Showing posts with label Fêtes - La Fête du Citron. Show all posts
Showing posts with label Fêtes - La Fête du Citron. Show all posts

22 February 2012

Fête du Citron - Castles of the Loire


The theme for this year's Fete du Citron is 'Regions of France.' Today: the Loire with its castles and knights of yore.

~~~~~

Le thème de la Fête Citron de cette année est «Les Régions de France . " Aujourd'hui : la Loire avec ses châteaux et des chevaliers d'antan.

21 February 2012

Fête du Citron - La Capeline de Menton


The folk group La Capeline de Menton, founded in 1935, was present at the inauguration of the Fête du Citron.

A capeline is a wide-brimmed hat with a round crown. The group was created to maintain local traditions and to support all forms of folk art. They perform the songs and dances of Menton and as you can see, the participants start young...

~~~~~

Le groupe folklorique La Capeline de Menton, fondé en 1935, était présent à l'inauguration de la Fête du Citron.

Une capeline est un chapeau à larges bords avec une calotte ronde. Le groupe a été créé pour maintenir les traditions locales et pour transmettre toutes les formes d'art folklorique. Ils exécutent des chants et des danses de Menton et comme vous pouvez le voir, les participants commencent jeunes ...

20 February 2012

Fête du Citron - Champagne!


So here we are again! Menton's famous Fete du Citron has opened and this year - the 79th edition - the theme is 'Regions of France' - so let's start in the Champagne Ardennes region and a Fountain of Champagne. As you walk past, you hear corks popping and champagne being poured - pity it's only water...

A metal frame is constructed for each exhibit and then it's covered in wire netting and then each lemon or orange is fixed to the wire with a rubber band. It takes a long time. This year 182 tons of fruit have been used - that's nearly 1 million lemons and oranges.

~~~~

Donc nous continuons! La célèbre Fête du Citron de Menton a ouvert et cette année - la 79e édition - le thème est « Régions de France » . Nous allons donc commencer par la région Champagne Ardennes et une fontaine de champagne . Quand vous passez devant , vous entendez les bouchons qui sautent et le champagne qui coule - malheureusement, ce n'est que de l'eau ...

Une armature métallique est construite pour chaque pièce , elle est couverte de grillage et ensuite chaque citron ou d'orange est fixé sur le fil avec un élastique . Cela prend beaucoup de temps . Cette année 182 tonnes de fruits ont été utilisées - c'est près de 1 million de citrons et d'oranges.

  

19 February 2012

Fête du Citron - the Beauty Queens


The 79th Fete du Citron was inaugurated yesterday and along with the great and the good of Menton were two gorgeous girls, Miss Cote d'Azur and Miss Provence - 3rd and 4th runners up to Miss France 2011.

More tomorrow ...

~~~~~

La 79e Fête du Citron a été inaugurée hier et parmi le beau monde de Menton, il y avait deux filles magnifiques, Miss Côte d'Azur et Miss Provence - 3ème et 4ème dauphines de Miss France 2011.

Demain, il y aura plus de choses ...

18 March 2011

78th Fete du Citron - a Farewell in Pink


Time to say farewell to the Fete du Citron. I had to walk to Roquebrune to retrieve my car. It's almost impossible to find a parking place in Menton on the days of the Corso. On the way, this little girl caught my eye as she enjoyed her 'pink' day, whilst those in the background relax on the beach.

Thanks to everyone who has followed this series. Normal service will be resumed tomorrow...

~~~~~

Il est temps de dire adieu à la Fête du Citron. J'ai dû marcher jusqu'à Roquebrune pour récupérer ma voiture car, les jours de Corso, il est presque impossible de trouver une place de stationnement à Menton. Sur le chemin, cette petite fille qui a attiré mon attention appréciait son jour « en rose», tandis que les gens à l' arrière-plan se détendaient sur la plage.

Merci à tous ceux qui ont suivi cette série. Demain, on reprend le cours normal des choses...

17 March 2011

78th Fete du Citron - Cleopatra and Silly String


Even Cleopatra gets attacked by Silly String.

~~~~~

Même Cléopâtre est attaquée par du serpentin en aérosol.



