24 April 2011

An Angel for Easter


A fragment of a fresco from 1606 in Ventimiglia's beautiful church in Ventimiglia Alta. Ventimiglia is just across the Italian border from Menton.

Blogging brings many joys and two of the best ever are staying here at the moment...the beautiful (in every way) Brattcat and her divine Mr. Brattcat.

We three send you Easter Greetings. Happy Easter, everyone!


~~~~~

Un fragment d'une fresque peinte en 1606 qui se trouve dans la magnifique église de Ventimiglia Alta, le centre médiéval de Vintimille. Vintimille et Menton se situent de part et d'autre de la frontière franco italienne.

Le blogging apporte beaucoup de joie et actuellement, deux des meilleurs blogueurs sont mes invités...la belle (dans tous les sens) Brattcat et son divin M. Brattcat.

Nous vous adressons toutes nos salutations pour Pâques. Joyeuses Pâques à tous!

23 April 2011

Promenade le Corbusier - le Corbusier's Cabanon


We've completed half the walk and finally we've reached Le Corbusier's famous cabanon. You descend these steps and see the tiny building ahead. Swiss architect, Le Corbusier (real name Charles-Édouard Jeanneret), built the cabanon in the 1952 as an exercise in minimal habitation but also as a birthday present for his wife. Thereafter they spent their holidays at Cap Martin until Le Corbusier drowned off the rocks in 1965. He is buried in the old village of Roquebrune.

The cabanon has recently been restored and I intend going on one of the guided tours to take photos. Those I have, from years ago, aren't good enough. Then, we'll continue the walk as far as Monaco - there is much more to see. Thanks so much for coming this far...

~~~~~

Nous sommes à mi-chemin de la promenade et nous arrivons enfin au célèbre cabanon du Corbusier. Vous descendez ces marches et vous voyez le minuscule édifice . Architecte suisse, Le Corbusier (de son vrai nom Charles-Édouard Jeanneret), a construit le cabanon en 1952 comme un modèle d'habitation minimale, mais aussi comme un cadeau d'anniversaire pour sa femme. Par la suite, ils ont passé leurs vacances au Cap Martin jusqu'à la mort du Corbusier.Il s'est noyé au large des rochers du Cap Martin en 1965. Il est enterré au cimetière du vieux village de Roquebrune.

Le cabanon a été récemment restauré et je compte y aller avec l'une des visites guidées pour de prendre des photos. Celles que j'ai datent de plusieurs années et ne sont pas assez bonnes. Ensuite, nous continuerons la promenade jusqu'à Monaco - il y a encore beaucoup de choses à voir. Merci infiniment d'être si fidèles ...

22 April 2011

Promenade le Corbusier - Au Naturel


We are very near to Le Corbusier's cabanon now and because we've moved away from the grand Belle Epoque villas of Cap Martin, there are no iron bars or heavy wire fencing to keep walkers out of the grand gardens.

~~~~~

Nous sommes ici très près du cabanon du Corbusier et comme nous nous éloignons de la grande villa Belle Epoque du Cap Martin, il n'y a plus de barres de fer ou des lourdes clôtures en fil barbelé qui empêchent les promeneurs d'entrer dans les grands jardins.

21 April 2011

Promenade le Corbusier - the Young Girl's Tomb


As I was taking photos on this walk the other day, I bumped into friends - we'd met when a mutual friend invited us to the Cellars of the Hôtel de Paris in Monaco - what a great experience that was. I disgress...

Gerard asked if I knew of the tomb of the young girl. 'No,' I said, 'where is it?' Gerard pointed in the distance and I saw an area of concrete and nothing more. 'We have to get to the front, as the tomb faces the sea,' he said. This led to much clambering over pointed dangerous rocks in front of the Villa Cypris you saw yesterday. At times I was on all fours and Gerard had to take my camera and camera bag. His wife, Ulla - sensibly! - chose not to walk with us. She'd done it
before and knew better...

Jeanne Marie Andrée Poitier was born in 1899 and was the gardener's daughter at the Villa Cypris. When she was 17 she was made pregnant by Olympe Hériot, the owner of the house. Unable to bear the shame she threw herself off the rocks and drowned. This is her tomb.

So many people must walk the Promenade le Corbusier and don't know this sad story. Thank you so much to Gerard and Ulla... even though I did have sore legs the next day!

