Showing posts with label Shopping. Show all posts
Showing posts with label Shopping. Show all posts

29 January 2013

Broc Troc - Josephine Baker


This is the Josephine Baker dummy on sale at the Broc Troc. As most people know, Josephine Baker was an amazing African American entertainer, somewhat risqué for the time, who spent much of her life in France. Take a look at her famous Banana Dance at the Folies Bergère, Paris on YouTube. She was also famous for adopting dozens of children and in fact ended her life in Roquebrune-Cap-Martin, when she ran out of money and was given a house by Princess Grace of Monaco (Grace Kelly) and Prince Rainier. She is buried in the cemetery at Monaco.

Do look at Nathalie's beautiful photos of this particularly dummy in Avignon. 

As a friend commented at the Broc Troc, whilst she was a beautiful black woman she is made to appear whiter in these dummies - a symptom of the times.



--------------------

Voici le mannequin "Joséphine Baker" en vente au Troc Broc. Comme la plupart des gens le savent, Joséphine Baker était une  artiste afro-américaine  exceptionnelle, un peu osée pour l'époque, qui a passé une grande partie de sa vie en France. Donnez un coup d'oeil à sa célèbre "Banana Dance" (Folies Bergère Paris) sur YouTube. Elle était également connue pour avoir adopté des dizaines d'enfants et au final sa vie s'est achevée à Roquebrune-Cap-Martin alors qu'elle n'avait plus d'argent et qu'une maison lui avait été donnée par la Princesse Grace de Monaco (Grace Kelly) et par le Prince Rainier. Elle est enterrée au cimetière de Monaco.

Comme un ami l'a dit au Broc Troc, alors que c' était une belle femme noire, ces mannequins la font apparaitre plus blanche qu'elle n'était- un symptôme de l'époque.

23 December 2012

Christmas in Menton - Last minute shopping ...


Last minute Christmas shopping in the pedestrian street of Menton. And doggy comes too ...

~~~~~

Achats de Noël de dernière minute dans la rue piétonne de Menton. Et le chien est là aussi ...

19 December 2012

A Thousand and One Honeys



Meet the lovely Aurore. Aurore is passionate about honey. She works at the family shop in the pedestrian street of Menton. Mille et un Miels (A Thousand and One Honeys) is a delight of all things produced by those wonderful bees. Here you'll find dozens of different honeys: lavender, rosemary, forest, clover, mandarin, acacia, wild flower, chestnut, buckwheat, and many more. You'll also find liqueurs and soaps and much else besides.

When you enter the shop Aurore offers you tiny spoonfuls of honey to taste. I tried several - the Sospel honey was dark and quite strong, the dandelion had a delicious flavour but quite a strange smell, but it was the tangy citrus of the Menton honey with its slightly granular texture that I loved best and of course I bought some.
~~~~~
Voici  la belle Aurore . Aurore est une passionnée de miel. Elle travaille à la boutique  familiale dans la rue piétonne de Menton. Mille et un Miels est une délicieuse exposition de toutes les choses produites par les merveilleuses abeilles. Ici vous trouverez des dizaines de différents miels: lavande, romarin, forêt, trèfle,  mandarine, acacia, fleurs sauvages, châtaigne, sarrasin, et  plus encore. Vous trouverez également des liqueurs, des savons et bien d'autres choses.

Lorsque vous entrez dans la boutique Aurore vous offre de minuscules cuillerées  de miel pour goûter. J'en ai essayé plusieurs - le miel Sospel était foncé et assez fort,celui de  pissenlit a un goût délicieux, mais avec une drôle d'odeur.  C'est le miel au citron acidulé de Menton avec sa texture légèrement granuleuse que j'ai  le plus aimé et bien sûr, je l'ai acheté. 



16 December 2012

Savon de Marseille


Marseille soap (Savon de Marseille) is a traditional soap made from vegetable oils that has been made around Marseille, France, for about 600 years, the first documented soap maker in the area being recorded in about 1370. By 1688, Louis XIV introduced regulations limiting the use of the name savon de Marseille to soaps made in and around the Marseille area, and only from olive oil. Today this law still applies, although the regulations now allow other vegetable oils to be used.