16 March 2011

78th Fete du Citron - Feathers


It wouldn't be the Fete du Citron without some dancing girls. Don't you just adore the feathers!

~~~~~

Il ne pourrait y avoir la Fête du Citron sans quelques danseuses. Ne trouvez-vous pas ces plumes adorables!

15 March 2011

78th Fete du Citron - the Yorkshire Volunteers Band


I nearly fell over when I saw this band who could be nothing but British. This is the Yorkshire Volunteers Band who can trace its history back to 1860 when it was formed as a Volunteer Corps in Leeds, West Yorkshire. Today the band forms an integral part of the Yorkshire Volunteers Regimental Association, performing throughout the UK and Europe in both concert and marching band formations. It was great to see them at the Fete de Citron and I can tell you they were very well received by the crowd of over 25,000. The Director of Music, Major J Boden (photo below), explained to me that some members of the band are teachers and because it is term time, they were unable to attend so most of the musicians seen today are retirees.

~~~~~

J'ai été très surprise quand j'ai vu cette fanfare qui ne pouvait venir que de Grande Bretagne. Ce sont le Yorkshire Volunteers Band dont on peut retracer l'histoire jusqu'à 1860 quand elle a été créée comme un corps de bénévoles de Leeds, West Yorkshire. Aujourd'hui, le groupe fait partie intégrante de l'Association des bénévoles du régiment du Yorkshire, se produisant au Royaume-Uni et en Europe aussi bien en concert qu'en défilés en fanfare. C'était génial de les voir à la Fête de Citron et je peux vous dire qu'ils ont été très bien accueillis par une foule de plus de 25.000 personnes. Le directeur musical, Major J. Boden, (photo ci-dessous) m'a expliqué que certains membres de la bande sont des professeurs et comme on est en période scolaire, ils n'ont pas pu participer. Aussi, la plupart des musiciens présents aujourd'hui sont des retraités.

14 March 2011

78th Fete du Citron - the Tuba


Along with the decorated floats there is music: marching bands, jazz, rock - it's all there.

The reflection of the palm tree in the tuba seems just right for Menton!

~~~~~

Entre le défilé des chars décorés il y a de la musique: des fanfares,du jazz, du rock - tout y est.

La reflet du palmier sur cet tuba semble bien représentatif de Menton!

13 March 2011

78th Fete du Citron - Colour


"Why do two colors, put one next to the other, sing? Can one really explain this? No. Just as one can never learn how to paint."

~ Pablo Picasso

~~~~~

«Pourquoi deux couleurs, posées l'une à côté de l'autre, se mettent-elles à chanter? Peut-on vraiment expliquer cela? Non. Tout comme on ne peut jamais apprendre à peindre "

~ Pablo Picasso

12 March 2011

78th Fete du Citron - Confetti


Remember the Confetti Man the other day? Well here's the result...

~~~~~

Rappelez-vous l'homme distributeur de Confetti de l'autre jour? Eh bien voici le résultat ...

11 March 2011

78th Fete du Citron - Moustache


It would seem that very hairy men like to kiss police ladies.

~~~~~

Il semblerait que les hommes très velus aiment embrasser les représentantes féminines de la Police.

10 March 2011

78th Fete du Citron - the She-Wolf of Rome


The famous Capitoline Wolf of Rome, suckling the twins, Romulus and Remus. This seems to me a fabulous representation of the celebrated bronze, but this time in oranges and lemons. Probably my favourite of all the floats this year.

~~~~~

La célèbre Louve de Rome, l'allaitement des jumeaux, Romulus et Rémus. Cela me semble une représentation fabuleuse de la médaille de bronze célèbre, mais cette fois avec des oranges et des citrons. C'est probablement mon char préféré parmi tous ceux de cette année.

09 March 2011

78th Fete du Citron - the Confetti Man


Visitors to the Fete du Citron need to know this guy takes his job really seriously. You have been warned...

~~~~~

Les visiteurs de la Fête du Citron doivent savoir que ce gars prend son travail très au sérieux. Soyez sur vos gardes ...

