Showing posts with label Churches. Show all posts
Showing posts with label Churches. Show all posts

02 December 2016

Images of the past ...


There is a group of photographers and models (friends and family) in Menton that aims to re-create the Menton of the past - the 1920s.  The idea is the images should be in sepia to emphasise that feeling of time gone by.

This is Francoise on the steps of the Basilica - if she doesn't hurry she'll miss that train ...

10 September 2016

Devotion


Touching devotion in the Mother Church of Assumption, prior to the procession of Saint Antonio of Padua in Ceglie Messapica, Puglia, Italy.  

~

Touchante dévotion  dans l'Eglise Sainte  Mère de l'Assomption, avant la procession de Saint Antoine de Padoue à Ceglie Messapica, Pouilles, Italie.


25 August 2016

Fete de la Saint Barthelemy - the Football



How clever of Manu to play football and carry Saint Barthelemy at the same time!

~

Quelle adresse de la part de Manu qui joue au football et porte Saint Barthélemy en même temps!

23 August 2016

La Fête de la Saint-Barthélemy - the Golden Apple


The Fête de la Saint-Barthélemy and the offering of the 'golden apple', is a tradition going back to medieval times when the noble knights brought their offerings to the church. The ceremony has kept its character as a religious symbol of the struggle between good and evil, the crucifix and the sword representing the two social orders. Later, it represented the giving of money to the poor of the village and always the largest possible apple was chosen. Nowadays it is studded with euros!

Here the adorable Winona carries the golden apple. 

~

La Fête de la Saint-Barthélemy et l'offerte de la « pomme d'or » sont des  traditions qui remontent à l'époque médiévale, lorsque les nobles chevaliers apportaient leurs offrandes à l'église. La cérémonie a gardé son caractère, comme un symbole religieux de la lutte entre le bien et le mal, le crucifix et l'épée représentant les deux ordres sociaux. Plus tard, elle a représenté le don d'argent aux pauvres du village et chaque fois la plus grosse pomme disponible a été choisie. Aujourd'hui, elle est parsemée d'euros!
Voici l'adorable Winona qui porte la pomme d'or.


21 August 2016

Fête de la Saint-Barthélemy


Today's is the Fete de la Saint Barthelemy in Gorbio.  This photo was taken two years ago at the end of the mass in the church, prior to the procession around the village.
~
Aujourd'hui, c'est la Fête de la Saint-Barthélemy à Gorbio. Cette photo a été prise il y a deux ans à la fin de la messe dans l'église, avant la procession autour du village.

03 July 2016

Procession Saint Lazare


The medieval Chapel St. Lazare sits on  the outskirts of Gorbio village on the 'Herculean' Roman road.   St. Lazare, in the 11th and 12th centuries protected the village against leprosy.

