25 December 2010

Christmas in Menton - Santa's Sleigh


I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!
~ Henry Wadsworth Longfellow

Happy Christmas, everyone! May Santa bring you good things, but most of all I wish you love with your family, your friends and of course, your pets. And thank you so much for your visits to this blog. It is much appreciated.

-----

J'ai entendu les cloches de Noël
J'ai écouté les vieux chants familiers
Et leurs mots puissants et doux rappellent
Paix sur Terre aux hommes de bonne volonté!
~ Henry Wadsworth Longfellow

Joyeux Noël à tout le monde! Peut être le Père Nöel vous apportera -t-il de bonnes choses mais plus que tout je vous souhaite l'amour de votre famille, de vos amis et bien sûr,de vos animaux de compagnie. Et je vous remercie beaucoup pour vos visites sur ce blog. Il est très apprécié.

24 December 2010

Christmas in Menton - Silver


'Silver and ermine and red faces full of port wine.' ~ John Betjeman

-----

Argent, hermine et visages rougis pleins de vin de Porto.' ~ John Betjeman

23 December 2010

Christmas in Menton - Fancy Meeting You Here...


After you...

-----

Après toi ...

22 December 2010

Christmas in Menton - the 'Funny Mirrors'


Do you remember the 'Funny Mirrors' when you were a child? These are in the Jardin Biovès.

-----

Vous souvenez-vous des 'Miroirs déformants' de votre enfance ? Ceux ci sont dans le Jardin Biovès.

21 December 2010

Christmas in Menton - Rue Longue at Night


Subtle Christmas lights on Rue Longue in the Old Town.
-----
Subtiles lumières de Noël sur la rue Longue dans la vieille ville.

20 December 2010

Christmas in Menton - Market Lights


A light from the Christmas Market seems to hover above the campanile.

-----

Cette lumière du Marché de Noël semble planer au-dessus du campanile.

19 December 2010

Christmas in Menton - the House of Many Colours


These kids were having the best fun and their parents were able to sit in comfort and watch.

-----

Les enfants s'amusant bien, leurs parents ont pu s'asseoir confortablement et les regarder.

18 December 2010

Christmas in Menton - Dolls


Menton's flea market: how about a doll for Christmas?

-----

La brocante hebdomadaire de Menton: que diriez-vous d'une poupée pour Noël?

17 December 2010

Christmas in Menton - the Flea Market


'Everything old is new again.' ~ Peter Allen

-----

'Tout ce qui est vieux retrouve une seconde vie.' ~ Peter Allen

16 December 2010

Christmas in Menton - Decorating the Water


Christmas decorations appear to float over the port of Menton, but as you see in the smaller photo they actually hang over the street above.

-----

Les décorations de Noël semblent flotter sur le port de Menton, mais comme vous le voyez dans la plus petite, elles sont accrochées depuis la rue au-dessus.

15 December 2010

Christmas in Menton - Bubbles 2


Here's how it works. Place child in deflated bubble, fill with air - and she's off and floating...

-----

Voici comment cela fonctionne. Il faut placer l'enfant dans la bulle dégonflée, remplir avec de l'air - la bulle est prête, elle flotte et c'est parti..

14 December 2010

Christmas in Menton - Bubbles


It's Christmas which means all sorts of fun for children. In the Jardin Bioves you'll find these large inflatable balls that float and move on water. This adorable child looks somewhat bemused.

-----

C'est Noël ce qui signifie toutes sortes de plaisirs pour les enfants. Dans le Jardin Biovès, on peut voir cet énorme ballon qui flotte et se déplace sur l'eau. Cette adorable enfant semble quelque peu étonnée.

13 December 2010

The Death Mask


I'm not sure I'd want to see my dear departed's death mask. Would you?

-----

Je ne suis pas sûre d'avoir envie de voir le masque mortuaire de mes chers défunts. Le souhaiteriez-vous?

12 December 2010

Good enough to eat?


Looks good enough to eat, doesn't it? But it's not... These cakes are for sale in a flower shop!

-----

Assez appétissant n'est-ce pas? Pourtant ça ne l'est pas ... Ces gâteaux sont en vente dans un magasin de fleurs!



11 December 2010

'Coup de Mer'


After a lot of rain, the seafront in the area where Menton joins Roquebrune-Cap-Martin is often closed.

I only captured a small 'coup de mer' (heavy swell) but you can see how the pounding sea has created a hole in the pavement where it has dropped away.

