09 December 2010

After the Rain


It has rained for days with snow on the Grande Corniche. Yesterday - on the terrace - I couldn't see my hand in front of my face, so low was the cloud. Suddenly this morning it stopped so I hopped in the car and whizzed down to the sea...

-----

Il a plu pendant plusieurs jours , il a même neigé sur la Grande Corniche. Hier, sur ma terrasse ,je ne pouvais pas voir ma main devant mon visage tant il y avait de la brume. Tout à coup ce matin, ça s'est arrêté . Aussitôt j'ai sauté dans la voiture et je suis descendue vers la mer...

08 December 2010

The Art School - Protection


Don't you just long to put on one of these and get your hands on a paintbrush or deep into a lump of clay?

-----

N'avez-vous pas juste le temps de mettre l'une d'elles avant de poser la main sur un pinceau ou en profondeur dans une motte d'argile?

07 December 2010

The Art School - Glazes


How could one not be inspired in a place like this?

-----

Comment ne pas être inspiré dans un endroit pareil?

06 December 2010

The Art School - Creativity


'Painting and sculpture are very archaic forms. It's the only thing left in our industrial society where an individual alone can make something with not just his own hands, but brains, imagination, heart maybe' ~ Philip Guston

-----

'Peinture et sculpture sont des formes d'art très archaïques. C'est la seule chose qui reste dans notre société industrielle où un individu seul peut faire quelque chose, non seulement avec ses propres mains, mais avec son cerveau, son imagination, son coeur peut-être' ~Philip Guston

05 December 2010

The Art School - Life Class


About six weeks ago I enrolled in a photography class at L'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton and the other day we were given the chance to attend a sculpture life class and photograph the model. Of course I'm not going to show you photos of a nude lady. Sorry! She was all woman and beautiful but it was just as fascinating to photograph the sculpture students as they re-created her out of clay.

------

Il y a environ six semaines, je me suis inscrite dans une classe de photographie à l'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton et l'autre jour nous avons eu la chance d'assister à une classe de sculpture où nous avons photographié le modèle. Bien sûr, je ne vais pas vous
montrer des photos d'une femme nue. Désolée! C' était une femme belle et voluptueuse mais il était tout aussi fascinant de photographier les étudiants en sculpture qui la recréaient avec de l'argile.

04 December 2010

The Art School - Brushes


L'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton is an art school tucked away in a tiny street in the Old Town. Anyone from 6 to ancient can attend this school and you can learn sculpture, painting, how to draw comic strips, mosaics, photography, history of art, and much more.

A wonderful place just buzzing with creativity.

This photo is from one of the studios.

------

L'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton est une école d'art nichée dans une petite rue de la vieille ville. Elle est ouverte à toutes et à tous à partir de l'âge de six ans jusqu'à ..... On peut y apprendre la sculpture, la peinture, les techniques de la bande dessinée, la mosaïque, la photographie, l' histoire de l'art, et bien d'autres choses.

Un endroit merveilleux tout bourdonnant de créativité.

Cette photo est l'un des ateliers.

03 December 2010

Walking free...


'Freedom - to walk free and own no superior.' ~ Walt Whitman

------

'La liberté - aller librement et sans autorité supérieure.' ~ Walt Whitman

02 December 2010

PhotoMenton - His Master's Voice and Nipper


It was a surprise to see this wind-up gramophone on sale along with the old cameras - perhaps it wasn't for sale but there to attract attention. Note the wonderful old wooden tripods and cameras in the background.

His Master's Voice is probably the most famous trademark in the music business, and for many years was the name of a large record label. The name was coined in 1899 as the title of a painting of the dog Nipper listening to a wind-up gramophone. In the photograph on which the painting was based, the dog was listening to a cylinder phonograph.

Nipper was born in 1884 in Bristol and died in September 1895 and was buried in Kingston-upon-Thames in a small park surrounded by magnolia trees. As time progressed, the area was built upon but in March 2010 a small road near to the dog's resting place in Kingston-upon-Thames was named Nipper Alley in commemoration of this famous resident. Click on Richmond-upon-Thames Daily Photo to see the plaque. The dog was called Nipper because he tried to bite visitors in the leg.

-----

Ce fut une surprise de voir ce gramophone mécanique à la brocante parmi d'anciennes caméras - Il n'était peut-être pas à vendre mais plutôt pour l'attirer l'attention. Notez de le magnifique vieux trépieds en bois et les caméras dans l'arrière-plan.