~~~~~

Alors que je prenais des photos sur cette marche, l'autre jour, j'ai rencontré des amis. Nous avions fait connaissance à l'occassion de la visite des Caves de l'Hôtel de Paris organisée par un ami commun, ce qui fut une belle expérience . Mais je m'éloigne du sujet ...

Gérard m'a demandé si je connaissais la tombe de la jeune fille. "Non", lui dis-je," Où est-elle? " Gérard a montré sa direction , j'ai vu une zone de béton et rien de plus. "Nous devons allez devant car la tombe est face à la mer" dit-il. Cela nous a conduit à nous déplacer sur des rochers dangereux en face de la Villa Cypris que vous avez vue hier. Parfois, j'étais à quatre pattes et Gérard a dû prendre mon appareil photo et ma saccoche . Sa femme, Ulla - intelligemment! - choisit de ne pas venir avec nous. Elle l'avait fait auparavant, et connaissait déjà...

Jeanne Marie Andrée Poitier était née en 1899 et c' était la fille du jardinier de la Villa Cypris. Quand elle avait 17 ans, elle fut mise enceinte par Olympe Hériot, le propriétaire de la maison. Incapable de supporter la honte, elle se jeta sur les rochers et se noya. Il s'agit de sa tombe.

Tant de gens doivent marcher sur la Promenade Le Corbusier sans connaitre cette triste histoire. Merci beaucoup à Gérard et Ulla ... même si j'ai eu mal aux jambes le lendemain!


(In this photo you can see the tomb in the rocks - in relation to the building we saw yesterday).

20 April 2011

Promenade le Corbusier - Villa Cypris


Cap Martin has many incredible villas, one of which is Villa Cypris which was owned by Olympe Hériot, owner of the Grands Magasins du Louvre in Paris. Emile Zola's famous novel 'Au bonheur des dames' was based on the daily life of a department store at the end of the 19th century and was inspired by Heriot's department store.

There is a long staircase that runs from the villa to a footbridge that spans the Promenade le Corbusier. You find this arcaded gallery, a kind of cloister on stilts, overlooking the sea. You can see the bridge in the smaller photo with one of my dogs, Beau, passing underneath.

Come back tomorrow as I need to tell you a tragic story...

~~~~~

Sur le Cap Martin se trouvent beaucoup de superbes villas dont l'une, la Villa Cypris appartenait à Olympe Hériot,le propriétaire des Grands Magasins du Louvre à Paris lesquels ont inspiré le célèbre roman d'Emile Zola "Au bonheur des dames" qui narre la vie quotidienne d'un grand magasin à la fin du 19ème siècle.

Il ya un long escalier qui relie la villa à une passerelle qui enjambe la Promenade du Corbusier. Dans cette galerie à arcades se trouve une sorte de cloître sur pilotis, surplombant la mer. Vous pouvez voir le pont dans la petite photo avec un de mes chiens, Beau, passant en dessous.

Revenez demain car je dois vous raconter une histoire tragique ...


19 April 2011

Promenade le Corbusier - the Dead Tree


'Only when the last tree has died and the last river been poisoned and the last fish been caught will we realise we cannot eat money'

~ Cree Indian Proverb

~~~~~

'Quand le dernier arbre sera abattu, la dernière rivière empoisonnée, le dernier poisson pêché, alors vous découvrirez que l'argent ne se mange pas'

~ Proverbe indien Cree


18 April 2011

Promenade le Corbusier - the View


Look across the bay and there is Monaco. I love the contrast - the rocks, the trees, the wildness of the walk compared to the razzmattazz of Monte Carlo. It always astounds me how easy it is to find a natural environment so near to the Principality.

