16 November 2012

The English Tea House - the Cakes!



At the English Tea House in Menton, you'll find chocolate cake, cheese cake, carrot cake, cupcakes, fruit cake, scones, muffins, brownies --- sigh!

~~~~~

A l 'English Tea House à Menton, vous trouverez du gâteau au chocolat, du gâteau au fromage, du gâteau aux carottes, des cupcakes, des cakes, des scones, des  muffins, des brownies --- soupir! 





15 November 2012

The English Tea House - Jenna and Jacky


The English Tea House in Menton is run by Jenna and her father, Christian.  Here is Jenna with their chef, Jacky.

Christian is French, his wife, Diane is English - so Jenna is a natural fit for an Englsh tea house in a French town.

Tomorrow: the cakes, the cakes ...

~~~~~
 
The English Tea House à Menton est gérée par Jenna et son père, Christian. Voici Jenna avec leur chef, Jacky.

Christian est français, sa femme, Diane est anglaise - ainsi Jenna convient naturellement  pour une maison de thé anglaise dans une ville française.

Demain: les gâteaux, les gâteaux ...


14 November 2012

The English Tea House


Guess what? There's now an English Tea House in Menton and it's great! A fabulous choice of teas, delicious home-made cakes and scones - they do lunches too - speciality beers, wines.

It was morning so we had coffee (a cappuccino and a noisette), served with tiny pieces of cake, water in glasses with non-slip sides and a perfect view of the sea where you can watch others running along the promenade whilst you indulge. The hand belongs to my friend Anne whose only exercise was to stir her coffee.

For lunch you can have delights like bangers and mash. Imagine bangers and mash (real English sausages too) in Menton!

More tomorrow ...

~~~~~

Devinez quoi? Il y a maintenant une Maison de Thé Anglaise (The English Tea House) à Menton et c'est génial! Un choix fabuleux de thés, de délicieux gâteaux faits maison, des scones. On sert aussi à déjeuner - bières spéciales, vins. 

C'était le matin si nous prenions les cafés (un cappuccino et une noisette), servis avec des petits morceaux de gâteau, de l'eau dans des verres avec côtés anti-glisse et une vue parfaite sur la mer où nous pouvions regarder les gens courir le long de la promenade pendant que nous étions à notre aise. La main appartient à mon amie Anne, dont le seul exercice consistait à remuer son café.


Pour le déjeuner, vous pouvez choisir un délice comme ' bangers and mash.'  Imaginez bangers and mash (véritables saucisses anglaises et pommes de terre e
n purée) à Menton! 

Demain la suite... 


13 November 2012

Wrapped Up


This is how a winter evening can look in Menton.  It's 11 p.m. and we are walking down the pedestrian street. People are wrapped up against the chill and so are the restaurants - their terraces covered in plastic to keep the diners warm. Rubbish is piled up on the left ready for the garbage collectors.

~~~~~

Voici ce à quoi un soir d'hiver peut ressembler à Menton. Il est 23h.00 et nous marchons dans la rue piétonne. Les gens se sont emmitouflés contre le froid et les restaurants de même - leurs terrasses sont couvertes de  plastique pour garder au chaud les convives . Les ordures sont entassées sur la gauche prêtes pour les éboueurs.

12 November 2012

Dawn over Menton


Dawn from my terrace ten days ago.  Now you know why I get up early!

 You'll find a dusk photo on Monte Carlo Daily Photo.

~~~~~


L'aube vue de ma terrasse il y a dix jours. Maintenant vous savez pourquoi je me lève tôt!

Vous trouverez une photo du crépuscule sur ​​Monte Carlo Daily Photo.



11 November 2012

Plumbago


A soggy spray of plumbago after rain.

 ~~~~~

Un petit bouquet de plumbago, détrempé après la pluie.

10 November 2012

Two Ladies ...