His Master's Voice - La voix de son maître - est probablement la marque la plus célèbre dans le monde de la musique, et depuis de nombreuses années le nom d'un label réputé. Ce nom a été inspiré d'un tableau peint en 1899 représentant le chien Nipper écoutant un gramophone à manivelle. La peinture avait elle-même pour origine une photographie ancienne d'un chien à l'écoute d'un phonographe à cylindre.

Nipper était né en 1884 à Bristol, il est mort en septembre 1895 et fut enterré à Kingston-upon-Thames dans un petit parc entouré de magnolias. Au fil du temps, la zone a été urbanisée mais en mars 2010, une petite route à proximité de lieu de repos du chien dans la région
de Kingston-upon-Thames Alley a été nommée Allée Nipper en commémoration de ce célèbre résident. Cliquez sur Richmond-upon-Thames Daily Photo pour voir la plaque. Le chien avait été appelé Nipper car il essayait souvent de mordre les visiteurs à la jambe.



01 December 2010

It's that time of year again...


It's that time of year again... oranges are everywhere in Menton. These guys work for the parks department of Menton and are taking a break from putting up the Christmas decorations in the Jardins Bioves.

To see how other bloggers in the City Day Photo community have interpreted the theme of time do please click here to view thumbnails for all participants

--------

Voici revenue la saison ...Les oranges sont partout à Menton. Ces hommes travaillent pour le service des jardins de la ville et là, ils prennent une pause pendant la mise en place des décorations de Noël dans les Jardins Bioves.

Pour voir comment les autres blogueurs de la communauté City Daily Photo ont interprété le thème 'Le Temps' veuillez cliquer ici pour afficher toutes leurs photos en petit format.

30 November 2010

PhotoMenton - Generosity


PhotoMenton held a 'photo marathon' on the first Saturday. You arrive with a camera and an empty memory card. Every two hours you are given a subject and at the end of that two hours you transfer your chosen photo (you cannot make any post production changes to the photo). Then you are given another subject and so it goes on.

One of the subjects was Generosity. Well done to Marc and Loris Biancherri who created this image and won the Prix Hamap. First though, an explanation: PhotoMenton raises money each year for Hamap, a charity that clears anti-personelle mines. This year the show raised 12,000 euros for Hamap. This photo shows Menton lemons and symbolises a person who has lost a leg from a mine and of course it portrays generosity. A perfect combination of Menton, Hamap and generosity.

Do take a look at Malyss' coverage of PhotoMenton on her lovely blog, Chronicles from the Shore.

-----

Le premier samedi, PhotoMenton a organisé un 'marathon photo' . Vous arriviez avec une caméra et une carte mémoire vide. Un thème était donné et après deux heures de temps, il fallait transférer votre photo choisie (sans n'y apporter aucune retouche). Le même processus se répétait ainsi toutes les deux heures.

L'un des thèmes était la générosité. Bravo à Marc et Loris Biancherri qui ont créé cette image et ont remporté le Prix HAMAP. Mais d'abord, une explication: Chaque année, PhotoMenton recueille des fonds pour l' HAMAP, un organisme de bienfaisance qui finance le déminage des mines antipersonnel . Cette année, le salon a remis un chèque de 12 000 euros à l'HAMAP.
Cette photo montre des citrons de Menton. Elle symbolise une personne qui a perdu une jambe sur une mine et une tirelire pour la générosité. Une parfaite combinaison entre Menton, l'HAMAP et la générosité.

Je vous invite à regarder le reportage de Malyss sur PhotoMenton sur son joli blog, Chronicles from the Shore.

29 November 2010

PhotoMenton - the Collectors' Cameras


Yesterday was the last day of PhotoMenton and there was an enormous sale of second hand photo equipment - wonderful old cameras, lenses, even an old gramophones and lots of mad keen photographers.

------

Hier, c'était le dernier jour de PhotoMenton et il y avait aussi une brocante: vente d'appareils de collection ou d'occasion - merveilleuses vieilles caméras, objectifs, même de vieux gramophones et beaucoup d' amateurs passionnés par ces objets.

28 November 2010

Tenderness


'Tenderness is the repose of passion.'

-----

'La tendresse est le repos de la passion.'

~ Joseph Joubert (French essayist 1754 - 1824)

27 November 2010

27 November 1910 - the Young Lovers


Today is the hundredth anniversary of the tragic death of two young people on the same day. The Cyrillic inscription on their grave in the Old Cemetery of Menton reads 'Above all, we do not complain. Our greatest wish was to be reunited for eternity and we are. '

Ernst Lentz with his fiancé, Hélène Angelson, travelled from Russia to Menton in the hope of curing his tuberculosis. He was very ill and it was a desperate last chance. Sadly his condition worsened, the lovers were married but Ernst did not survive the disease. Ernst died 100 years ago today and Helene committed suicide the same day. The were aged between 21 and 24 years.

