15 January 2011

Me, My Dog and Mama


A family group walking near to Menton's market. Papa and baby buggy are off to the left.

~~~~~

Une famille à pied près du marché de Menton. Le papa et la poussette sont sur la gauche.

14 January 2011

Pomegranate


There's a pomegranate tree outside the Café du Musée. I never knew the name of this tree. Now I do!

~~~~~

Près du Café du Musée, il y a un grenadier. Je ne connaissais pas le nom de cet arbre. Maintenant que c'est fait!

13 January 2011

Steeple in a Puddle


The sun is back but the puddles are still here...reflecting the steeple of Menton's Basilica.

~~~~~

Le soleil est de retour, mais les flaques d'eau sont toujours là ... qui reflètent le clocher de la Basilique de Menton.

12 January 2011

Where's the Beach?


The sun is back! But where's the beach? This is the Sablettes Beach at the foot of the beautiful Old Town and it's almost totally covered by the enormous vans that will shortly become a fairground. The fair always comes to Menton at this time of the year. Thank goodness, the sun is here to welcome them.

~~~~~

Le soleil est de retour! Mais où est passée la plage? Il s'agit de la plage des Sablettes, au pied de la jolie Vieille Ville . Elle est presque totalement occupée par des énormes caravanes qui vont bientôt devenir une fête foraine , comme chaque année à cette époque. Dieu merci, le soleil est là pour accueillir les forains.

11 January 2011

Anti-Slip


You'll find sawdust on one of the main streets in Gorbio village. I've not seen this before but presume it's to stop people slipping on algae that has built up on the ancient stones - caused by the endless rain.

~~~~~

Dans l'une des principales rues du village de Gorbio, on a répandu de la sciure de bois. Je n'avais jamais vu cela avant, mais je suppose
que c'est pour empêcher les gens de glisser sur les algues qui se sont accumulées sur les vieilles pierres - conséquence de la pluie continuelle de ces derniers jours.

10 January 2011

The Chimney


A chimney in Gorbio village. You can see the new Italianate facade of the church in the background. And finally - the rain has stopped...oh happy day!

~~~~~

Une cheminée dans le village de Gorbio. A l'arrière-plan, vous pouvez voir la nouvelle façade de l'église, de style italien. Enfin - la pluie a cessé ... Oh jour heureux!

09 January 2011

La pluie, la pluie


Rain.

~~~~~

La pluie.

08 January 2011

What happened to the sunny French Riviera?


A break in the rain the other day... since then it's been endless. Nice-Matin reports that December was the coldest in 40 years with sunshine of only 98 hours, which is near the lowest threshold of 80 hours, recorded in 1996 - the normal is 140 hours. Since records started 62 years ago, two have been close to being beaten. There were also more days with rain than normal. The Cote d'Azur is used to a mild and dry winter climate - what happened to the sunny south of France?

~~~~~

Une éclaircie, l'autre jour ... Depuis lors, il a plu sans arrêt. Nice-Matin rapporte que Décembre a été le plus froid depuis 40 ans, avec un ensoleillement (98h) proche du seuil le plus bas (80 H) relevé en 1996 alors que la normale est de 140h. Deux records établis en 62 ans de mesures ont failli être battus. Les jours pluie ont également été plus nombreux. En hiver, la Côte d'Azur a généralement à climat doux et relativement sec. Que se passe-t-il dans le sud ensoleillé de la France?

07 January 2011

The Nose Patch


Why would someone stick a piece of paper on the horse's nose? There's another further down on the neck too - see smaller photo.

This sculpture stands in the Jardins Biovès and was taken a month ago, when we had blue skies and not today's grey, rain and cold.

