13 July 2011

Early Birds: the Dog Walkers


Early morning and people walk their dogs. And some dogs walk themselves...

The advertisement on the right is for Menton's fabulous Festival of Music which takes place in August.

You can see more of the little dog in the small photo on Riviera Dogs today.

~~~~~

Il est tôt le matin, les gens promènent leurs chiens. Et certains chiens se promènent seuls ...

La publicité sur la droite est celle du prestigieux Festival de Musique de Menton qui a lieu au mois d' août.

12 July 2011

Early Birds: the Man who collects Dummies


Meet Jean-Pierre. He's one of many who keep Menton's streets and beaches clean. Take a look at his bin... he has been collecting babies' dummies (pacifiers) for ten years and displays them on a piece of wire. We all know how babies throw their dummies away - now we know where to find them.

~~~~~

Voici Jean-Pierre. Il fait parti du nombreux personnel chargé du maintient de la propreté des rues et des plages de Menton. Jetez un oeil à sa poubelle...il a collecté des sucettes de bébés pendant dix ans et maintenant, il les a réunies en guirlande sur un cordon. Nous savons tous comment les bébés jettent leurs sucettes au loin - maintenant nous savons où les trouver.

11 July 2011

Early Birds: Fishing


'Many men go fishing all of their lives without knowing that it is not fish they are after.'
~ Henry David Thoreau


~~~~~


'Combien d'hommes vont à la pêche toute leur vie sans réaliser que ce ne sont pas les poissons qu'ils recherchent.'

~ Henry David Thoreau

10 July 2011

Early Birds: Quai Bonaparte


Beer gets delivered, a mother and daughter walk towards the beach and and the parking meter guys (or are they police?) get ready to give out a load of parking tickets...

~~~~~

On livre la bière, une mère et sa fille vont à la plage et les agents des parcmètres (ou peut-être de la police?) se préparent à mettre des amendes pour le stationnement...

09 July 2011

Early Birds: The Beach Boys


Photographed against the sun at 8.30h - boys play in the shallows.

~~~~~

La photographie est prise face au soleil a 8.30h - les garçons jouent au bord de l'eau.

08 July 2011

Early Birds: the Snorkeler


In July, if you don't get out and shop early you'll not find a place to park your car and the market will be packed. Soon the beaches will fill up with the Juilletists (those who take their holidays in July). In any case, early morning in Menton is a beautiful time - so, get up early, grab a coffee and let's go...

7.45h - a snorkeler is enjoying the still waters in the Bay of Garavan with the Old Town reflected in the sea.

~~~~~

En Juillet, si vous ne sortez pas de bonne heure pour faire vos commissions vous ne trouverez pas facilement une place pour garer votre voiture et le marché sera plein de monde. Très tôt, les plages se remplissent avec l'arrivée des 'Juilletistes' (ceux qui prennent leurs vacances en Juillet). En tout cas, les premières heures de la matinée sont un agréable moment à Menton - pour cette raison, levez-vous tôt, prenez un café et partons ensemble....

7.45h et nous voyons un plongeur avec un tuba admirant la mer calme de la baie de Garavan. Vous pouvez voir le reflet de la vieille ville dans le mer.

07 July 2011

Agapanthus


Agapanthus seems to grow like weeds here. Stick a bulb in the ground and the following year you'll have two and a year later four. They originate in South Africa which has a similar climate to the south of France.

Sometimes they do well they can't hold up their heavy beautiful heads and take a nap on the ground.

You can see white Agapanthus (for the Princely wedding) in Monaco HERE.

~~~~~

L'Agapanthus semble croître comme des mauvaises herbes dans la région. Mettez un bulbe en terre et l'année suivante vous en aurez deux , un an plus tard quatre. L'agapanthe est originaire d'Afrique du Sud où le climat est similaire à celui du sud de la France.

Parfois, ils poussent si bien qu'ils donnent de belles têtes tellement lourdes qu'elles ne peuvent se tenir dressées et font donc une sieste dans le jardin.

06 July 2011

The Fan


Don't you just love that some ladies still use a fan to keep cool?

~~~~~

Ne trouvez-vous pas charmant que certaines dames utilisent un éventail pour se rafraichir?

05 July 2011

Limoncello de Menton


Limoncello is a delicious liqueur common to the south of Italy, the Ligurian coast and southern France. It's made of alcohol, sugar and the zest of lemons. You can see in the smaller photo lemon zest marinating in alcohol.

It's served very cold in tiny glasses and you'll often be offered a free Limoncello after dinner in many of Menton's restaurants.