-----

Aujourd'hui, c'est le centième anniversaire de la mort tragique de deux jeunes gens le même jour. Sur leur tombe, dans le vieux cimetière de Menton, l'inscription en cyrillique se traduit ainsi: 'Surtout ne nous plaignez pas. Notre voeu le plus cher était d'être réunis pour l'éternité et nous le sommes.' Ersnt Lentz, est venu de Russie à Menton avec sa fiancée Hélène Angelson dans l'espoir de guérir sa tuberculose. Il était très malade et c'était une dernière tentative désespérée pour guérir. Malheureusement son état s'est aggravé, les amoureux se sont mariés, mais Ernst n'a pas survécu à la maladie. Il est mort il y a cent ans aujourd'hui et Hélène s'est suicidée le même jour. Ils avaient entre 21 et 24 ans.

26 November 2010

A Strange Feeling...


Several of you have asked to see my stand, so here it is - see below. All images are from Menton Daily Photo and a few from Monte Carlo Daily Photo. It's such a strange feeling seeing people look at your photos.

There are 120 photographers exhibiting and there are almost as many different styles of photography. One man has photographed a dead tree about 10 times - different seasons/times of day. Really fascinating and beautiful. Some photographers do quite abstract work, others show only reflections or shadows - all wonderful. There are portraits, landscapes, underwater photography, reportage/journalism and also some who invent images with Photoshop. All are interesting and all valid.

You will find more photos and the story of the PhotoMenton marathon by clicking on the blog of Louis-Paul.
----------
Je vous présente mon stand que plusieurs d'entre vous ont demandé à voir. Toutes les images sont de Menton Daily Photo et quelques-unes de Monte-Carlo Daily Photo. C'est un sentiment étrange de voir des gens regarder vos photos.

Il y a cent vingt photographes exposants et presque autant de styles différents de photographie. Ainsi, un arbre mort est présenté une dizaine de fois à différentes saisons et heures de la journée. C'est vraiment fascinant et magnifique. Certains photographes font un travail tout à fait abstrait, d'autres ne montrent que des reflets ou des ombres - C'est merveilleux. On découvre des portraits,des paysages, des photographies sous-marines, des reportages de journalisme et aussi du travail d'invention d' images avec Photoshop. Chaque stand présente une sensibilité intéressante et tous méritent leur place dans cette exposition.

25 November 2010

PhotoMenton - Looking and Seeing


It's fascinating to watch visitors looking at the photos. Some look but don't see. Others really look, absorb and think about it - like this lady. Love her boots!

----

C'est fascinant d'observer les visiteurs passant devant les photos. Certains regardent mais ne voient pas. D'autres contemplent vraiment, l'air absorbé en réfléchissant au sujet, telle cette dame. J'adore ses bottes!

24 November 2010

PhotoMenton - Valerie


This is Valerie Catala Pilato, one of the 120 photographers exhibiting at PhotoMenton. She's just across from my stand so we get to chat quite a bit. A charming and talented young lady.

-------

Voici Valerie Catala Pilato, l'une des cent vingt photographes qui exposent à PhotoMenton. Elle est juste en face de mon stand ce qui nous permet de discuter un peu ensemble. C'est une jeune femme charmante et talentueuse.

23 November 2010

PhotoMenton - Lucien Clergue




The guest of honour at PhotoMenton this year is the celebrated French photographer, Lucien Clergue. His shots of nude women with zebra stripes on their bodies are famous around the world. Click on the link to read more.

Monsieur Clergue was a favourite photographer of Cocteau and Picasso, with whom he remained friends for 30 years. He is also the creator of the famous Arles photographic festival, Rencontres d'Arles. Here you see him signing some of his books before he gave a conference on Saturday afternoon.

In the smaller photo you see Monsieur Clergue alongside one of the 120 photographers exhibiting at the show, Philippe Battesti.

----------

Cette année, l'invité d'honneur à l'exposition PhotoMenton est le célèbre photographe français, Lucien Clergue. Ses clichés de femmes nues avec des zébrures sur leurs corps sont célèbres dans le monde entier. Cliquez sur le lien pour en savoir plus.

M. Clergue a été le photographe préféré de Cocteau et Picasso, avec qui il est resté ami pendant trente ans. Il est également le créateur du célèbre festival annuel de la photographie, les Rencontres d'Arles. Ici vous pouvez le voir dédicacer certains de ses livres avant de donner une conférence samedi après-midi.