If you go to Monte Carlo Daily Photo today you'll see a view of Cap Martin taken from the 'rocher' of Monaco.

~~~~~

Regardez de l'autre côté de la baie et vous apercevez Monaco. J'aime le contraste : les rochers, les arbres, l'aspect sauvage de la promenade opposés au tralala de Monte Carlo. J'ai toujours été stupéfaite par la facilité de trouver un environnement naturel si près de la Principauté.

Si vous allez à Monte Carlo Daily Photo d'aujourd'hui, vous verrez une vue sur le Cap Martin été tirée du «Rocher» de Monaco.

17 April 2011

Promenade le Corbusier - Three Little Tractors


Today we are a little further advanced and are not far from the railway station of Roquebrune Cap Martin. We are looking down on the gardens of a grand house that is undergoing renovation - as you can see by the tractors in the garden.

~~~~~

Aujourd'hui, nous avons avancé sur la promenade et nous ne sommes pas loin de la gare de Roquebrune Cap Martin. Nous regardons vers le bas dans les jardins d'une grande maison en cours de rénovation - comme vous pouvez le voir grâce aux tracteurs qui s'y trouvent.

16 April 2011

Promenade le Corbusier - the Long Walk


This part of the walk, as you can see is attached to a wall with quite steep steps at one end. The railway line is above.

(The first and last photo were taken on different days as you can see by the sky!)

--------

Cette partie de la promenade est comme on peut le voir , accrochée à un mur avec pas mal de marches raides à une extrémité. La ligne de chemin de fer passe au-dessus.

15 April 2011

Promenade le Corbusier - the Naughty Campers


Naughty, naughty... apparently you are not allowed to camp on the beaches or the rocks. These people chose a soft spot of sand between rocks with a view of Monaco across the bay.

This photo was taken in March 2008 on my old FZ18.

~~~~~

Indiscipline, indiscipline...Normalement, le camping n'est pas autorisé sur les plages ou sur les rochers. Ces gens ont choisi une surface plane et sablée entre les rochers avec une vue
sur la baie de Monaco .

Ces photos ont été prises en Mars 2008 avec mon vieux FZ18.

14 April 2011

Promenade le Corbusier - the Photographer and the Model


And some people clamber down onto the rocks for a photography session. I'd not want to be wearing those heels on that slippery surface, would you? (taken three years ago on my old FZ18).

~~~~~

Et certaines personnes descendent sur les rochers pour une séance photo. Je ne voudrais pas porter ces talons sur une telle surface glissante, n'est-ce pas ? (photos prises il y a trois ans sur mon vieux FZ18).

13 April 2011

Promenade le Corbusier - the Hole in the Wall


Some walls grow trees...

~~~~~

Sur certains murs poussent des arbres...

12 April 2011

Promenade le Corbusier - the Artist


Of course, you might pass an artist painting the mountain above Monaco and then on the way back, you'll pass her again as she chats with friends.

Some of the photos in this little series were taken over two years ago, such as these taken with my old FZ18. Not as good a quality as those taken with my current camera but hopefully good enough.

~~~~~

Bien sûr, on pourrait croiser une artiste peignant la montagne surplombant Monaco, puis sur le chemin du retour, on la croiserait de nouveau en train de discuter avec des amis.

Certaines des photos de cette petite série ont été prises il y a deux ans, avec mon vieux Panasonic Lumix FZ18.Elles ne sont pas d'aussi bonne qualité que celles prises avec mon appareil photo actuel mais j'espère qu'elles sont quand même satisfaisantes.

11 April 2011

Promenade le Corbusier - the Runners


And of course many people - and their dogs - like to run or walk fast. If you are on an amble, you have to get out of the way of the runners as this coastal path is narrow in places.

~~~~~

Et évidemment, il y a beaucoup de gens - accompagnés de leurs chiens - qui aiment courir ou marcher vite. Si vous allez d'un pas tranquille, vous devez céder le passage aux coureurs car ce chemin côtier est étroit à certains endroits.

10 April 2011

Promenade le Corbusier - Steps


Sometimes it's good to stop walking, look down and watch the sea rushing over stone steps.

