Showing posts with label Food and Wine. Show all posts
Showing posts with label Food and Wine. Show all posts

07 September 2016

Bocconcini


Ventimiglia market:  Bocconcini

19 November 2015

Olives


Why are there never enough olives?

~

Pourquoi n'y a t-il jamais assez d'olives?

08 October 2015

Fête de la Branda - 'Au Baiser du Mitron'



One of the joys of the Fete de la Branda is that Kevin le Meur, Menton's artisan baker, brings some of his wonderful breads and patisserie, to Gorbio.  In this photo -  three generations of the family, Kevin, his mother and his young daughter who is working out the change for Gunilla, on the left.  I love his 'proud Papa' expression.

You can find Kevin's totally delicious breads and cakes at 'Au Baiser du Mitron' in Menton's Municipal Market and at his shop in the pedestrian street.

~

Un des plaisirs de la Fête de la Branda c'est que Kevin le Meur, artisan boulanger de Menton, apporte une sélection de ses pains et de ses pâtisseries à Gorbio. Sur cette photo - trois générations de la famille - Kevin, sa mère et qui sa fille qui sert Gunilla, sur la gauche. J'adore son expression de  « fier papa  ».

Vous pouvez trouver l'ensemble de ses délicieux pains et gâteaux  'Au Baiser du Mitron » dans le marché municipal de Menton et dans sa boutique de la rue piétonne.

14 February 2015

Cheese from Moretta



How good does this enormous cheese look in Ventimiglia market!  And why didn't I buy some!  It's made in Moretta, a comune in the Province of Cuneo in the Italian region Piedmont.

*****

Comme il est  délicieux le 'look' de cet énorme fromage au marché de Ventimille! Et pourquoi n'en  achèterai-je pas!  Il est fabriqué à Moretta, une commune de la province de Cuneo dans la région italienne du Piémont.

08 February 2015

Pot au Feu de la Mer


This was my lunch yesterday at the Bar/Restaurant Les Terrasses in Gorbio.  it's a Pot au Feu de la Mer - and it was as good as it looks.  Merci au chef, Fred.  Another day I'll show you what my friends ordered.

*****

Ceci était mon déjeuner hier au Bar / Restaurant Les Terrasses à Gorbio. c'est un Pot au Feu  de la Mer - et c'est  aussi bon que ça en a l'air. Merci au chef Fred. Une prochaine fois, je  vous montrerai  ce que mes amis ont commandé.

20 January 2015

'Galette des Rois'


The galette de rois is traditionally eaten at Epiphany. All the patisseries display them at this time of year.

There are two types - the 'Couronne des rois' (King's crown), a round brioche shaped cake topped with glacé fruits.  The other type is the 'Galette des Rois' a puff pastry tart, garnished with an almond frangipane.  Both are to die-for delicious! 

They are served with a gold crown in the middle.  The tradition was to hide a broadbean in the cake and whoever found it was crowned king for a day! Nowadays the broadbean has been replaced by a tiny ceramic 'king.'

*****

La galette de rois est traditionnellement consommée à l'Epiphanie. Toutes les pâtisseries  en font  en ce moment de l'année.

Il existe deux types de gâteaux: la "Couronne des rois", une  brioche ronde garnie de fruits confits et la "Galette des rois"" une pâte feuilletée garnie d'une crème frangipane à l'amande. Les deux gâteaux sont délicieusement bons.


Ils sont  servis avec une couronne d'or au milieu. La tradition était de cacher une fève dans le gâteau et celui qui la  trouvait  était couronné le roi du jour! Aujourd'hui, la fève a été remplacée par un petit sujet en céramique.



19 December 2014

Christmas baguettes


Baguettes in the window of my local boulangerie.

This was taken with my new camera.  It's a Fuji XT1 and I think I've fallen in love...  I won't be giving up the Canon 5D, Mark III but a light weight camera for every day seemed a great idea!  So far so good...

*****

Baguettes dans la vitrine de ma boulangerie locale.

Ceci a été pris avec mon nouvel appareil photo. C'est un Fuji XT1 et je pense que j'en suis tombée amoureuse...   Je ne délaisserai  pas le Canon 5D Mark III bien sur, mais pour la vie quotidienne, un appareil photo plus léger semblait une excellente idée! Jusqu'ici, tout va bien ...






