Showing posts with label Gardens. Show all posts
Showing posts with label Gardens. Show all posts

31 May 2016

Restaurant Mirazur - Concentration


Intense concentration as the waiter delivers two beers in the gardens of the Mirazur restaurant (2 Michelin stars) in Menton.

~

Une concentration intense pour le serveur qui amène deux bières dans les jardins du restaurant Mirazur ( 2 étoiles Michelin ) à Menton.


19 March 2016

Spring has Sprung ...


Love is in the air at Aix-en-Provence!

~

L'amour est dans l'air à Aix -en -Provence!

27 January 2016

Coal Tits



Hoping the Coal tits will nest on my terrace this year. They did a few years ago but since then they visit to eat the sunflower seeds, but presumably have more comfortable accommodation elsewhere.

~

Espérons  que les Mésanges Noires feront leur nid sur ma terrasse cette année. Elles l'ont fait il y a quelques années  mais depuis lors, elles viennent  manger les graines de tournesol et ont sans doute trouvé un lieu plus confortable ailleurs.

22 December 2015

Death of a Palm


There have been two very large palms on this side of the village of Gorbio for as long as I can remember - and now there is only one.  As you can see the other one has died. So sad.  Many palms in the south of France have been decimated by the red palm weevil (Rhynchophorus ferrugineus), a type of beetle.

 It's a native of Indonesia's islands and coasts of southern India, it is a species typically broadcasts in the south eastern Asia, it is known for the extensive damage made to coconut plantations.

~

D'aussi longtemps que je me souvienne, il y avait deux très grands palmiers, de ce côté du village de Gorbio  et maintenant il n'y en a plus qu' un seul. Comme vous pouvez le voir l'autre est mort. C'est triste. 

Dans le sud de la France, beaucoup de palmiers ont été décimés par le charançon rouge des palmiers (Rhynchophorus ferrugineus), une espèce d'insectes coléoptères. Originaire des îles de l'Indonésie et des côtes de l'Inde méridionale, c'est une espèce typiquement diffuse en Asie sud orientale qui est connue pour ses dommages considérables causés dans plantations de cocotiers.






05 June 2015

Hillside gardening


This is how many of us garden in this part of the world.  If you live on a hillside, your land will be terraced like this.  Mine is.  This land though is in Castellar, a hill village above Menton, and the owner is tending to his vines.

~

C'est ainsi que sont beaucoup de nos jardins dans cette partie du monde. Si vous vivez sur le versant d'une  colline, votre terrain sera en terrasses comme celui-ci. C'est mon cas. Ce terrain se trouve à Castellar, un village sur une colline au-dessus de Menton et le propriétaire est en train de s'occuper de  ses vignes.



28 April 2015

White lace


The delicate lacy flowers of a white wisteria hangs over railings in Menton's Old Town. In China it's called ' chiao teng' (beautiful vine).

~

Les fleurs délicates comme de la dentelle d'une glycine blanche s'accrochent à une grille dans la Vieille Ville de Menton. En Chine on l'appelle ' chiao teng ' (la belle vigne).

19 April 2015

The common Iris


You have flowers today because I've been practising with a new lens - a Fuji f2.8 50-140mm which is the equivalent of a 76-214mm in 35m format.

The common iris which you see everywhere here in white and blue (which is really purple!)

~

Aujourd'hui, vous avez des fleurs car  j'ai  pratiqué un nouvel objectif - un Fuji f2.8 50-140mm qui est l'équivalent de 76-214mm en format 35mm.

Des iris communs qu'on voit  partout ici en  blanc et en  bleu (plutôt vraiment  violet!)


31 October 2014

The Silk Floss Tree


This beautiful tree is to be found near the Musee Cocteau. It's called the Silk Floss tree, or in Latin, Chorisia Speciosa.

*****

Ce bel arbre se trouve près du musée Cocteau. On l'appelle l'arbre de Soie, ou en latin, Chorisia Speciosa.

02 October 2014

Princess Grace and the Olive Trees


This sculpture of the late Princess Grace of Monaco is by Marcos Marin and is currently displayed amidst olive trees in the Parc du Saint Martin. You can read about how Marcos creates his three dimensional optical works of art by clicking on the link.

*****

Cette sculpture de la regrettée Princesse Grace de Monaco est l'oeuvre  de Marcos Marin et elle se trouve au milieu d'oliviers dans le parc Saint Martin. On peut  lire comment Marcos crée ses œuvres  d'art optique tridimensionnelles en cliquant sur ​​le lien.

14 February 2014

Mimosa for you!


A sprig of mimosa for you all on St. Valentine's Day.

*****

Pour la Saint Valentin, un brin de mimosa pour vous tous.

12 November 2013

Work of the Stars


'I believe a blade of grass is no less than the journey-work of the stars.' 