~~~~~

Parfois il est bon de s'arrêter de marcher, de regarder vers le bas et admirer les vagues qui frappent des marches de pierre.

09 April 2011

Promenade le Corbusier - Look upwards


Cap Martin has some of the most beautiful Belle Epoque villas in the south of France. Look way up and we glimpse the balustrades of a garden terrace.

~~~~~

Sur le Cap Martin se trouvent quelques-unes des plus admirables villas Belle Epoque du sud de la France. En regardant vers le haut on voit les balustrades d'une terrasse du jardin.

08 April 2011

Promenade le Corbusier - Take your Time


Written on the sign you see the distances given in terms of time but you'd need to be walking pretty briskly to get to Monaco in under two hours. The path is narrow, there are steps up and down, there are people to meet and greet, dogs to pat, views to behold - yes, give yourself a lot longer.

~~~~~

Sur ce panneau on voit les distances indiquées en termes de temps, mais il faut marcher assez rapidement pour arriver à Monaco en moins de deux heures. Le chemin est étroit, il y a des marches qui montent et qui descendent, on rencontre des gens qu'on salue, des chiens qu'on caresse, de belles vues à admirer - oui, pour cela il faut prévoir beaucoup plus de temps.

07 April 2011

Promenade le Corbusier - the Architect


This sculpture of Le Corbusier, the legendary Swiss-born architect, famed for his minimalist style, stands at the beginning of the Promenade le Corbusier at the point of Cap Martin. This invigorating 2 hour walk to Monaco used to be called the Sentier des Douaniers (the Coastguard's Path). A few years ago vandals attacked this sculpture by Arlette Somazzi and threw the head into the sea. Fortunately it was eventually retrieved and replaced on the plinth.

~~~~~

Cette sculpture du Corbusier, l'architecte légendaire né en Suisse, célèbre pour son style minimaliste, se trouve au début de la Promenade le Corbusier à la pointe du Cap Martin. Cette promenade de santé d'environ 2 heures en direction de Monaco s'appelait aussi le Sentier des Douaniers. Il y a quelques années, des vandales ont attaqué cette sculpture d'Arlette Somazzi et l'ont jetée à la mer. Heureusement, elle a finalement été récupérée et replacée sur son socle.


06 April 2011

Promenade le Corbusier - the Rocks


We've turned around from where we were in yesterday's post and are walking on the Promenade de Corbusier towards Monaco. Waves crash on the rocks and we see Monaco across the bay - when we finish the walk that's where we'll be.

This walk is one of the most beautiful along the coast, rocks, parasol pines - well, you'll see as we continue. Hope you are enjoying it so far.

~~~~~

Nous avons tourné à l'endroit où nous étions hier sur la Promenade du Corbusier et nous allons maintenant en direction de Monaco. Les vagues viennent s'écraser sur les rochers et à travers les embruns, nous apercevons la baie de Monaco -là où nous arriverons à la fin de notre balade.

Cette promenade est l'une des plus belles de la Côte avec ses rochers et ses pins parasols - ainsi, vous pourrez le voir les prochains jours. J'espère que vous aimerez continuer de la découvrir.

05 April 2011

Promenade le Corbusier - Posts and Chains


We're at the beginning of Promenade le Corbusier, named for the famous architect who built his cabanon here. We are actually facing the wrong way - the walk goes from here towards Monaco (behind me) - so we are looking towards Menton which you can just see between the first and second posts. I just liked the way the posts and chains created these shadows so had to turn around...

~~~~~

Nous sommes au début de la Promenade Le Corbusier, du nom du célèbre architecte qui a bâti son cabanon ici. Nous sommes effectivement dans le mauvais sens - la promenade part d'ici en direction de Monaco (derrière moi) - nous sommes donc tournés vers Menton que vous pouvez voir juste entre le premier et le deuxième poteau. J'aime particulièrement la façon dont les poteaux et les chaînes créent ces ombres et j'ai tourné pour les photographier...

04 April 2011

Cat amongst the Pigeons


The afternoon light creates shadows that seem to increase the intensity of colour in the Old Town. Do you see the cat eyeing up the pigeons?

You can read about an abandoned dog - now my new old dog! - on Riviera Dogs today.