'Hunting the Berkout' was created by Russian sculptor, Eugene Alexandrovich Lanceray. The Berkout is a Siberian eagle.

~~~~~

Pourquoi a-t-on collé un morceau de papier sur le nez du cheval? Il y en a aussi un autre plus bas sur le cou - voir la petite photo.

Cette sculpture se trouve dans les Jardins Biovès et a été photographiée il y a un mois, lorsque nous avions encore un ciel bleu et non pas gris comme aujourd'hui avec de la pluie et du froid.

'La chasse au Berkout' sculptée par le russe Eugène Alexandrovitch Lanceray. Le Berkout est un aigle de Sibérie.

06 January 2011

The Patron


'Today's restaurant is theatre on a grand scale' - Marian Burros


This was taken in mid-December at l'Occitan, a restaurant opposite the market. It's so long since we had sun it's hard to remember...

~~~~~

'Le restaurant d'aujourd'hui est un théâtre à grande échelle' - Marian Burros



Ceci a été pris à la mi-Décembre à l'Occitan, un restaurant en face du marché. Il y a si longtemps que nous n'avons pas eu de soleil, qu' il est difficile de se souvenir de lui...

05 January 2011

Fashion Walk


Walkies à la mode.

You can see another smart Miniature Pinscher on Riviera Dogs today.

04 January 2011

Plastic


A chilly winter day means lunch behind plastic. This is Le Lido seafood restaurant at Place aux Herbes.

~~~~~

Pour déjeuner pendant les froides journées d'hiver, on s'abrite derrière des parois en plastique . Il s'agit d'un restaurant de fruits de mer, Le Lido sur la Place aux Herbes.

03 January 2011

The Skateboarder


The Place du Cap in Menton is a good place to skateboard - especially on chilly winter days when there aren't so many people about.

~~~~~

La Place du Cap à Menton est un bon endroit pour faire du skateboard - surtout au cours des jours froids de l'hiver quand il y a peu de gens dehors.

02 January 2011

Moody Blues


Menton in a moody frame of mind.

~~~~~

Menton dans une ambiance morose.

01 January 2011

Theme Day - Favorite Photo of 2010


On the first of January each year, bloggers in the City Daily Photo community post their favourite photo of the previous 12 months. Here's mine - perhaps not a surprise as people are my favourite subject. This old boy was sitting outside a patisserie in Menton, deep in thought and reaching into his pocket for a match.

Wishing you all a happy, healthy and peaceful 2011 and thankyou SO much for your visits to Menton Daily Photo.

Please click here to see other bloggers' favourite photos of 2010.

~~~~~

Le premier Janvier de chaque année, les blogueurs de la communauté City Daily Photo affichent leur photo préférée des 12 mois précédents. Voici la mienne - ce n'est peut-être pas une surprise car les personnages sont ma matière préférée. Ce vieil homme plongé dans ses pensées, était assis à l'extérieur d'une pâtisserie de Menton, et cherchait une allumette dans sa poche.

Je vous souhaite à tous Paix, Bonheur et Santé pour 2011 et je vous remercie infiniment pour vos visites à Menton Daily Photo.

S'il vous plaît , cliquez ici pour voir les photos favorites d'autres blogueurs en 2010.

31 December 2010

Weathered


Happily the rain has gone. Now we have grey skies, so here's a shot from the cemetery, taken in November. Two weathered cherubs - or are they angels? - who oversee a rather run-down tomb.

~~~~~

Heureusement la pluie a cessé. Maintenant, nous avons un ciel gris, alors voici une photo du cimetière, prise en Novembre. Deux chérubins rongés par le temps - ou bien sont-ils des anges? - qui gardent une tombe plutôt délabrée.

30 December 2010

Friendship


Friends are relatives you make for yourself. ~Eustache Deschamps (French poet 1340-v. 1407)

~~~~~

Les amis sont la famille que vous choisissez vous-même ~ Eustache Deschamps (Poète français 1340-v. 1407)

29 December 2010

'Come in Number Nineteen'


Rain, more rain. The seagulls don't seem to mind.

~~~~~

De la pluie, encore de la pluie. Les mouettes ne semblent pas s'en soucier.

28 December 2010

Christmas in Menton - Penguins


The penguins and the sealions are quite content in the rain. The audience, as you saw yesterday, wasn't.