08 March 2011

78th Fete du Citron - and International Women's Day


Today is the Centenary of International Women's Day. To mark the day here's a little girl, full of joie de vivre after a day at the Fete du Citron - a woman in the making. Let's hope she lives a life of courage and one in which she can fulfil her potential. If she maintains the joy she shows today, I feel sure she will.

'One isn't necessarily born with courage, but one is born with potential. Without courage, we cannot practice any other virtue with consistency. we can't be kind, true, merciful, generous or honest.'

~ Maya Angelou

Here's to all my women friends - I couldn't exist without you...

~~~~~

Aujourd'hui, c'est le centenaire de la Journée Mondiale de la Femme. Pour marquer cette journée voici une petite fille, pleine de joie de vivre après une journée à la Fête du Citron - une femme en devenir. Espérons qu'elle mènera une vie de courage dans laquelle elle pourra réaliser son potentiel. Si elle garde la joie qu'elle montre aujourd'hui, je suis sûre qu'elle y parviendra.

«On ne nait pas forcément avec courage, mais on nait avec un potentiel. Sans courage, nous ne pouvons pratiquer aucune autre vertu avec cohérence. Nous ne pouvons pas être gentil, fidèle, miséricordieux, généreux et honnête. "

~ Maya Angelou

Ceci est dédié à toutes mes amies femmes sans lesquelles je ne pourrais vivre.

07 March 2011

78th Fete du Citron - Lady in Red


There is a Corso (parade) each Sunday of the Fete du Citron. The festival lasts for three weeks. I missed the first one, didn't go to the second one because the weather was terrible but yesterday - the last Corso - the weather was glorious and the crowds were out in force.

How does this performer walk on those stilts? Isn't she fabulous!

~~~~~

Chaque dimanche pendant la Fête du Citron qui dure trois semaines, il y a un Corso. J'ai raté le premier, je ne suis pas allée au second à cause du mauvais temps , mais hier - pour le dernier Corso de la saison - le temps était radieux et la foule nombreuse.

Comment cet artiste marche-t-elle sur ces échasses? Elle est fabuleuse n'est-ce pas!

06 March 2011

78th Fete du Citron - the Students' Art Work


In the Jardin Bioves, alongside the massive displays, there is a small exhibition of art work by students at the Ecole Municipale des Arts
Plastiques in Menton. All follow the subject of this year's theme for the festival - Ancient Civilisations. Nice, aren't they?

~~~~~

Dans le Jardin Biovès, à côté des grands motifs , il y a une petite exposition d'oeuvres réalisées par des étudiants de l'Ecole Municipale d' Arts Plastiques de Menton. Tous ont travaillé sur le thème de la fête de cette année- les 'Grandes Civilisations'. C'est réussi, n'est-ce pas?

05 March 2011

78th Fete du Citron - the Hanging Gardens of Babylon


When you walk into the Jardin Bioves the first display you see is the Roman Atrium which leads into the Hanging Gardens of Babylon. Suddenly you are in another world, albeit made of lemons and oranges.

~~~~~

Lorsque vous entrez dans le Jardin Biovès le premier motif que vous voyez est l'atrium romain qui mène dans les jardins suspendus de Babylone. Tout à coup, vous êtes dans un autre monde, lequel est fait de citrons et d'oranges.

04 March 2011

78th Fete du Citron - Perseus and the Gorgon, Medusa


In Greek mythology, the hero Perseus killed the gorgon Medusa, whose visage was so terrible that all who looked on her were turned to stone.

~~~~~

Dans la mythologie grecque, le héros Persée tua la Gorgone Méduse dont le visage était si terrifiant que tous ceux qui la regardaient étaient transformés en pierre.

03 March 2011

78th Fete du Citron - the Pigeon and the Rotten Lemon


All day long, the municipal gardeners replace any lemons or oranges that are starting to deteriorate. The displays are kept in immaculate condition. However, this rotted lemon was probably too high for anyone to notice - pigeon height, in fact!

~~~~~

Toute la journée, les jardiniers municipaux remplacent les citrons ou les oranges qui commencent à pourrir. Les motifs sont ainsi conservés dans un état impeccable. Toutefois, ce citron pourri était probablement trop élevé pour être enlevé par quelqu'un - si ce n'est par un pigeon en fait!

Related Posts with Thumbnails