Traditionally, the soap is made by mixing sea water from the Mediterranean, olive oil, and the alkaline chemicals soda ash (sodium carbonate) and lye (sodium hydroxide) together in a large cauldron. This mixture is then heated for several days, stirred constantly. The mixture is then allowed to sit and, once ready, it is poured into the mold, and allowed to set slightly. Whilst still soft, it is cut into bars and stamped, and left to completely harden. The whole process can take up to a month from start to finish.

Makes a super Christmas pressie!

~~~~~

Le savon de Marseille est un savon traditionnel fait à base d'huiles végétales, fabriqué dans la région de Marseille depuis environ 600 ans, le  premier artisan savonnier étant enregistré vers 1370. En 1688, Louis XIV adopta des règlements limitant l'utilisation du nom "Savon de Marseille" pour les savons faits à l'intérieur et autour  de Marseille, et seulement à base d'huile d'olive. Aujourd'hui,  cette loi s'applique toujours, bien que les règlements permettent désormais l'utilisation d'autres huiles végétales.

Traditionnellement, le savon se compose d'un mélange d'eau de la mer Méditerranée, d'huile d'olive, de cendres de soude chimiques alcalines (carbonate de sodium) et de  lessive (hydroxyde de sodium), réunies  dans un grand chaudron. Ce mélange est ensuite chauffé pendant plusieurs jours, brassé en permanence. On le laisse ensuite au repos et une fois prêt, il est versé dans  des moules pour prendre forme lentement. Alors qu'il est encore mou, il est découpé en morceaux, estampé, et suspendu pour durcir complètement. L'ensemble du processus peut prendre jusqu'à un mois du début à la fin.

Cela fait un superbe cadeau de Noël!

31 July 2012

Le Week-End Africain - the Shoe and Dress stall


These two ladies had a wonderfully colourful stall at the Week-End Africain. They were selling Wara shoes, which are handmade by Senegalese artisans in Dakar and Senegal, with French leather and woven waxed cloth of Senegal and created in the context of fair trade. The clothes - the make is Bo Cosa - tunics that can be mixed and matched to create many different looks.

A massive thank you to the incredibly talented photographer Carla Coulson who mentioned Menton Daily Photo and Riviera Dogs on her website yesterday. Carla takes amazing fashion photos of women but has also published several inspirational books with mouthwatering photos, inlcuding Italian Joy, Paris Tango and Chasing a Dream. You inspire me, Carla!

~~~~~

 Ces deux dames tiennent un stand merveilleusement coloré pendant le Week-End Africain. Elles vendent des chaussures Wara, qui sont faites par des artisans Sénégalais à Dakar au Sénégal, avec du cuir de France et du pagne tissé ou tissus Wax du Sénégal, dans la cadre du commerce équitable.
Les vêtements - de la marque  Bo Cosa - des tuniques qui peuvent être mélangées et combinées pour créer de nombreux looks différents.


Un grand merci à la très talentueuse photographe Carla Coulson qui a mentionné Menton Daily Photo et Riviera Dogs sur son site hier. Carla prend d'étonnantes photos de mode féminine, mais elle a également publié plusieurs livres d'inspiration avec photos fabuleux. dont Italian Joy, Paris Tango et Chasing a Dream. Tu m'inspire, Carla!



11 July 2012

Miss Rose by Perrine



Life for Perrine Guyonnet is one surrounded by flowers. From her atelier in Menton, she creates stunning floral arrangements that can be found in some of the luxury hotels in the region, for instance the Hotel Metropole in Monaco and the Château de la Chèvre d'Or in Eze village. Of course she does weddings - beautiful displays and bouquets that are imaginative and different.

Perrine and her team also created the flowers for the Princely wedding in Monaco last year, and the beautiful bouquet for Princess Charlene.

Here she is making hats of flowers. Don't you just love them? Normally, of course, these would be created directly onto a hat base - but for the photos Perrine made them on a flat base - just in case you wonder how they stay on your head. Each is made to measure and takes into account the occasion, the outfit and the hairstyle.

