07 January 2011

The Nose Patch


Why would someone stick a piece of paper on the horse's nose? There's another further down on the neck too - see smaller photo.

This sculpture stands in the Jardins Biovès and was taken a month ago, when we had blue skies and not today's grey, rain and cold.

'Hunting the Berkout' was created by Russian sculptor, Eugene Alexandrovich Lanceray. The Berkout is a Siberian eagle.

~~~~~

Pourquoi a-t-on collé un morceau de papier sur le nez du cheval? Il y en a aussi un autre plus bas sur le cou - voir la petite photo.

Cette sculpture se trouve dans les Jardins Biovès et a été photographiée il y a un mois, lorsque nous avions encore un ciel bleu et non pas gris comme aujourd'hui avec de la pluie et du froid.

'La chasse au Berkout' sculptée par le russe Eugène Alexandrovitch Lanceray. Le Berkout est un aigle de Sibérie.

06 January 2011

The Patron


'Today's restaurant is theatre on a grand scale' - Marian Burros


This was taken in mid-December at l'Occitan, a restaurant opposite the market. It's so long since we had sun it's hard to remember...

~~~~~

'Le restaurant d'aujourd'hui est un théâtre à grande échelle' - Marian Burros



Ceci a été pris à la mi-Décembre à l'Occitan, un restaurant en face du marché. Il y a si longtemps que nous n'avons pas eu de soleil, qu' il est difficile de se souvenir de lui...

05 January 2011

Fashion Walk


Walkies à la mode.

You can see another smart Miniature Pinscher on Riviera Dogs today.

04 January 2011

Plastic


A chilly winter day means lunch behind plastic. This is Le Lido seafood restaurant at Place aux Herbes.

~~~~~

Pour déjeuner pendant les froides journées d'hiver, on s'abrite derrière des parois en plastique . Il s'agit d'un restaurant de fruits de mer, Le Lido sur la Place aux Herbes.

03 January 2011

The Skateboarder


The Place du Cap in Menton is a good place to skateboard - especially on chilly winter days when there aren't so many people about.

~~~~~

La Place du Cap à Menton est un bon endroit pour faire du skateboard - surtout au cours des jours froids de l'hiver quand il y a peu de gens dehors.

02 January 2011

Moody Blues


Menton in a moody frame of mind.

~~~~~

Menton dans une ambiance morose.

01 January 2011

Theme Day - Favorite Photo of 2010


On the first of January each year, bloggers in the City Daily Photo community post their favourite photo of the previous 12 months. Here's mine - perhaps not a surprise as people are my favourite subject. This old boy was sitting outside a patisserie in Menton, deep in thought and reaching into his pocket for a match.

Wishing you all a happy, healthy and peaceful 2011 and thankyou SO much for your visits to Menton Daily Photo.

Please click here to see other bloggers' favourite photos of 2010.

~~~~~

Le premier Janvier de chaque année, les blogueurs de la communauté City Daily Photo affichent leur photo préférée des 12 mois précédents. Voici la mienne - ce n'est peut-être pas une surprise car les personnages sont ma matière préférée. Ce vieil homme plongé dans ses pensées, était assis à l'extérieur d'une pâtisserie de Menton, et cherchait une allumette dans sa poche.

Je vous souhaite à tous Paix, Bonheur et Santé pour 2011 et je vous remercie infiniment pour vos visites à Menton Daily Photo.

S'il vous plaît , cliquez ici pour voir les photos favorites d'autres blogueurs en 2010.

31 December 2010

Weathered


Happily the rain has gone. Now we have grey skies, so here's a shot from the cemetery, taken in November. Two weathered cherubs - or are they angels? - who oversee a rather run-down tomb.

~~~~~

Heureusement la pluie a cessé. Maintenant, nous avons un ciel gris, alors voici une photo du cimetière, prise en Novembre. Deux chérubins rongés par le temps - ou bien sont-ils des anges? - qui gardent une tombe plutôt délabrée.

30 December 2010

Friendship


Friends are relatives you make for yourself. ~Eustache Deschamps (French poet 1340-v. 1407)

~~~~~

Les amis sont la famille que vous choisissez vous-même ~ Eustache Deschamps (Poète français 1340-v. 1407)

29 December 2010

'Come in Number Nineteen'


Rain, more rain. The seagulls don't seem to mind.

~~~~~

De la pluie, encore de la pluie. Les mouettes ne semblent pas s'en soucier.

28 December 2010

Christmas in Menton - Penguins


The penguins and the sealions are quite content in the rain. The audience, as you saw yesterday, wasn't.

~~~~~

Les pingouins et les otaries sont satisfaits sous la pluie. Le public, comme vous l'avez vu hier, apprécie moins...

27 December 2010

Christmas in Menton - Rain


Rain, rain, rain. Everyday and endless. This is part of a stand in the Jardin Bioves where these six people are the only ones watching a display.

Come back tomorrow to see what they are looking at...

~~~~~

Pluie, pluie, pluie. Tous les jours et sans fin. Dans le Jardin Biovès, cela fait partie d'une animation que ces six personnes sont les seules à regarder .

Revenez demain pour voir ce qui les captive...

26 December 2010

Christmas in Menton - Moonlighting


The moon over the Bastion.