22 November 2010

PhotoMenton - the Young Photographer


PhotoMenton is becoming a bigger and bigger event every year.  This year 120 photographers are exhibiting at the Palais de l'Europe in Menton, including me!  My first time and so rather scary but everyone is so friendly and helpful and I'm learning so much.

Meet Barbara Jallais - she not only takes fascinating photographs but as you see is a work of art herself - she's young and beautiful and lives in Roquebrune-Cap-Martin.

---------


L'exposition PhotoMenton devient un évènement de plus en plus important chaque année. Depuis samedi, nous sommes cent vingt photographes qui exposons nos oeuvres au Palais de l'Europe à Menton.Comme c'est la première fois pour moi, je suis très impressionnée. Heureusement tout le monde est amical et  la recontre des autres exposants enrichit mes connaissances.

Ainsi, Barbara Jallais qui ne prend pas seulement des photographies fascinantes mais comme vous pouvez le voir, est elle-même une oeuvre d'art - elle est belle, jeune et vit à Roquebrune Cap Martin.

21 November 2010

'Fate is at your Elbow'


'Live not as though there were a thousand years ahead of you. Fate is at your elbow: make yourself good while life and power are still yours.'   

~ Marcus Aurelius.



'Ne vivez pas comme s'il y avait encore mille ans devant vous.   Le destin est à votre portée. Profitez et alors, la vie et la force sont toujours avec vous.' 

~ Marcus Aurelius


20 November 2010

Shadows


If it isn't an ancient sculpture in the Old Cemetery, then it's a shadow or a shape. Everything is beautiful up there.  The building on the right is a corner of the Russian Chapel.

Si ce n'est pas une sculpture antique qui charme dans le vieux cimetière, alors c'est une ombre ou une forme. Tout est beau là-haut. Le bâtiment sur la droite est le coin de la chapelle russe. 

19 November 2010

Wings


You can't turn a corner in the beautiful cemetery of the Old Chateau without finding a new delight.

Dans le beau cimetière du Vieux Château, vous ne pouvez pas tourner à une intersection sans y découvrir un nouveau plaisir.

18 November 2010

Bougainvillea


Bougainvillea tumbles over a gate half way up the steps we saw yesterday.

Cette bougainvillée descend le long d'un portail en fer forgé situé à mi-chemin de l'escalier que nous avons vu hier. 


17 November 2010

The Long Walk


If you are staying at the campsite of St. Michel and choose to walk down to the town, then you've got a long walk up again!


Si vous séjournez au camping St Michel et que vous allez visiter la ville, votre promenade sera longue pour le retour!

16 November 2010

November Sun and Shadows


The wind blows most of the clouds away leaving a wonderful light and colour.

Well, that was the other day... today it's cold, overcast and raining...

_______

Le vent chasse la plupart des nuages en laissant apparaitre les couleurs et une belle lumière.


Hélas, c'était l'autre jour ... aujourd'hui il fait froid, le ciel est couvert et il pleut...

15 November 2010

The Man with the Bucket of Fish


The bucket is heavy and the fisherman had to sit down to get his breath. I asked if I could take his photo and he agreed but I think he was too exhausted to smile.

From now on - see below - I'm going to try and publish in French as well as English. My friend and neighbour, Agnès has kindly agreed to correct my French. Every foreigner in France should have a neighbour as wonderful as Agnès.

_______

Le seau est lourd et le pêcheur a dû s'asseoir et reprendre son souffle. J'ai demandé si je pouvais prendre sa photo et il a accepté mais je pense qu'il était trop épuisé pour sourire.

A partir de maintenant je vais essayer de publier en français et en anglais. Mon amie et voisine, Agnès a aimablement accepté de corriger mon français. Tout étranger en France doit avoir une voisine aussi merveilleuse qu' Agnès.

14 November 2010

Pipi Chien


No beautiful Menton today but the back of the railway lines and a sign telling the dogs where they can pee. And seemingly they can read but you'll be glad to know I cropped out the piles of dried up dog poop!

13 November 2010

From a Fisherman's Point of View


This guy is fishing near the point of Roquebrune-Cap-Martin with a view across to Menton and beyond to Italy. If you look carefully you can see the Old Town of Menton (see the church spires) just above the corner of the structure in the foreground.

12 November 2010

The Thief


This naughty pigeon has found something good to eat in these pots of herbs, on sale outside Menton's market.

Related Posts with Thumbnails