Showing posts with label Cemeteries. Show all posts
Showing posts with label Cemeteries. Show all posts

26 December 2014

Care






Caring for loved ones at Christmas ...

*****

A Noël, prendre soin de ceux qu'on aime ...

03 November 2014

Cat on Marble


Black and white in the cemetery.

*****

Noir et blanc dans le cimetière.

02 November 2014

Steeple x Two


Two of Menton's magnificent steeples. Photo taken from the Cemetery of the old Chateau.

*****

Deux des magnifiques clochers de Menton. Photo prise depuis le cimetière du vieux château.



29 December 2013

Higgledy-piggledy


The church steeple, higgledy-piggledy roofs.  The golden onion of the Russian tomb in the cemetery, which sits above the Old Town of Menton as it always does in French towns. The dead have the best view.

*****

Le clocher de l'église, le fouillis des toits et l'oignon d'or du tombeau Russe dans le cimetière  qui se trouve au-dessus de la vieille ville de Menton comme c'est toujours le cas dans les villes françaises. Les morts ont la meilleure vue.

13 December 2013

Draped Marble


Flowers tumble over the grave of a newly-departed in Menton's old cemetery.

*****

Fleurs qui se fanent sur la tombe d'un récent défunt, dans le vieux cimetière de Menton.


23 January 2013

Cemetery - Restoration


The Russian chapel is being restored!  The golden onion was repainted a year or so ago and now there's scaffolding up, as you see.  This beautiful chapel is the final resting place of Russian princes, even an archbishop I believe. It seems a Russian businessman is the generous benefactor who is saving this this piece of Menton history. Good for him.

~~~~~

La chapelle russe est en cours de restauration! L'oignon doré a été repeint un an ou deux auparavant et maintenant, comme vous voyez, il y a des échafaudages. Cette belle chapelle est le dernier lieu de repos des princes russes et même d'un archevêque, je crois. C'est un homme d'affaires russe, généreux bienfaiteur qui sauve ce morceau d'Histoire de Menton. Merci à  lui.





22 January 2013

Cemetery - the Russian Graves


There are many Russian graves in the old cemetery of Menton, as there are many British. Dmitri was born in 1852 and died in 1887 - he was 35 years old. The letters are rusting, the shadows hang low.

~~~~~

Il y a beaucoup de tombes russes dans le vieux cimetière de Menton , et beaucoup de Britanniques aussi. Dmitri est né en 852 et mort en 1887 - il avait 35 ans . Les lettres sont rouillés, les ombres descendent bas.


21 January 2013

Cemetery - a Room with a View


Some of the residents of Menton's old cemetery get to enjoy a pretty good view.

~~~~~

Certains des résidents du vieux cimetière de Menton profitent d'une très belle vue.

20 January 2013

Cemetery - Concession in Perpetuity


Concession in perpetuity: how long does forever last?

~~~~~

Concession à perpétuité : combien de temps dure l'éternité?




18 January 2013

Cemetery - Poignancy


It's been a while since I walked up to the old cemetery above Menton but whenever I do I'm always overwhelmed by the beauty, the poignancy, the stories I don't know ... and those I do.

Inspiration came from Owen Phillips whose passion is to photograph cemeteries, rust, decay.  He takes beautiful photographs - do  check him out at Owen Phillips Photography France.

~~~~~

Voilà un moment  que je ne suis entrée dans l'ancien cimetière au-dessus de Menton, mais chaque fois que je le fais,  je suis toujours subjuguée par la beauté, l'émotion, les histoires que je ne connais pas ... et celles que je connais. Plus de détails,  demain à propos de cette tombe.

L'inspiration est venue d'Owen Phillips dont la passion est de photographier les cimetières  la  rouille, le délabrement. Il prend de belles photos - allez voir à: Owen Phillips Photography France.

01 December 2012

Mortola Superiore - a Mound of Earth


Not everyone has a mausoleum - for some it's a mound of earth and a broken headstone.

~~~~~

Tout le monde ne possède pas un mausolée - pour certains, il s'agit d'un monticule de terre et d' une pierre tombale brisée.


30 November 2012

Mortola Superiore - the Russian Chapel


We're looking through the wrought iron gates of the tiny Russian chapel. This tomb is the resting place of a Polish man who devoted his life to the poor.

Interestingly, we are in an Italian graveyard yet the words are in French.  The painted doors are getting a little worn now but there is a naive beauty to the painting, don't you think?

Thanks so much for Manfred and Sigi, who live in La Mortola Superiore for their help with the research on this beautiful cemetery and on the church which is way up the village and which we'll see another time.

~~~~~

Nous regardons à travers les grilles en fer forgé de la petite chapelle russe. Ce tombeau est le lieu de repos d'un monsieur polonais qui a consacré sa vie aux pauvres.

Il  est intéressant de noter que nous sommes dans un cimetière italien mais l'inscription est en français. Les portes peintes sont un peu usées maintenant, mais la peinture est d' une beauté naïve  n'est-ce pas?


Tous mes remerciements à Manfred et Sigi qui vivent à La Mortola Supérieure pour leur aide dans la recherche sur ce beau cimetière et sur l'église, qui se trouve plus haut et que nous verrons une autre fois. 

 

29 November 2012

Mortola Superiore - the Cemetery


 The tiny cemetery at Mortola Superiore was built by Sir Thomas Hanbury in 1881. The carved words outside the gates are by Confucious - 'The days and months are passing away, the years do not wait for us.'

On the left you'll find the grave of Count Nico Orengo who was one of the best known modern Italian poets and novelists. H is novels were often set in the local area of Latte, La Mortola and Grimaldi.

Tomorrow, we'll learn about th e beautiful Russian chapel.