Click on Perrine's website Miss Rose by Perrine for more information.

~~~~~

La vie de Perrine Guyonnet est entourée de fleurs. Dans son atelier de Menton, elle crée de superbes arrangements floraux qui peuvent être trouvés dans certains des hôtels de luxe de la région, par exemple l'Hôtel Métropole à Monaco ou le Château de la Chèvre d'Or à Eze-village. Bien sûr, elle s'occupe des mariages - de belles présentations et des bouquets pleins d'imagination et de variété. 




Perrine et son équipe ont également fourni les fleurs pour le mariage princier de Monaco l'année dernière, et crée le beau bouquet de princesse Charlène.

Ici, elle compose des chapeaux de fleurs. Ne les trouvez vous pas tout simplement magnifiques?  Normalement bien sûr, ils devraient être créés directement sur une base chapeau - mais pour ces photos, Perrine les fait sur une base plate - juste au cas où vous vous demanderiez comment ils tiennent sur votre tête. Chacun est fait sur mesures et tient compte de l'évènement, du costume et de la coiffure.


Cliquez sur le site web de Miss Rose by Perrine pour plus d'informations. 



01 July 2012

Les Parapluies de Menton


It seems you can buy a 'Style British' umbrella in Menton's market.

~~~~~

Il semble qu'il est possible d'acheter un parapluie « Style British" sur le marché de Menton.

29 April 2012

The Lemon Shop


If you visit Menton you must go to 'Au Pays du Citron' in the Rue Pietonne.  It's a great shop selling everything you can think of made of citrus, for which Menton is famous, of course. Think 'Fete du Citron.'

Here you see a wall of mostly lemoncello and a pretty girl, appropriately dressed in a lemon coloured apron.

Click on the link to see more good things you can buy at this shop.

~~~~~

Si vous visitez Menton vous devez aller "Au Pays du Citron» dans le Rue Piétonne. C'est un magasin où l'on vend tous les produits imaginables confectionnés avec des agrumes, lesquels font évidemment la renommée de Menton. Pensez à la «Fête du Citron.


Ici vous voyez un présentoir pour une large part  de limoncello et une jolie fille, vêtue comme de juste d'une blouse de couleur jaune citron.


Cliquez sur le lien pour voir davantage de bonnes choses que vous pouvez acheter dans cette boutique.

26 April 2012

Window Shopping


Sometimes window shopping doesn't produce quite what you are looking for ...

~~~~~

Parfois, le lèche-vitrine ne présente pas tout à fait ce que vous recherchez ...

01 February 2012

Pooh Bear


Can this be Winnie the Pooh himself? For sale at the Broc Troc in Menton last weekend.

'Pooh,' said Rabbit kindly, 'you haven't any brain.'
'I know,' said Pooh humbly.
A.A.Milne. Winnie the Pooh.

Please click here to view thumbnails for all participants in CDP's theme: Animals

~~~~~

Est-ce Winnie l'Ourson lui-même ? Il était en vente au Broc-Troc à Menton le week-end dernier.

'Ourson,' a déclaré Lapin gentiment, 'tu n'as pas de cerveau.'
'Je sais,' a répondu l'ourson humblement.
A.A.Milne. Winnie l'Ourson.

S'il vous plaît cliquez ici pour afficher les miniatures de tous les participants au thème du CDP: Animaux

31 January 2012

Memories for Sale


How many cherished memories will sit in a cardboard box waiting to be sold to a stranger? Will ours?

~~~~~

Combien de précieux souvenirs sont rangés dans une boîte en carton qui attend d'être vendue à un étranger? Les nôtres?

30 January 2012

The Dolls of Bru


Each year the Rotary Club organises a massive Broc-Troc in the Palais de l'Europe in Menton. Broc-Troc means Broc - for brocante and Troc, which means to barter. These days it's simply a massive sale of antiques and every day items and it draws enormous crowds - this year: 11,000.

The seller of these dolls told me he bought up everything that was for sale in the company called 'Bru' in Valenciennes that closed in 1920. They were on sale for 10 euros each. The seller, François, lives at Draguignan in the Var and anyone interested can write to him at francoisit@hotmail.fr

~~~~~

Chaque année, le Rotary Club organise un énorme Broc-Troc au Palais de l'Europe à Menton. Broc-Troc: Broc pour brocante et Troc pour échange. Ces jours-ci c'est tout simplement une vente massive d'antiquités et d' objets usuels qui attire des foules énormes - cette année: 11,000.

Le vendeur de ces poupees m'a dit qu'il a acheté tout ce qui était à vendre à la société "Bru" à Valenciennes qui a fermé en 1920. Elles étaient en vente pour 10 euros l'une. Le vendeur, François, vit à Draguignan dans le Var et toute personne intéressée peut lui écrire à francoisit@hotmail.fr

18 December 2011

The Honey Shop


Not the latest fashion in Menton hats but a dummy to entice you into Menton's honey shop in the pedestrian street.

