Olive oil of course was a precious commodity and the oil was stored in enormous terracotta jars. They couldn't afford to burn the precious oil in the snail shells, so they took a long handled ladle to get right to the bottom of the jar and draw up any oil that has sediment in it, perhaps some was left in a jar, a bit rancid - this is what they used to fill the thousands of snail shells which they then placed in front of their houses awaiting the priest who came to bless them.
The village, as per tradition, is also decorated with branches of broom, the bright yellow blossoms adding light in the darkness. (Thankyou Martine, for this history of the village)
Here you see a snail shell ready to light, as well as the fountain in the square and a door decorated with broom. More tomorrow - the village, lit only by candles (every electric light is turned off) is absolutely magical.
~~~~~
Dans le village médiéval de Gorbio, la Fête des Limaces a lieu le jeudi après la Fête-Dieu. La tradition remonte à l'époque où le revenu des villageois provenait uniquement de l'olivier - les olives et bien sûr l'huile d'olive. A cette époque, le village était entouré d'oliviers. La Fête des Limaces était une offrande d'huile d'olive à la Vierge en remerciement pour ce qu'ils espéraient être une bonne récolte avec de l'huile d'olive de qualité excellente. Ils n'avaient rien dans lequel placer l'huile et parce que l'un des aliments de base des villageois étaient les escargots, ramassés sur leurs terres et dans leurs jardins, ils décidèrent d'utiliser les coquilles vides , les remplirent avec de l'huile d'olive et ajoutèrent une mèche. Et voila!
L'huile d'olive bien sûr, était une denrée précieuse et elle était stockée dans d'énormes jarres en terre cuite. Ils ne pouvaient pas se permettre de brûler l'huile précieuse dans les coquilles d'escargots aussi ils prirent une louche à long manche pour aller droit au fond du pot et en tirer la partie d'huile avec dépôts ou peut-être laissée dans la jarre, un peu rance .C'est avec ça qu'ils remplissaient les milliers de coquilles d'escargots qu'ils plaçaient ensuite en face de leurs maisons en attendant que le prêtre vienne les bénir.
Le village, comme le veut la tradition, est également décoré de branches de genêts dont les fleurs jaune vif ajoutent de la lumière dans l'obscurité. (Merci Martine, pour cette histoire du village)
Ici, vous voyez une coquille d'escargot prête à être allumée , ainsi que la fontaine sur la place et une porte décorées avec des genêts Demain, on verra le village, éclairé seulement par des bougies (toutes les lumières électriques sont éteintes) C'est absolument magique!
This is fascinating!
ReplyDeleteLong live tradition!
What a wonderful post! Love the photos, love the back story, and can hardly wait for tomorrow's post!
ReplyDeleteWhat a fascinating story. Can't wait for the next post.
ReplyDeleteYou find the most delightful things for us from your village Jilly. I love this tiny shell.
ReplyDeleteV