03 December 2011

PhotoMenton - the Photographer's Daughter


If you are a photographer's daughter, you are so used to being photographed you ignore the cameras...

Meet Johanne, the adorable daughter of photographer, Laurent Roch and his wife, Stephanie.

------
Si vous êtes la fille d'un photographe, vous êtes tellement habituée à être photographiée que vous ignorez les appareils-photos.

Voici Johanne, l'adorable fille du photographe, Laurent Roch et de son épouse, Stéphanie.


02 December 2011

PhotoMenton - Hidden Nudes


There was some beautiful nude photography at the exhibition but during the weekdays when the school children visited, these were covered by giant posters. As you see, it didn't stop some of the older students and a visiting adult couple finding them!

Here you find the work of Philippe Battesti (left) and Hervé Gourdel (below).

-------

Quelques belles photographies de nus se trouvaient à l'exposition , mais pendant la semaine, alors que les enfants des écoles étaient en visite, elles étaient recouvertes par des posters géants. Comme vous le voyez, cela n'a pas empêché certains des étudiants les plus âgés ainsi qu'un couple de visiteurs adultes de les admirer !

Ceci est le travail de Philippe Battesti (à gauche) et Hervé Gourdel (en bas).


01 December 2011

PhotoMenton - the School Children


During the week, the exhibition was invaded by hundreds of school children from Menton and Roquebrune. The young were seated on the floor and the photos explained to them. The older students had been given tasks to find photographs that illustrated 10 different subjects
headings. They then had to photograph the photograph.

Today is Theme Day in the City Daily Photo group and the subject is 'action' - Click here to view thumbnails for all participants

~~~~~

Durant la semaine, l'exposition a été envahie par des centaines d'écoliers de Menton et Roquebrune. Les jeunes étaient assis par terre et les photos leur étaient commentées. Les élèves plus âgés étaient chargés de trouver des photographies illustrant dix thèmes différents qu'ils devaient ensuite photographier.

S'il vous plaît cliquer pour voir comment les autres autour du monde dans City Daily Photo ont interprété le thème d'aujourd'hui - 'action'.



30 November 2011

PhotoMenton - the Blacks and the Whites


There was, of course, lots of black and white photography - lots of FABULOUS black and white photography. Indeed, the winner of the public vote, Timothée Aspert, showed beautiful black and white street photography.

How it works, in terms of the vote, is that visitors pay 3 euros to enter the exhibition and when they leave they vote for the exhibitor whose photos they like best.

The main photo shows one of Timothée's beautiful shots. In the smaller pic, we see a stunning landscape by Michel Lecocq and finally, a wonderful old man by Laurent Roch. And for an extra treat, we have a truly great five minute video by Laurent called Street Photography. Sit back, turn on the sound and enjoy...

~~~~~

Il y avait, bien sûr, beaucoup de photographies en noir et blanc - beaucoup de FABULEUSES photographies. En effet, le gagnant du vote du public, Timothée Aspert, a exposé de belles photographies de la rue en noir et blanc.

Comment voter? En entrant à l'exposition, chaque visiteur paie 3 euros et en repartant, il peut voter, avec le bulletin remis à l'entrée, pour l'exposant dont il a préféré les photos.

La photo principale montre une des belles prises de Timothée. Dans la petite image, nous voyons un paysage époustouflant par Michel Lecocq et enfin, un vieil homme merveilleux photographié par Laurent Roch. Et comme cadeau supplémentaire, nous avons une vidéo vraiment étonnante de cinq minutes par Laurent, appelée Street Photography. Asseyez-vous, mettez le son et profitez...


29 November 2011

PhotoMenton - Looking and Seeing


Some people look and see the photos. Others look but their eyes are glazed. This visitor to PhotoMenton is really concentrating and absorbing what she sees.