~~~~~

Ce n'est pas la dernière mode de chapeaux à Menton, mais un mannequin pour vous attirer dans la boutique du miel de Menton dans la rue piétonne.

17 December 2011

A Christmas State of Mind


Someone's already in a Christmas state of mind.

~~~~~

Voilà quelqu'un qui est déjà dans l'esprit de Noël.

16 December 2011

Let's Go Shopping!


France welcomes dogs almost anywhere. No problem taking a dog to a restaurant, of course - a water bowl will be is provided.

I'm not sure of the law concerning dogs in a supermarket. Probably not allowed and certainly I've never seen a big dog walking around a supermarket, but you often see a small pooch sitting in a bag placed inside the shopping trolley - doubtless hoping their owner will browse the dog food section.

This is Danette, by the way. She's a Bichon Maltais (a Maltese Terrier) and is three years old.

~~~~~

En France, les chiens sont accueillis presque partout. Il n'y a pas de problème si on amène un chien dans un restaurant où bien sûr - une gamelle d'eau lui sera offerte.

Je ne suis pas sûre de la loi concernant les chiens dans un supermarché. Ce n'est probablement pas autorisé , et je n'ai certainement jamais vu un gros chien s'y déplaçant, mais on voit souvent un petit toutou dans un sac placé à l'intérieur du chariot qui a sans doute l'espoir que son propriétaire va parcourir le rayon des aliments pour chiens.

A ce propos, voici Danette. C'est un Bichon Maltais , elle a de trois ans.

11 December 2011

Avoidance


I tried to avoid him - honestly! - but there he was peering out at me...

~~~~~

Honnêtement! J'ai essayé de l'éviter - mais il était là me regardant d'un air interrogateur...

05 July 2011

Limoncello de Menton


Limoncello is a delicious liqueur common to the south of Italy, the Ligurian coast and southern France. It's made of alcohol, sugar and the zest of lemons. You can see in the smaller photo lemon zest marinating in alcohol.

It's served very cold in tiny glasses and you'll often be offered a free Limoncello after dinner in many of Menton's restaurants.

Au Pays du Citron

~~~~~

Le Limoncello est une liqueur délicieuse commune au sud de l'Italie, à la côte ligure et au sud de la France. Elle est faite avec de l'alcool, du sucre et des zestes de citrons. Vous pouvez voir dans la petite photo des zestes de citrons qui marinent dans l'alcool.

Le Limoncello est servi très froid dans des petits verres et très souvent, dans de nombreux restaurants mentonnais, on vous en offrira gracieusement en fin de dîner.


Au Pays du Citron

03 July 2011

Dance


Brocante Menton

'Life may not be the party we hoped for, but while we're here we should dance.'

~ Author unknown

~~~~~


'La vie n'est peut-être pas la fête que nous espérions, mais puisque nous sommes là nous pouvons danser.'

~ Auteur inconnu

26 January 2011

Once a bear...


'Once a bear has been loved by a human being, its expression is forever marked.'
~ Jama Kim Rattigan.


~~~~~


'Une fois qu'un ours a été aimé par un être humain, son expression en est marquée à jamais.' ~ Jama Kim Rattigan.

25 January 2011

The 'Broc-Troc'


Each year the Rotary Club of Menton organises a giant flea market (known as the Broc-Troc) at the Palais de l'Europe. By the end of the weekend, 5000 visitors had browsed and bought from the 130 stands.

~~~~~

Chaque année, le Rotary Club de Menton organise une grande brocante (connue sous le nom Broc-Troc) au Palais de l'Europe. À la fin du week-end, on comptait quelques 5000 personnes qui avaient visité ses 130 stands et y avaient fait des achats.

Related Posts with Thumbnails