~~~~~

La lumière de l'après-midi crée des ombres qui semblent augmenter l'intensité des couleurs dans la Vieille Ville. Remarquez le chat qui surveille attentivement les pigeons.

Ma nouvelle vieille chienne, Fanny - Riviera Dogs.

03 April 2011

The Lizard King


'I am the lizard king. I can do anything.' ~ Jim Morrison

~~~~~

'Je suis le roi lézard. Je peux faire tout.' ~ Jim Morrison

02 April 2011

The Discussion


You'd think an argument was taking place, wouldn't you? But it's not. Just a converation putting the world to rights in the Old Town.

~~~~~

Vous devez penser qu'il s'agit d'une dispute n'est-ce pas? Mais ce n'est pas le cas. C'est juste une conversation où l'on refait le monde dans la Vieille Ville.

01 April 2011

The Edge of the Cemetery


Theme Day this month and the word is 'edges' - so here are a lot of them... the edges of the cross and pedestal, the edge of the building, the rounded edges of the pillars and the worn edges of the rusty wrought iron gate. Perhaps too, think of the people who are buried here in Menton's old cemetery who have edged their way to heaven.

And what about those who feel a little on edge hoping they don't end up here anytime soon...

Please click here to see how others around the world have interpreted today's theme.

~~~~~

Le thème de la Journée de ce mois est «Bords» .En voici donc quelques -uns ... les bords de la croix et de la colonne, le bord du bâtiment, les bords arrondis des piliers et les bords usés de la grille en fer forgé rouillé. Peut-être aussi, peut-on penser aux gens qui sont enterrés ici dans le vieux cimetière de Menton qui ont espérer tracer leur chemin vers le paradis. Et que dire de ceux qui se sentent un peu sur le bord l'abîme en espérant qu'ils ne finissent pas ici de sitôt ...

Cliquez ici, s'il vous plait pour voir comment ce thème d'aujourd'hui a été interprété par d'autres autour du monde entiere

31 March 2011

The Cracked Pot


Large pots like this one outside a house in Gorbio are expensive. When they break, they get mended. Look how cleverly this pot has been mended with wire. Of course water falls through fairly easily so it's necessary to choose a plant that does well in dry soil.

'Genius is more often found in a cracked pot than a whole one' ~ E.B.White

~~~~~

Les grands pots tel celui-ci qui se trouve à l'extérieur d'une maison de Gorbio sont chers. Quand ils cassent, on les répare. Regardez comment ce pot a été habilement consolidé avec du fil. Bien sûr, l'eau passe à travers assez facilement de sorte qu'il est nécessaire de choisir une plante qui ne pousse bien que dans un sol sec.

«On trouve plus souvent le Génie dans un pot fêlé que dans un pot intact» ~ E.B.White

30 March 2011

The Red Balloon


They didn't have balloons like this in my childhood but I'm not sure that I don't prefer a simple red balloon that floats away to heaven.

~~~~~

Il n'existait pas de tels ballons dans mon enfance, mais je ne suis pas sûre de ne pas préférer un simple ballon rouge flottant loin vers le ciel.

29 March 2011

Un Deux Trois Soleil


The Beausejour restaurant in Gorbio opens for the season on Thursday. Here are just a few of the welcoming pots to greet you.

'Un Deux Trois Soleil.
' (One Two Three Sunshine) is a well-known children's game in France and also the title of a Bertrand Blier film from 1992.

~~~~~

Jeudi prochain sera le jour de l'ouverture de la saison pour le restaurant Le Beauséjour à Gorbio.Voici quelques pots de fleurs qui vous accueillent et vous souhaitent la bienvenue.

'Un Deux Trois Soleil,' est un jeu bien connu des enfants et c'est aussi le titre d'un film de Bertrand Blier sorti en 1992.

Related Posts with Thumbnails