Thanks to friends of this blog who have asked to see the photos I exhibited. Will post a pic in a few days.

~~~~~

Certaines personnes regardent et voient les photos. D'autres regardent mais leurs yeux sont vides. Cette visiteuse de PhotoMenton se concentre et elle est vraiment absorbée par ce qu'elle voit.

Merci à des amis de ce blog qui ont demandé à voir les photos que j'ai exposées. Je vais mettre une photo en quelques jours.

28 November 2011

PhotoMenton - Three Photographers


There are as many styles of photos and there are photographers. Here are just three for today. The first is the work of Philippe Refalo who presents beautiful panoramas taken in Grasse, famous for its perfume. I've never seen vertical panoramas before and these attracted a lot of attention. He was third in the Prix du Public.

Below is the display of Michelle Musard called 'Illusions of the Palais Royale'. Not only are the photos so charming but each is presented in an old frame that is so right for the subject.

And finally, a photo from talented photographer, Philippe Chiodi's and one of his beautiful reflections.

More another day...

Results of the Marathon Photo can be found HERE.

~~~~~

Il y a autant de styles de photos qu'il y a de photographes. En voici seulement trois pour aujourd'hui. Le premier est l'oeuvre de Philippe Refalo qui présente de belles vues de Grasse, ville célèbre pour ses parfums. Je n'avais jamais vu de panoramas verticaux avant ceux-ci qui ont attiré beaucoup d'attention. Il a gagné troisieme dans le Prix du Public.

Ci-dessous l'affichage de Michelle Musard appelé "Illusions du Palais Royal." Non seulement les photos sont très captivantes, mais en plus chacune est présentée dans un vieux cadre qui est excellent pour le sujet.


Et pour finir, une des belles photos des Réflets du photographe de talent, Philippe Chiodi.


D'autres styles pour la suite...

Résultats de la Photo Marathon se trouve ICI.

27 November 2011

PhotoMenton - the Post-It Note


This exhibitor, Stefano Bassetti, has a charming idea. He has posted dozens of small photos and then invited the public to take any photo they like, write a few words on a notelet and post it in place of the photo. Publicity for him, of course, as his name is on the photo and a nice memento for the person who took it.

~~~~~

Cet exposant, Stefano Bassetti, a eu une idée charmante. Il a affiché des dizaines de petites photos et a ensuite invité le public à en prendre une qu'ils aiment, d'écrire quelques mots sur une petite carte et de l'afficher à la place de la photo. C'est ainsi une publicité pour lui puisque son nom est sur ​​la photo et un souvenir agréable pour la personne qui l'a prise.

26 November 2011

PhotoMenton - Charles Aznavour


Who knew that the well-known singer, Charles Aznavour was such a good photographer? He was the honoured invitee at PhotoMenton this year. Here are a few of his photos.

The self-portrait of Charles Aznavour is signed and is to be auctioned in favour of HAMAP.

~~~~~

Qui savait que le célèbre chanteur, Charles Aznavour est un si bon photographe ? Il est l'invité d'honneur de PhotoMenton cette année. Voici quelques-unes de ses photos.

L'auto-portrait de Charles Aznavour est signé par lui sera vendu aux enchères en faveur du HAMAP.

25 November 2011

PhotoMenton - the Photo Marathon


One of the many great things that takes place is the day of the Photo Marathon. You arrive with your camera and an empty memory card - you can do this alone or with a partner but it's more fun with a partner. This year there were 50 teams. You are given three subjects. Here is Maxime Pérégrini, the talented photographer and President of PhotoMenton informing the photographers that the subjects this year are 'Outside the Cocteau Museum', 'Reflections' and 'Humour.' Once you've taken the photos and this can take you several hours you go back to the exhibition, the photos on the card are uploaded and you tell the organiser which three photos you wish to enter in the competition, for which, by the way, there are great prizes like super-duper printers. You are, of course, not allowed to make any changes to the photos. You then wait for the winners to be announced at the end of the exhibition. I'll let you know who wins, of course and show you the photos.