~~~~~

La lune au-dessus du Bastion.

25 December 2010

Christmas in Menton - Santa's Sleigh


I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!
~ Henry Wadsworth Longfellow

Happy Christmas, everyone! May Santa bring you good things, but most of all I wish you love with your family, your friends and of course, your pets. And thank you so much for your visits to this blog. It is much appreciated.

-----

J'ai entendu les cloches de Noël
J'ai écouté les vieux chants familiers
Et leurs mots puissants et doux rappellent
Paix sur Terre aux hommes de bonne volonté!
~ Henry Wadsworth Longfellow

Joyeux Noël à tout le monde! Peut être le Père Nöel vous apportera -t-il de bonnes choses mais plus que tout je vous souhaite l'amour de votre famille, de vos amis et bien sûr,de vos animaux de compagnie. Et je vous remercie beaucoup pour vos visites sur ce blog. Il est très apprécié.

24 December 2010

Christmas in Menton - Silver


'Silver and ermine and red faces full of port wine.' ~ John Betjeman

-----

Argent, hermine et visages rougis pleins de vin de Porto.' ~ John Betjeman

23 December 2010

Christmas in Menton - Fancy Meeting You Here...


After you...

-----

Après toi ...

22 December 2010

Christmas in Menton - the 'Funny Mirrors'


Do you remember the 'Funny Mirrors' when you were a child? These are in the Jardin Biovès.

-----

Vous souvenez-vous des 'Miroirs déformants' de votre enfance ? Ceux ci sont dans le Jardin Biovès.

21 December 2010

Christmas in Menton - Rue Longue at Night


Subtle Christmas lights on Rue Longue in the Old Town.
-----
Subtiles lumières de Noël sur la rue Longue dans la vieille ville.

20 December 2010

Christmas in Menton - Market Lights


A light from the Christmas Market seems to hover above the campanile.

-----

Cette lumière du Marché de Noël semble planer au-dessus du campanile.

19 December 2010

Christmas in Menton - the House of Many Colours


These kids were having the best fun and their parents were able to sit in comfort and watch.

-----

Les enfants s'amusant bien, leurs parents ont pu s'asseoir confortablement et les regarder.

18 December 2010

Christmas in Menton - Dolls


Menton's flea market: how about a doll for Christmas?

-----

La brocante hebdomadaire de Menton: que diriez-vous d'une poupée pour Noël?

17 December 2010

Christmas in Menton - the Flea Market


'Everything old is new again.' ~ Peter Allen

-----

'Tout ce qui est vieux retrouve une seconde vie.' ~ Peter Allen

16 December 2010

Christmas in Menton - Decorating the Water


Christmas decorations appear to float over the port of Menton, but as you see in the smaller photo they actually hang over the street above.

-----

Les décorations de Noël semblent flotter sur le port de Menton, mais comme vous le voyez dans la plus petite, elles sont accrochées depuis la rue au-dessus.

15 December 2010

Christmas in Menton - Bubbles 2


Here's how it works. Place child in deflated bubble, fill with air - and she's off and floating...

-----

Voici comment cela fonctionne. Il faut placer l'enfant dans la bulle dégonflée, remplir avec de l'air - la bulle est prête, elle flotte et c'est parti..

14 December 2010

Christmas in Menton - Bubbles


It's Christmas which means all sorts of fun for children. In the Jardin Bioves you'll find these large inflatable balls that float and move on water. This adorable child looks somewhat bemused.

-----

C'est Noël ce qui signifie toutes sortes de plaisirs pour les enfants. Dans le Jardin Biovès, on peut voir cet énorme ballon qui flotte et se déplace sur l'eau. Cette adorable enfant semble quelque peu étonnée.

13 December 2010

The Death Mask


I'm not sure I'd want to see my dear departed's death mask. Would you?

-----

Je ne suis pas sûre d'avoir envie de voir le masque mortuaire de mes chers défunts. Le souhaiteriez-vous?

12 December 2010

Good enough to eat?


Looks good enough to eat, doesn't it? But it's not... These cakes are for sale in a flower shop!

-----

Assez appétissant n'est-ce pas? Pourtant ça ne l'est pas ... Ces gâteaux sont en vente dans un magasin de fleurs!



11 December 2010

'Coup de Mer'


After a lot of rain, the seafront in the area where Menton joins Roquebrune-Cap-Martin is often closed.

I only captured a small 'coup de mer' (heavy swell) but you can see how the pounding sea has created a hole in the pavement where it has dropped away.

-----

Après de fortes pluies, le front de mer , à la limite entre Menton et Roquebrune-Cap-Martin, est souvent fermé.

Je n'ai photographié qu' un petit 'coup de mer' mais vous pouvez voir de quelle façon la mer très agitée a provoqué un effondrement du trottoir ce qui a rétréci le passage pour les promeneurs.

10 December 2010

Nature's Jewels


'Nature is like a beautiful bride who needs no man-made jewels to
heighten her loveliness.' ~ Kahil Gibran

----

La nature est comme une mariée jeune et belle qui n'a pas besoin de bijoux
pour rehausser sa beauté.' ~ Kahil Gibran.

Related Posts with Thumbnails