12 September 2014

Fishy goings on in Ventimiglia


Fish galore in Ventimiglia market.

*****

Des poissons en abondance au marché de Vintimille.

23 June 2014

Mauro Colagreco and his Fishmonger


There I was photographing the amazing display in Ventimiglia's fabulous fish market when I felt a tap on the shoulder and then a kiss on each cheek. It was Mauro Colagreco, Chef Extraordinaire at his celebrated 2 Michelin star restaurant, Le Mirazur in Menton, recently named the 11th best restaurant in the world.

And as you can see it takes a lot of consideration before buying his produce but once the decision is made, Mauro was happy to pose with his fishmonger.

Thankyou Mauro.

*****

Alors que je photographiais le superbe étalage de la poissonnerie dans le joli marché de Vintimille, j'ai senti une tape sur mon épaule suivie d' une bise  sur chaque joue. C'était Mauro Colagreco, propriétaire et grand chef du célèbre restaurant Le Mirazur, 2 étoiles au Michelin, à Menton  et  récemment nommé le 11 ème meilleur restaurant dans le monde.

Et comme vous pouvez le voir il lui  faut beaucoup de réflexion avant de choisir son produit, mais une fois que la décision est prise, Mauro est heureux de poser avec son poissonnier.

Merci Mauro.

22 June 2014

Babaco


You never know what exotic fruit or vegetable you'll find in Ventimiglia's market.  These are called 'babaco' - a type of papaya.

*****

Vous ne savez jamais quel fruit ou légume exotique vous allez trouver sur le marché de Vintimille. Ceux-ci sont appelés « babaco » - un type de papaye.

14 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Father and Son


Our last day with Gerald and his father and here they pose with their fabulous creations.  It was so fabulous to see these two great patissiers work their magic. Thankyou Gerald so much.

*****

Notre dernier jour avec Gérald et son père qui posent ici avec leurs fabuleuses créations . Ce fut un honneur de voir ces deux grands pâtissiers accomplir leur travail magique . Merci beaucoup, Gérald.




13 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Love and Care


I love to watch true artists and artisans like Gerald and his father (seen here) at work.  So much concentratiion, care and love goes into their creations.

*****

J'aime regarder les vrais artisans et artistes comme Gérald et son père (que l'on voit ici) au travail. Il y a tellement de concentration de soins et d'amour qu'ils donnent à leurs créations.



12 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Camlle's Cheval


Et voila! Here is the first of the three pieces montees that Gerald will create today.  As you see, it's for a little girl who loves horses.

The piece montee or croquembouche has a long history. It appears to have been invented by French pastry chef Antoine Careme (1783-1833) in the late 1700s, when it became very popular as a wedding cake. Many of the individual components such as the profiterole date to the 1500s, illustrating the long history of fine pastries in France.

More tomorrow.

*****

Et voila! C'est la première des trois pièces montées que Gérald a créées le jour où j'y étais. Comme vous le voyez, c'est pour une petite fille qui aime les chevaux.   

La pièce montée ou croquembouche a une longue histoire. Il semble qu'elle ait  été inventée par le français Antoine Carême pâtissier (1783-1833) à la fin des années 1700, au moment où elle est devenue très à la mode comme gâteau de mariage.  La plupart des composants individuels comme  les  profiteroles datent des années 1500, illustrant la longue histoire de pâtisseries fines en France.

La suite demain.

11 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées'- the Finishing Touch


Gerald is putting the finishing touches to Camille's piece montee.  He has applied large white flowers with touches of green and now the decorative icing.  The top of the piece montee depicts Camille's hobby - we'll see that tomorrow.

*****

Gérald met la touche finale à la pièce montée de Camille. Il a collé de grandes fleurs blanches avec des touches de vert et maintenant il pose le glaçage décoratif. Le sommet de la pièce représente le hobby de Camille - nous le découvrirons demain.


10 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Building up the Layers


The first layer is complete and now Gérald is building a decorative second layer to which he is adding sugared almonds. These are traditional in France but they also add strength to the pièce montée.

In the third photo, Papa Canet is keeping a close eye to make sure everything is horizontal.  Gérald learned his profession from his father, and his father learned it from his father. Three generations - the original patisserie was in Monaco.