The Association PhotoMenton's main aim is to promote photography and through this, to support l'ONG HAMAP. HAMAP is a charity working to stop land mines. To support this charity, PhotoMenton has held a photography festival each November in Menton since 2005. Each year, PhotoMenton offers over 120 photographers, mostly amateurs, a unique opportunity to exhibit in a prestigious venue: the Palais de l'Europe. In 2010, PhotoMenton raised 12,000 euros for HAMAP.

~~~~~

Un des moments importants de l'exposition est le jour du Marathon Photo. Il faut arriver avec votre appareil photo et une carte mémoire vide. Vous pouvez le faire seul ou avec un partenaire ce qui est plus amusant. Ils étaient une cinquantaine d'équipes. On donne trois thèmes. Voici Maxime Pérégrini, le photograph de talent et Président de PhotoMenton qui informe les photographes sur les thèmes de cette année: "L'extérieur du Musée Cocteau", "Réflexions" et "Humour". Une fois les photos prises, et cela peut vous prendre plusieurs heures, vous revenez à l'exposition. Les photos de la carte sont téléchargées et parmi elles, vous en choisissez trois que vous indiquez à l'organisateur pour qu'elles entrent dans la compétition, compétition pour laquelle, soit dit en passant, il y a des grands prix comme de supers imprimantes. Vous n'avez bien sûr, pas le droit d'apporter de modification aux photos. Vous devez ensuite attendre la proclamation des résultats qui a lieu à la fin de l'expo. Je vous ferai bien sûr, connaitre les lauréats dont je montrerai les photos.


L'association PhotoMenton a pour but essentiel la promotion de la photographie et le soutien de l'ONG HAMAP - la lutte contre le déminage. Pour soutenir HAMAP, l'association organise en novembre depuis 2005 un festival de la photographie à Menton. Chaque année, PhotoMenton offre à plus de 120 photographes, amateurs pour la plupart, l'occasion unique d'exposer dans un lieu prestigieux: le Palais de l'Europe. En 2010, PhotoMenton a permis de récolter 12000 euros pour HAMAP.

24 November 2011

PhotoMenton


It's PhotoMenton time again. 120 exhibitors, over a thousand photos in every style and subject you can imagine. A real treasure trove of talent. Over the next few days we'll take a look at some of the photos on exhibition and meet some of the photographers.

This video (scroll down page) was made by one of the exhibitors, the talented and so very nice, Patrick Varotto. Do click on it - it shows everyone waiting to start the marathon, the fabulous President of PhotoMenton, Maxime Peregrini (we'll meet Maxime another time) explaining how it works and what the subjects are. And then Patrick takes us on a short tour of the exhibition. Thanks Patrick.

Tomorrow: the Photo Marathon.

~~~~~

Revoilà le temps de PhotoMenton: cent vingts exposants, plus d'un millier de photographies de tous styles et sujets que vous pouvez imaginer. Un véritable trésor de talents. Au cours des prochains jours nous allons admirer quelques-unes des photos exposées et rencontrer certains des photographes.

Cette vidéo a été faite par l'un des exposants, le talentueux et aussi très agréable Patrick Varotto. Cliquez sur elle - il montre toutes les personnes qui attendent pour commencer le marathon et le fabuleux président de PhotoMenton, Maxime Peregrini (nous rencontrerons Maxime une autre fois) qui les informe sur le déroulement de la compétition et sur les thèmes choisis. Ensuite, Patrick nous emmène faire une courte visite de l'exposition. Merci Patrick.

Demain: Le Marathon Photo.



23 November 2011

Don't Bury your Head in the Sand


Do you suppose the swan is burying its head in the sand because it doesn't like the guitar music?

~~~~~

Croyez-vous que ce cygne est entrain de cacher sa tête dans le sable car il n'aime pas le son de la guitare ?

22 November 2011

Flowers for Mama


Yellow roses for Mother.