Au Pays du Citron

~~~~~

Le Limoncello est une liqueur délicieuse commune au sud de l'Italie, à la côte ligure et au sud de la France. Elle est faite avec de l'alcool, du sucre et des zestes de citrons. Vous pouvez voir dans la petite photo des zestes de citrons qui marinent dans l'alcool.

Le Limoncello est servi très froid dans des petits verres et très souvent, dans de nombreux restaurants mentonnais, on vous en offrira gracieusement en fin de dîner.


Au Pays du Citron

04 July 2011

Canardises de Menton


There's a marvellous shop 'Au Pays Du Citron' on the walking street in Menton that sells anything and everything related to the famous Menton lemon.

You can buy lemon babas, whole lemons pickled in water and salt, all sorts of jams and marmelades, lemon vodka (with flakes of gold!) and limoncello, of course... and much more.

Here you see sugar cubes marinated in alcohol with the zest of lemons, oranges and grapefruit. Delicious in coffee!

Note: A 'canard' translates as 'duck' but it also means a sugar lump dipped in brandy, eau-de-vie or liqueur and given to children and ladies who don't drink alcohol. Et voila - Menton has invented a word - 'canardises.'

~~~~~

A Menton dans la rue piétonne ,il y a un merveilleux magasin "Au Pays du Citron" qui vend tout et n'importe quoi qui concerne le célèbre citron de la Cité.

Vous pouvez acheter des babas au citron, des citrons entiers confits dans de l'eau et du sel, toutes sortes de confitures et marmelades, de la vodka au citron (avec des flocons d'or!) Evidemment du limoncello ... et bien plus encore.

Ici vous pouvez voir des morceaux de sucre marinés dans de l'alcool avec des zestes de citrons, d'oranges et de pamplemousses. Délicieux dans le café!

03 July 2011

Dance


Brocante Menton

'Life may not be the party we hoped for, but while we're here we should dance.'

~ Author unknown

~~~~~


'La vie n'est peut-être pas la fête que nous espérions, mais puisque nous sommes là nous pouvons danser.'

~ Auteur inconnu

02 July 2011

The Stairway Less Travelled...


La Serre de la Madone - looks like the stairway less travelled to me.

~~~~~

La Serre de la Madone - Il me semble que c'est l'escalier le moins fréquenté.

Monaco has a new Princess! Click on Monte Carlo Daily Photo to read more.

01 July 2011

The Colour Green


The Riviera Palace is one of Menton's stunning Belle Epoque buildings. Once a 'palace' it has since been converted into apartments and with all the glorious features retained. Soon, Menton Daily Photo will do a series on this amazing building and I know you'll love it as much as I do.

Meanwhile this entrance to the private gardens fits the requirement of Theme Day which is 'the colour green' - so I give you a green gate and a green garden.

Please click here to see how others around the world have interpreted today's theme.


~~~~~


Le Riviéra Palace est l'un des superbes immeubles de Menton de la Belle Epoque. Ce palace a été transformé depuis en appartements mais il a conservé toute sa magnifique apparence. Bientôt, Menton Daily Photo fera une série sur cet immeuble étonnant et j'espère que vous l'aimerez autant que moi.

Dans l'intervalle, cette entrée dans les jardins privés correspond à l'exigence de la Journée thématique qui est «la couleur verte '- Ainsi je vous montre un portail vert et un jardin vert.

Cliquez ici, s'il vous plait pour voir comment ce thème d'aujourd'hui a été interprété par d'autres autour du monde entier.

30 June 2011

Stepping Stones


Let's leave the heat of the beach and wander up these shady steps at La Serre de la Madone, one of Menton's famous gardens.

~~~~~

Laissons la chaleur de la plage et promenons nous le long de cet escalier ombragé de La Serre de la Madone, l'un des célèbres jardins de Menton.

29 June 2011

Bodies


Bodies on the beach. It's hot in Menton, very hot. It feels like August yet it's still June.

The lady in the second photo sells clothes and jewelry so if you are bored with topping up your tan, you can go buy a dress.

~~~~~

Des corps sur la plage. Il fait chaud à Menton, très chaud. On se croirait au Août pourtant on est encore en Juin.

La dame dans la deuxième photo vend des vêtements et des bijoux, donc si vous vous ennuyez pendant votre séance de bronzage, vous pouvez aller acheter une robe.

28 June 2011

The Arabian Horse Show - Farewell


Our last day with the beautiful Arabian horses. I'm sure this one is thanking you for coming to visit the show, as do I.

~~~~~

Notre dernière journée avec les magnifiques chevaux Arabes. Je suis sûre que celui-ci vous remercie d'avoir suivi la représentation tout comme je le fais moi-même.

27 June 2011

The Arabian Horse Show - Hairy


Sitting in the V.I.P. tent was this gentleman with a lot of grey hair. I imagine he is someone of importance in the world of Arabian horses as I wasn't the only one taking his photo.