*****

Le premier étage est terminé et maintenant Gérald en construit un deuxième niveau,  auquel il ajoute des dragées. C'est traditionnel en France mais cela renforce également la pièce montée.  

Dans la troisième photo, Papa Canet garde un œil attentif pour s'assurer que tout est horizontal.  Gérald a appris son métier de son père  et son père l'a appris du sien. Trois générations - la pâtisserie d'origine était à Monaco.


09 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' Sugar Strands


The caramelized sugar makes interesting work for a photographer, as does the reflection in the stainless steel saucepan.  In the last photo, you see the caramelized syrup. It's very important this is kept at the right temperature not allowed to burn.

*****

Le sucre caramélisé est un sujet  intéressant pour un photographe, comme  les reflets produits sur la casserole en acier inoxydable. Sur la dernière photo, vous voyez le sirop caramélisé. Il est très important de le  maintenir à la bonne température et de ne pas le laisser brûler.


07 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Dipping into Sugar


Gerald's father is dipping some of the  filled profiteroles into a caramelized sugar syrup and then into small pieces of sugar. Not all the profiteroles are dealt with in this way, as you will see later.  

*****

Le père de Gérald trempe les profiteroles dans un sirop de sucre caramélisé,  puis dans du  sucre en grains. Les profiteroles ne sont pas  toutes traitées de cette façon, comme vous le verrez plus tard.


06 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Filling the profiteroles


A 'pièce montée' starts with the profiteroles. After they are baked, they are allowed to cool and then filled with a creme patissiere, in this case flavoured with Grand Marnier.  I tasted one - to die for!

*****

La « pièce montée » commence par  les profiteroles . Après leur cuisson , elles sont mises à refroidir et ensuite remplies avec une crème pâtissière, dans ce cas parfumée au Grand Marnier. J'en ai goûté une - à mourir!
 






05 June 2014

Gérald Canet's 'Pièces Montées'


If you want a 'pièce montée' for a wedding or a baptism, there's only one place to go in Menton and that's to master pâtissier, Gérald Canet. You'll find him in Menton's main market, the Halles Municipales.

A pièce montée is also known as a croquembouche - a word English speakers are more familier with, even though, of course the word is French!  The name comes from the French phrase 'croque en bouche' which means something that 'crunches in the mouth.'

A pièce montée is composed of profiteroles (choux pastry balls filled with a delicious creamy filling) piled into a cone and bound with caramel. It may also be decorated with sugared almonds, flowers or ribbons.

I was lucky enough to spend a few hours in Gérald's kitchens and was able to watch and photograph the process.

Come back tomorrow and we'll see how it all begins and later you'll meet Gerald and his father (their business has been running for three gererations).

*****

Si vous voulez une « pièce montée » pour un mariage ou un baptême, le seul endroit où aller à Menton  c'est chez le maître pâtissier, Gérald Canet. Vous le trouverez au marché principal de Menton, les Halles Municipales.

La pièce montée est également connue comme un croquembouche - un mot qui est plus familier aux anglophones même si  bien sûr, le mot est français! Le nom vient de l'expression française « croque en bouche », qui signifie quelque chose qui "craque dans la bouche."

Une pièce montée est composée de profiteroles (boules de pâte à choux remplies d'une délicieuse crème anglaise) empilées en forme de cône et consolidées avec du caramel. Elle peut également être décorée avec des dragées, des fleurs ou des rubans.

J'ai eu la chance de passer quelques heures dans l'atelier/laboratoire de Gérald et j'ai pu observer et photographier sa réalisation.

Revenez demain et nous verrons comment tout commence et plus tard vous rencontrerez Gerald et son père (leur entreprise fonctionne depuis trois générations).

26 December 2013

Yoann, the Butcher



The most amazing display of poultry for the Christmas table is to be seen at Boucherie Caverivière inside Menton's market.  Meet Yoann,  the talented and good-looking proprietor.


*****
Le plus incroyable des étalages de volailles pour la table de Noël était à voir à la boucherie  à l'intérieur du Marché de Menton. Voici Yoann, son beau et talentueux propriétaire.

Related Posts with Thumbnails