~~~~~

Les roses jaunes pour Maman.

21 November 2011

Autumn


Jardin Biovès. Looks like Autumn's here...

~~~~~

Jardin Biovès. On dirait que l'automne est là...

20 November 2011

A Sizeable Conversation


Size matters.

~~~~~

La taille qui importe.

19 November 2011

It's Not Spring Yet!


Someone should tell these pigeons that it's not spring yet...

~~~~~

Quelqu'un devrait dire à ces pigeons que ce n'est pas encore le printemps...

18 November 2011

Window Seat


Sometimes you just have to sit down...

~~~~~

Parfois il est juste necessaire de s'asseoir...

17 November 2011

Azur Blue


November in Menton. Sometimes the blue is so blue you can't believe it. No wonder it's called the Cote d'Azur.

~~~~~

Novembre à Menton. Parfois, le bleu est si bleu plus qu'on ne peut l'imaginer. Pas étonnant que ça s'appelle la Côte d'Azur.

16 November 2011

Plumes over the Russian Chapel


We've seen the Russian chapel in the old cemetery before but don't you love the way it appeared - yesterday - to be framed by those plumes of cloud?

~~~~~

Nous avons déjà vu la chapelle russe du vieux cimetière, mais n'aimez-vous pas la façon dont elle apparaissait - hier - encadrée par ces panaches de nuages​​?

15 November 2011

Sunday morning - 2


Sunday morning at Place du Cap. The grown-ups chat over coffee, the children ride bikes or roller blade around the square. The sun shines. Everyone is happy.

~~~~~

Dimanche matin, Place du Cap. Les adultes discutent autour d'un café, les enfants font du vélo ou du roller autour de la place. Le soleil brille. Tout le monde est heureux.

14 November 2011

Sunday morning


Sunshine, a dog at your feet, coffee and a newspaper - Sunday morning at Place du Cap.

~~~~~

Soleil, un chien à vos pieds , un café et un journal - Dimanche matin à la Place du Cap.




13 November 2011

The Zebra-striped Rhino


The gardens of the Palais Carnoles. Shadows from a cycad make this rhinoceros look more like a zebra. The sculpture is the work of Ukrainian artist, Alexandra de Lazareff.

~~~~~

Les jardins du Palais Carnolès. Les ombres du cycas font que ce rhinocéros ressemble plutôt à un zèbre. La sculpture est l'œuvre de l'artiste ukrainien, Alexandra de Lazareff.


12 November 2011

Wind


This was taken five days ago. The rain had momentarily stopped but the wind blew - see how it catches the palms.

~~~~~

Cette photo a été prise il y a five jours . La pluie avait momentanément cessé, mais le vent soufflait - voyez comment il secoue les palmiers.

11 November 2011

The Dog and the Driftwood


After the rain, the storms, the wind, the sun is back. This is the Sablettes beach yesterday - a beautiful blue sky but broken canoes and a load of detritrus washed up onto the sand.

Menton got off easily though. Roquebrune has far more problems with destroyed beaches and sadly in the Var (the next department along from the Alpes-Martimes) they suffered terrible flooding and 7 deaths.

A local canine is more than happy to help move some of the driftwood. You can see more of Scott at Riviera Dogs.

~~~~~

Après la pluie, la tempête, le vent, le soleil est de retour. Voici la plage des Sablettes hier, sous un beau ciel bleu mais avec des canots brisés et une couverture de détritus échoués sur le sable.


Menton s'en sort bien. Roquebrune a eu beaucoup plus de problèmes avec des plages détruites et malheureusement le Var ( département voisin des Alpes- Maritimes ) a subi de terribles inondations et on y compte 7 morts.

Un chien de la ville est plus qu'heureux d' aider à déplacer une partie des bois flottés. Vous pouvez en savoir plus sur Scott plus dans Riviera Dogs.

Related Posts with Thumbnails