That's an impressive head of hair and beard, isn't it?

~~~~~

Ce monsieur avec beaucoup de cheveux gris était assis dans la tente des V.I.P. J'imagine que c'est quelqu'un d'important dans le monde des chevaux arabes que je n'étais pas la seule à le prendre en photo.

C'est une tête impressionnante avec ces cheveux et cette barbe, n'est-ce pas?

26 June 2011

The Arabian Horse Show - the Trophies


Looks like I'm not the only one taking photos of the trophies - pretty amazing, aren't they?

~~~~~

On dirait que je ne suis pas la seule à photographier les trophées - lesquels sont assez étonnants n'est-ce pas?

25 June 2011

The Arabian Horse Show - Advice


'Be good!'

~~~~~

'Sois bon!'

24 June 2011

The Arabian Horse Show - Tattoo


I wonder if the tattoo is the name of her horse?

~~~~~

Je me demande si c'est le nom de son cheval qui est tatoué?

23 June 2011

The Arabian Horse Show - Dance


The handlers have to be strong to deal with these spirited horses yet when horse and man are in harmony with each other, it looks like some magical Arabian dance.

~~~~~

Les dresseurs doivent être forts pour faire face à ces chevaux fougueux pourtant, quand le cheval et l'homme sont en harmonie l' un avec l' autre, cela ressemble à une danse Arabe magique.

22 June 2011

The Arabian Horse Show - Reflections in an Eye


Reflections in an Arabian's eye.

Arabian horses have any fine hairs around the eyes and on parts of the muzzle shaved. Then, baby oil or Vaseline is applied to emphasise the black markings and thereby make the eye and muzzle seem more beautiful. I'm sure they are beautiful without it but it seems to be a tradition to catch the judge's eye.

~~~~~

Reflets dans l' œil d'un pur sang arabe.


Ces chevaux arabes ont les poils rasés autour des yeux et sur une partie de museau. Ensuite, on leur applique de l'huile pour bébé ou de la vaseline sur ces endroits pour souligner leurs marques noires et ainsi embellir leur regard. Je suis sûre qu'ils sont beaux sans cela mais il semble que ce soit une tradition pour attirer l'œil du juge.

21 June 2011

The Arabian Horse Show


Each year Menton holds a prestigious championship show for pure bred Arabian horses who compete from all over the world. I've covered this event before but there's always a new scene, a new way to take a photo and anyway I can never resist the chance to see these beautiful creatures. Last year we had rain and it was no fun to see the horses in the mud. This year we had glorious sunshine and it was hot - way too hot...

Let's visit the show for a few days...

~~~~~

Chaque année à Menton se tient un prestigieux spectacle de championnat de pur-sang arabes qui viennent de tous les coins du monde. J'ai déjà couvert cet événement dans le passé, mais il y a toujours un nouveau cadre, une nouvelle façon de prendre une photo et de toutes façons je ne peux jamais résister à la chance de voir ces magnifiques créatures. L'année dernière nous avons eu de la pluie et ce n'était pas amusant de voir les chevaux dans la boue. Cette année, nous avons eu un soleil radieux et il faisait chaud - trop chaud ...


Nous suivrons le spectacle pendant quelques jours ...

20 June 2011

Gorbio village: the Roof Workers


Rather them than me!

~~~~~

Plutôt eux que moi!

19 June 2011

Boxed In


Place aux Herbes, Menton

If you drop a load of cardboard boxes, it's helpful to have someone pick them up for you.

~~~~~

Si vous laissez tomber un chargement de boîtes en carton, il est utile d'avoir quelqu'un près de vous pour les ramasser.

18 June 2011

Girlfriends


'Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.' ~Anäis Nin

~~~~

'Chaque ami représente un monde en nous, un monde probablement inexistant jusqu'à son arrivée...et ce n'est que par cette rencontre que naît en nous un monde nouveau.' - Anäis Nin

17 June 2011

Gardens: Maria Serena - the Stone Bench


Our last day at the gardens of the Villa Maria Serena - with a stone bench supported by a couple of weather-worn lions.

The views of the Old Town from this gardens are some of the best in Menton, so we'll doubtless return but for the moment, thanks so much for coming on this little garden tour.

~~~~~

Notre dernier jour dans les jardins de la Villa Maria Seréna - avec un banc de pierre soutenu par un couple de lions usés par les intempéries.

La vue de la vieille ville à partir de ce jardin est l'une des meilleures de Menton et nous y reviendrons donc sans doute , mais pour le moment, merci d'avoir suivi cette petit tournée dans les jardins.

Related Posts with Thumbnails