~~~~~

A la Mortola supérieure ,le petit cimetière a été construit par Sir Thomas Hanbury en 1881.  Les mots gravés à l'extérieur des portes sont de Confucius - "Les jours et les mois s'éloignent, les années ne nous attendent pas."

Sur la gauche se trouve la tombe du Comte Nico Orengo qui a été l'un des plus célèbres poètes et romanciers italiens modernes. Ses romans se passent souvent  dans la région de Latte, la Mortola, et Grimaldi.


Demain, nous en apprendrons davantage sur la belle chapelle russe.



16 November 2011

Plumes over the Russian Chapel


We've seen the Russian chapel in the old cemetery before but don't you love the way it appeared - yesterday - to be framed by those plumes of cloud?

~~~~~

Nous avons déjà vu la chapelle russe du vieux cimetière, mais n'aimez-vous pas la façon dont elle apparaissait - hier - encadrée par ces panaches de nuages​​?

01 April 2011

The Edge of the Cemetery


Theme Day this month and the word is 'edges' - so here are a lot of them... the edges of the cross and pedestal, the edge of the building, the rounded edges of the pillars and the worn edges of the rusty wrought iron gate. Perhaps too, think of the people who are buried here in Menton's old cemetery who have edged their way to heaven.

And what about those who feel a little on edge hoping they don't end up here anytime soon...

Please click here to see how others around the world have interpreted today's theme.

~~~~~

Le thème de la Journée de ce mois est «Bords» .En voici donc quelques -uns ... les bords de la croix et de la colonne, le bord du bâtiment, les bords arrondis des piliers et les bords usés de la grille en fer forgé rouillé. Peut-être aussi, peut-on penser aux gens qui sont enterrés ici dans le vieux cimetière de Menton qui ont espérer tracer leur chemin vers le paradis. Et que dire de ceux qui se sentent un peu sur le bord l'abîme en espérant qu'ils ne finissent pas ici de sitôt ...

Cliquez ici, s'il vous plait pour voir comment ce thème d'aujourd'hui a été interprété par d'autres autour du monde entiere

13 February 2011

Chained Melody


Cemetery of the Old Chateau:

'Shadow is a colour as light is, but less brilliant; light and shadow are only the relation of two tones.'

~ Paul Cezanne

~~~~~

Cimetière du Vieux Château:

'L'ombre est une couleur comme la lumière, mais elle est moins brillante; lumière et ombre ne sont qu' un rapport de deux tons.'

~ Paul Cézanne

31 December 2010

Weathered


Happily the rain has gone. Now we have grey skies, so here's a shot from the cemetery, taken in November. Two weathered cherubs - or are they angels? - who oversee a rather run-down tomb.

~~~~~

Heureusement la pluie a cessé. Maintenant, nous avons un ciel gris, alors voici une photo du cimetière, prise en Novembre. Deux chérubins rongés par le temps - ou bien sont-ils des anges? - qui gardent une tombe plutôt délabrée.

13 December 2010

The Death Mask


I'm not sure I'd want to see my dear departed's death mask. Would you?

-----

Je ne suis pas sûre d'avoir envie de voir le masque mortuaire de mes chers défunts. Le souhaiteriez-vous?

28 November 2010

Tenderness


'Tenderness is the repose of passion.'

-----

'La tendresse est le repos de la passion.'

~ Joseph Joubert (French essayist 1754 - 1824)

27 November 2010

27 November 1910 - the Young Lovers


Today is the hundredth anniversary of the tragic death of two young people on the same day. The Cyrillic inscription on their grave in the Old Cemetery of Menton reads 'Above all, we do not complain. Our greatest wish was to be reunited for eternity and we are. '

Ernst Lentz with his fiancé, Hélène Angelson, travelled from Russia to Menton in the hope of curing his tuberculosis. He was very ill and it was a desperate last chance. Sadly his condition worsened, the lovers were married but Ernst did not survive the disease. Ernst died 100 years ago today and Helene committed suicide the same day. The were aged between 21 and 24 years.

-----

Aujourd'hui, c'est le centième anniversaire de la mort tragique de deux jeunes gens le même jour. Sur leur tombe, dans le vieux cimetière de Menton, l'inscription en cyrillique se traduit ainsi: 'Surtout ne nous plaignez pas. Notre voeu le plus cher était d'être réunis pour l'éternité et nous le sommes.' Ersnt Lentz, est venu de Russie à Menton avec sa fiancée Hélène Angelson dans l'espoir de guérir sa tuberculose. Il était très malade et c'était une dernière tentative désespérée pour guérir. Malheureusement son état s'est aggravé, les amoureux se sont mariés, mais Ernst n'a pas survécu à la maladie. Il est mort il y a cent ans aujourd'hui et Hélène s'est suicidée le même jour. Ils avaient entre 21 et 24 ans.

Related Posts with Thumbnails