-----

Après de fortes pluies, le front de mer , à la limite entre Menton et Roquebrune-Cap-Martin, est souvent fermé.

Je n'ai photographié qu' un petit 'coup de mer' mais vous pouvez voir de quelle façon la mer très agitée a provoqué un effondrement du trottoir ce qui a rétréci le passage pour les promeneurs.

10 December 2010

Nature's Jewels


'Nature is like a beautiful bride who needs no man-made jewels to
heighten her loveliness.' ~ Kahil Gibran

----

La nature est comme une mariée jeune et belle qui n'a pas besoin de bijoux
pour rehausser sa beauté.' ~ Kahil Gibran.

09 December 2010

After the Rain


It has rained for days with snow on the Grande Corniche. Yesterday - on the terrace - I couldn't see my hand in front of my face, so low was the cloud. Suddenly this morning it stopped so I hopped in the car and whizzed down to the sea...

-----

Il a plu pendant plusieurs jours , il a même neigé sur la Grande Corniche. Hier, sur ma terrasse ,je ne pouvais pas voir ma main devant mon visage tant il y avait de la brume. Tout à coup ce matin, ça s'est arrêté . Aussitôt j'ai sauté dans la voiture et je suis descendue vers la mer...

08 December 2010

The Art School - Protection


Don't you just long to put on one of these and get your hands on a paintbrush or deep into a lump of clay?

-----

N'avez-vous pas juste le temps de mettre l'une d'elles avant de poser la main sur un pinceau ou en profondeur dans une motte d'argile?

07 December 2010

The Art School - Glazes


How could one not be inspired in a place like this?

-----

Comment ne pas être inspiré dans un endroit pareil?

06 December 2010

The Art School - Creativity


'Painting and sculpture are very archaic forms. It's the only thing left in our industrial society where an individual alone can make something with not just his own hands, but brains, imagination, heart maybe' ~ Philip Guston

-----

'Peinture et sculpture sont des formes d'art très archaïques. C'est la seule chose qui reste dans notre société industrielle où un individu seul peut faire quelque chose, non seulement avec ses propres mains, mais avec son cerveau, son imagination, son coeur peut-être' ~Philip Guston

05 December 2010

The Art School - Life Class


About six weeks ago I enrolled in a photography class at L'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton and the other day we were given the chance to attend a sculpture life class and photograph the model. Of course I'm not going to show you photos of a nude lady. Sorry! She was all woman and beautiful but it was just as fascinating to photograph the sculpture students as they re-created her out of clay.

------

Il y a environ six semaines, je me suis inscrite dans une classe de photographie à l'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton et l'autre jour nous avons eu la chance d'assister à une classe de sculpture où nous avons photographié le modèle. Bien sûr, je ne vais pas vous
montrer des photos d'une femme nue. Désolée! C' était une femme belle et voluptueuse mais il était tout aussi fascinant de photographier les étudiants en sculpture qui la recréaient avec de l'argile.

04 December 2010

The Art School - Brushes


L'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton is an art school tucked away in a tiny street in the Old Town. Anyone from 6 to ancient can attend this school and you can learn sculpture, painting, how to draw comic strips, mosaics, photography, history of art, and much more.

A wonderful place just buzzing with creativity.

This photo is from one of the studios.

------

L'Ecole Municipale des Arts Plastiques de Menton est une école d'art nichée dans une petite rue de la vieille ville. Elle est ouverte à toutes et à tous à partir de l'âge de six ans jusqu'à ..... On peut y apprendre la sculpture, la peinture, les techniques de la bande dessinée, la mosaïque, la photographie, l' histoire de l'art, et bien d'autres choses.

Un endroit merveilleux tout bourdonnant de créativité.

Cette photo est l'un des ateliers.

03 December 2010

Walking free...


'Freedom - to walk free and own no superior.' ~ Walt Whitman

------

'La liberté - aller librement et sans autorité supérieure.' ~ Walt Whitman

02 December 2010

PhotoMenton - His Master's Voice and Nipper


It was a surprise to see this wind-up gramophone on sale along with the old cameras - perhaps it wasn't for sale but there to attract attention. Note the wonderful old wooden tripods and cameras in the background.

His Master's Voice is probably the most famous trademark in the music business, and for many years was the name of a large record label. The name was coined in 1899 as the title of a painting of the dog Nipper listening to a wind-up gramophone. In the photograph on which the painting was based, the dog was listening to a cylinder phonograph.