Each year on the 2nd July there is a procession from the Church in the village to this tiny chapel.  Photo: 2012. 

~~~

La chapelle médiévale Saint-Lazare se trouve à la périphérie de village Gorbio sur la route romaine «herculéenne». Saint-Lazare, dans les 11e et 12e siècles protégeait le village contre la lèpre.

Chaque année, le 2 Juillet il y a une procession de l'église dans le village à cette petite chapelle. Photo: 2012.

13 June 2016

Fresco and Blue Jeans


Washing and an old fresco in the Italian village of San Biagio Della Cima - across the Italian border from Menton.

~

Du linge et une vieille fresque dans le village italien de San Biagio Della Cima de l'autre côté de  la frontière italienne de Menton.

15 April 2016

Find the cat!


Find the cat! ... outside the Basilica Saint Michel in Menton.

~

Trouver le chat! ... à l'extérieur  de la Basilique Saint Michel à Menton.



17 March 2016

Aix-en-Provence


Outside the Church of Saint-Esprit in Aix-en-Provence yesterday.

10 February 2016

Darkness


Darkness,  a narrow street. A light shines on the entrance to the Chapelle of the Black Penitents - a short cut for someone walking home.

~

Une rue étroite, la nuit. Une lumière brille sur l'entrée de la Chapelle des Pénitents-Noirs - un raccourci pour quelqu'un rentrant chez lui.


03 December 2015

Alms


This is the lady we saw standing outside the church in Bari yesterday.  Her plastic container has a photo of Jesus and another of Mary fixed inside.  Either she is selling these photos or perhaps she is simply begging for a few coins.

~

Voici la dame que nous avons vue debout à l'extérieur de l'église de Bari hier. Son récipient en plastique a une photo de Jésus et une autre de Marie fixées à l'intérieur. Soit elle vend ces photos soit peut-être,  mendie-t-elle  simplement  quelques pièces de monnaie.
 



02 December 2015

Bari, Italy


Bari, Italy

21 October 2015

Pauline's baptism - Bonbons!


It's traditional, after a baptism, for the family to throw sweets for the village children. As you can see the rain didn't deter them!


~

Il est de tradition, après un baptême, que la famille jette des bonbons pour les enfants du village. Comme vous pouvez le voir, la pluie ne lesa pas découragés!

 

20 October 2015

Paulina's baptism - blow out the candle!


Paulina's baptism. Blowing out the candle!

~

Le baptême de Paulina. Souffle la bougie!

19 October 2015

Paulina's baptism


An important day in a little girl's life! This is Paulina, daughter of Berengere and Mika who was baptised yesterday in the Church of Saint Barthelemy in Gorbio.

~

Un jour important dans la vie d'une petite fille ! Voici Paulina, fille de Bérengère et Mika, qui a été baptisée hier à l'église Saint-Barthélemy de Gorbio.



12 September 2015

A Glimpse of Saint Michel


A glimpse of Menton's Basilica Saint Michel.

~

Un aperçu de la basilique Saint-Michel de Menton.

29 August 2015

Fête de la Saint-Barthélemy - Good versus Evil


It seems to me that tradition is so important in our lives. It gives us a continuity in community, in family.

The Fête de la Saint-Barthélemy is very important to the villagers of Gorbio. The offering of the 'golden apple', is a tradition going back to medieval times when the noble knights brought their offerings to the church. The ceremony has kept its character as a religious symbol of the struggle between good and evil, the crucifix and the sword representing the two social orders. Later, it represented the giving of money to the poor of the village and always the largest possible apple was chosen. Nowadays it is studded with euros!

In this photo, Fabrice brandishes the sword (the golden apple has been removed) and faces the cross held by Pere Guglielmi. The mayors of Sainte-Agnes, Albert Filippe, and of Gorbio, Michel Isnard, are on the left.

~

Il me semble que  la tradition est très importante dans nos vies. Elle nous donne une continuité dans la communauté et en famille.

La Fête de la Saint-Barthélemy est très importante pour les villageois de Gorbio. L'offerte de la « pomme d'or »  est une tradition qui remonte à l'époque médiévale,  lorsque les nobles chevaliers  apportaient leurs offrandes à l'église. La cérémonie a gardé son caractère comme un symbole religieux de la lutte entre le bien et le mal, le crucifix et l'épée représentant les deux ordres sociaux. Plus tard, elle a représenté le don d'argent aux pauvres du village et chaque fois la plus grosse  pomme disponible a été choisie. Aujourd'hui, elle est parsemée d'euros!

Sur cette photo, Fabrice brandit l'épée (la pomme d'or a été enlevée) face à la croix tenue par le Père Guglielmi.

Les maires de Sainte-Agnès, Albert Filippi et de Gorbio , Michel Isnard, sont sur la gauche.

26 June 2015

Nathan's Big Day


This adorable child is Nathan who was baptised last Sunday in the church of St.Barthélémy in Gorbio. You can see him in the smaller photo with his parents and elder brother. Everyone in the village and the valley knows his mother, Christelle - she is our always-smiling always-friendly post lady.

~

Cet adorable enfant c'est Nathan qui a été baptisé dimanche dernier dans l'Église St. Barthélémy à Gorbio. Vous pouvez le voir sur la plus petite photo avec ses parents et son frère aîné. Tout le monde dans le village et la vallée connaît sa mère, Christelle -c'est notre factrice, toujours souriante, toujours gentille.

16 June 2015

La Fête des Limaces - the Cat


The church cat enjoys rubbing herself against the penitents' banners.

~

Le chat de l'église aime se frotter contre les bannières des pénitents.

14 June 2015

La Fête des Limaces - the Penitents


It will soon be  21h.00 and gradually the penitents are arriving with their banners.  In just over half an hour the service will begin and after that, the procession.

~

Il va bientôt être  21h.00 et petit à petit les pénitents arrivent avec leurs bannières. Dans moins d'une  demi-heure le service commencera,  suivi de la procession.

Related Posts with Thumbnails