~~~~~

Les pingouins et les otaries sont satisfaits sous la pluie. Le public, comme vous l'avez vu hier, apprécie moins...

27 December 2010

Christmas in Menton - Rain


Rain, rain, rain. Everyday and endless. This is part of a stand in the Jardin Bioves where these six people are the only ones watching a display.

Come back tomorrow to see what they are looking at...

~~~~~

Pluie, pluie, pluie. Tous les jours et sans fin. Dans le Jardin Biovès, cela fait partie d'une animation que ces six personnes sont les seules à regarder .

Revenez demain pour voir ce qui les captive...

26 December 2010

Christmas in Menton - Moonlighting


The moon over the Bastion.

~~~~~

La lune au-dessus du Bastion.

25 December 2010

Christmas in Menton - Santa's Sleigh


I heard the bells on Christmas Day
Their old, familiar carols play,
And wild and sweet
The words repeat
Of peace on earth, good-will to men!
~ Henry Wadsworth Longfellow

Happy Christmas, everyone! May Santa bring you good things, but most of all I wish you love with your family, your friends and of course, your pets. And thank you so much for your visits to this blog. It is much appreciated.

-----

J'ai entendu les cloches de Noël
J'ai écouté les vieux chants familiers
Et leurs mots puissants et doux rappellent
Paix sur Terre aux hommes de bonne volonté!
~ Henry Wadsworth Longfellow

Joyeux Noël à tout le monde! Peut être le Père Nöel vous apportera -t-il de bonnes choses mais plus que tout je vous souhaite l'amour de votre famille, de vos amis et bien sûr,de vos animaux de compagnie. Et je vous remercie beaucoup pour vos visites sur ce blog. Il est très apprécié.

24 December 2010

Christmas in Menton - Silver


'Silver and ermine and red faces full of port wine.' ~ John Betjeman

-----

Argent, hermine et visages rougis pleins de vin de Porto.' ~ John Betjeman

23 December 2010

Christmas in Menton - Fancy Meeting You Here...


After you...

-----

Après toi ...

22 December 2010

Christmas in Menton - the 'Funny Mirrors'


Do you remember the 'Funny Mirrors' when you were a child? These are in the Jardin Biovès.

-----

Vous souvenez-vous des 'Miroirs déformants' de votre enfance ? Ceux ci sont dans le Jardin Biovès.

21 December 2010

Christmas in Menton - Rue Longue at Night


Subtle Christmas lights on Rue Longue in the Old Town.
-----
Subtiles lumières de Noël sur la rue Longue dans la vieille ville.

20 December 2010

Christmas in Menton - Market Lights


A light from the Christmas Market seems to hover above the campanile.

-----

Cette lumière du Marché de Noël semble planer au-dessus du campanile.

19 December 2010

Christmas in Menton - the House of Many Colours


These kids were having the best fun and their parents were able to sit in comfort and watch.

-----

Les enfants s'amusant bien, leurs parents ont pu s'asseoir confortablement et les regarder.

18 December 2010

Christmas in Menton - Dolls


Menton's flea market: how about a doll for Christmas?

-----

La brocante hebdomadaire de Menton: que diriez-vous d'une poupée pour Noël?

17 December 2010

Christmas in Menton - the Flea Market


'Everything old is new again.' ~ Peter Allen

-----

'Tout ce qui est vieux retrouve une seconde vie.' ~ Peter Allen

16 December 2010

Christmas in Menton - Decorating the Water


Christmas decorations appear to float over the port of Menton, but as you see in the smaller photo they actually hang over the street above.

-----

Les décorations de Noël semblent flotter sur le port de Menton, mais comme vous le voyez dans la plus petite, elles sont accrochées depuis la rue au-dessus.

15 December 2010

Christmas in Menton - Bubbles 2


Here's how it works. Place child in deflated bubble, fill with air - and she's off and floating...

-----

Voici comment cela fonctionne. Il faut placer l'enfant dans la bulle dégonflée, remplir avec de l'air - la bulle est prête, elle flotte et c'est parti..

Related Posts with Thumbnails