Nipper was born in 1884 in Bristol and died in September 1895 and was buried in Kingston-upon-Thames in a small park surrounded by magnolia trees. As time progressed, the area was built upon but in March 2010 a small road near to the dog's resting place in Kingston-upon-Thames was named Nipper Alley in commemoration of this famous resident. Click on Richmond-upon-Thames Daily Photo to see the plaque. The dog was called Nipper because he tried to bite visitors in the leg.

-----

Ce fut une surprise de voir ce gramophone mécanique à la brocante parmi d'anciennes caméras - Il n'était peut-être pas à vendre mais plutôt pour l'attirer l'attention. Notez de le magnifique vieux trépieds en bois et les caméras dans l'arrière-plan.

His Master's Voice - La voix de son maître - est probablement la marque la plus célèbre dans le monde de la musique, et depuis de nombreuses années le nom d'un label réputé. Ce nom a été inspiré d'un tableau peint en 1899 représentant le chien Nipper écoutant un gramophone à manivelle. La peinture avait elle-même pour origine une photographie ancienne d'un chien à l'écoute d'un phonographe à cylindre.

Nipper était né en 1884 à Bristol, il est mort en septembre 1895 et fut enterré à Kingston-upon-Thames dans un petit parc entouré de magnolias. Au fil du temps, la zone a été urbanisée mais en mars 2010, une petite route à proximité de lieu de repos du chien dans la région
de Kingston-upon-Thames Alley a été nommée Allée Nipper en commémoration de ce célèbre résident. Cliquez sur Richmond-upon-Thames Daily Photo pour voir la plaque. Le chien avait été appelé Nipper car il essayait souvent de mordre les visiteurs à la jambe.



01 December 2010

It's that time of year again...


It's that time of year again... oranges are everywhere in Menton. These guys work for the parks department of Menton and are taking a break from putting up the Christmas decorations in the Jardins Bioves.

To see how other bloggers in the City Day Photo community have interpreted the theme of time do please click here to view thumbnails for all participants

--------

Voici revenue la saison ...Les oranges sont partout à Menton. Ces hommes travaillent pour le service des jardins de la ville et là, ils prennent une pause pendant la mise en place des décorations de Noël dans les Jardins Bioves.

Pour voir comment les autres blogueurs de la communauté City Daily Photo ont interprété le thème 'Le Temps' veuillez cliquer ici pour afficher toutes leurs photos en petit format.

30 November 2010

PhotoMenton - Generosity


PhotoMenton held a 'photo marathon' on the first Saturday. You arrive with a camera and an empty memory card. Every two hours you are given a subject and at the end of that two hours you transfer your chosen photo (you cannot make any post production changes to the photo). Then you are given another subject and so it goes on.

One of the subjects was Generosity. Well done to Marc and Loris Biancherri who created this image and won the Prix Hamap. First though, an explanation: PhotoMenton raises money each year for Hamap, a charity that clears anti-personelle mines. This year the show raised 12,000 euros for Hamap. This photo shows Menton lemons and symbolises a person who has lost a leg from a mine and of course it portrays generosity. A perfect combination of Menton, Hamap and generosity.

Do take a look at Malyss' coverage of PhotoMenton on her lovely blog, Chronicles from the Shore.

-----

Le premier samedi, PhotoMenton a organisé un 'marathon photo' . Vous arriviez avec une caméra et une carte mémoire vide. Un thème était donné et après deux heures de temps, il fallait transférer votre photo choisie (sans n'y apporter aucune retouche). Le même processus se répétait ainsi toutes les deux heures.

L'un des thèmes était la générosité. Bravo à Marc et Loris Biancherri qui ont créé cette image et ont remporté le Prix HAMAP. Mais d'abord, une explication: Chaque année, PhotoMenton recueille des fonds pour l' HAMAP, un organisme de bienfaisance qui finance le déminage des mines antipersonnel . Cette année, le salon a remis un chèque de 12 000 euros à l'HAMAP.
Cette photo montre des citrons de Menton. Elle symbolise une personne qui a perdu une jambe sur une mine et une tirelire pour la générosité. Une parfaite combinaison entre Menton, l'HAMAP et la générosité.

Je vous invite à regarder le reportage de Malyss sur PhotoMenton sur son joli blog, Chronicles from the Shore.

Related Posts with Thumbnails