Walt Whitman

*****

 «Je crois qu'un brin d'herbe ne compte pas moins que le labeur des étoiles"

Walt Whitman

19 October 2013

The Kiwis


Kiwi fruit hangs from the pergola of a Gorbio garden.

*****

Des Kiwis qui pendent d'une pergola d'un jardin de Gorbio.

05 September 2013

A Gift in my Garden


Suddenly, one day, this sunflower appeared in my garden.   I've never planted a sunflower in any of the gardens in any of the countries in which I've lived. No idea why not, because I love sunflowers.

Anyway there it was - a gift in my garden.

As they say, 'what comes around goes around.' I feed the birds sunflower seeds and they drop one to thank me.

*****

Soudain, un jour, ce tournesol est apparu dans mon jardin. Je n'ai jamais planté de tournesol dans aucun des jardins dans aucun des pays où j'ai vécu. Je ne sais pas pourquoi, puisque j'aime les tournesols.

Quoi qu'il en soit il était là, un cadeau dans mon jardin.


Comme on  dit, «un prêté pour un rendu." Je nourris les oiseaux avec des graines de tournesol et ceux-ci en laissent tomber pour me remercier.



31 May 2013

My 'mulot' and me ...



My 'mulot' and me... well, we have a difficult relationship.

A 'mulot' seems to be vernacular in French for several varieties of rat or mouse that live on fruit and seeds.  The word translates as field mouse but this chap is much bigger than any field mouse I've ever met.   I've heard English speakers call them tree rats. So who knows?  Some say he's a campagnol - a vole? For sure, he is cute with his little round ears (a bit chewed), white belly and throat and look at those adorable feet.

The problem in our relationship is that he eats all the bird seed which is intended for the numerous coal tits around here.  So I have no choice - I put out more sunflower seeds - he eats them - I put out more ... I'm keeping the sunflower seed industry in business at the moment.

~~~~~

Mon « mulot » et moi ... Eh bien, nous avons une relation difficile.

Un « mulot » est un nom vernaculaire en Français pour plusieurs variétés de rats ou de souris qui se nourrissent  de fruits et de graines. C'est peut-être ce qu'on appelle un souris des champs mais celui-ci est beaucoup plus gros que tous ceux que j'ai jamais vus. J'ai entendu des Anglais les appeler des rats d'arbre. Alors, qui sait ? Certains disent qu'il s'agit d'un campagnol? Pour sûr, il est mignon avec ses petites oreilles rondes (un peu déchiquetées), le ventre et de la gorge blancs et regardez ces adorables pattes.


Le problème dans notre relation, c'est qu'il mange toute les graines d'oiseaux qui sont destinées aux nombreuses mésanges charbonnières d'ici. Donc, n'ayant pas de choix - J'ai mis plus de graines de tournesol - il les mange - j'en mets encore plus ... Je tiens une entreprise industrielle de graines de tournesol en ce moment.





12 March 2013

Clematis Armandii


This wonderful plant produces the most amazing show of white flowers every spring and will drape its beauty over fences and trees. It's called Clematis Armandii and is an evergreen climber that needs absolutely no care in our Mediterranean climate. Stick it in the ground and it grows like Topsy.

-----
Cette plante merveilleuse donne le plus étonnant spectacle de fleurs blanches au printemps et drape de  sa beauté les grillages des clôtures et les arbres. On l' appelle Clématis Armandii, c'est une plante grimpante à feuilles persistantes qui n'a absolument besoin d'aucun soin sous notre climat méditerranéen. On la met en terre et elle se  développe tout  à son aise. 


10 March 2013

Spring ...


According to Nice-Matin we've had a month's rain in three days - which means the plants are happy.

Today: sunshine!

 ~~~~~

Selon Nice-Matin , nous avons eu en trois jours l'équivalent d'un mois de pluie- ce qui signifie que les plantes sont heureuses. 

Aujourd'hui: solei!

12 February 2013

Winter in Menton


Yesterday, we had a heavy fall of snow that finally started to settle - winter had arrived.

One hour later it was gone ...

That was winter, that was.



~~~~~

Hier, nous avons eu une grosse chute de neige qui a finalement tenu au sol - l'hiver était arrivé. 

Une heure plus tard, elle avait disparu ...

C'était l'hiver, il était là. 


25 November 2012

The Potato Vine


You'd not know that it's almost December, would you?  This is a potato vine, by the way  (solanum jasminoides).

~~~~~

On n'imaginerait pas être  presque en Décembre, n'est-ce pas? Il s'agit d'un faux jasmin, soit dit en passant (solanum jasminoides).



11 November 2012

Plumbago


A soggy spray of plumbago after rain.

 ~~~~~

Un petit bouquet de plumbago, détrempé après la pluie.

09 June 2012

Datura over the Bastion


The Bastion seen through a datura bush.

~~~~~

Le Bastion vu à travers un buisson de datura.

Related Posts with Thumbnails