... waiting for a train.  

~~~

... dans l'attente d'un train. 

09 November 2012

Le Mirazur - Hands of the Master



Our last day at the fabulous 2-star Michelin restaurant Le Mirazur in Menton.  And what better way to leave than to show you the master at work - Chef Mauro and his magic hands.  

Thank you to Chef Mauro Colagreco and his fiancée, Julia, for inviting me to take photos in his kitchens - it was such a privilege. 

~~~~~

Notre dernier jour au fabuleux Restaurant Le Mirazur, 2 étoiles au Michelin,  à Menton. Et quelle meilleure façon de le quitter que de vous montrer le maître au travail - le Chef Mauro et ses mains magiques.

Merci au chef Mauro Colagreco et sa fiancée, Julia, de m'avoir invitée à prendre des photos dans leurs cuisines - c'était un réel privilège.


08 November 2012

Le Mirazur - Busy, busy, busy ...


Chef Mauro checks the board to make sure the orders are going out on time - as you can see Le Mirazur is busy!

The young lady works in the restaurant and the lady with the black jacket in the last photo is the lovely Julia, Mauro's fiancée and soon to be wife.



~~~~~


Le Chef Mauro vérifie le tableau d'affichage pour s'assurer que les commandes vont être servies à temps - comme vous pouvez le voir Le Mirazur est fréquenté!

La jeune femme travaille au restaurant et la dame avec la veste noire sur la dernière photo est la belle Julia, la fiancée et bientôt l'épouse de Mauro.




07 November 2012

Le Mirazur - the Quotation



Note the words in Spanish around the rim of the service area ... all I could read is:

'... lingua que se levante contra ti en juicio, y el que se levante contra ti lo hara sin mi y debajo de ti caera ...'

I think this is part of a quotation from the bible - perhaps someone knows?

~~~~~

Remarquez les mots en espagnol autour du plan de travail ...
Tout ce que j'ai pu lire, c' est:

'... lingua que se levante contra ti en juicio, y el que se levante contra
ti lo hara sin mi y debajo de ti caera ...'

Je pense que cela fait partie d'une citation de la Bible - peut-être

quelqu'un le sait-il?



06 November 2012

Le Mirazur - Delivery


This young lady and the young guy in the second photo carried the beautifully prepared dishes on trays up the stairs to the restaurant all evening.  They'd walk up then run back down for more. Like everyone else who works at Le Mirazur, the dedication is to be seen in their faces.

~~~~~

Cette jeune femme et le jeune homme de la deuxième photo, portant les plats joliment préparés sur des plateaux, montaient l'escalier en direction du restaurant pendant toute la soirée. Ils devaient ensuite redescendre en courant pour continuer. Comme pour tous ceux qui travaillent au restaurant Le Mirazur, le dévouement se lit sur leurs visages.



05 November 2012

Le Mirazur - the Maître d'Hôtel


Meet Monsieur Laurent Bouveyron, Maître d'Hôtel at Le Mirazur who of course is in charge of the restaurant itself.

~~~~~

Voici Monsieur Laurent Bouveyron, Maître d'Hôtel au restaurant Le Mirazur qui est bien sûr en charge du restaurant lui-même.

04 November 2012

Le Mirazur - Concentration



Concentration, dedication, passion - two members of Chef Mauro's brilliant team compile one of the evening's intricate dishes.

~~~~~

Concentration,  dévouement,  passion - deux membres de la brillante équipe du chef Mauro dressent un des plats délicats de la soirée.


03 November 2012

Le Mirazur - Chez Dominique's Hans Välimäki


This is Chef Hans Välimäki from Chez Dominique, Helinsinki's famous 3-star Michelin restaurant.  He is guest chef for the evening at Le Mirazur in a collaboration with Chef Mauro Colagreco.

Earlier in the evening he was really busy showing Chef Mauro's team how to prepare his food and of course checking that it was done properly.   Later, perhaps because he'd got used to my pointing a camera in his direction, I'd look up and see him grinning at me.  I really like Chef Hans.  He's a laid-back guy, calm, exudes intelligence and I suspect, if one got to know him, he'd be really funny.

~~~~~

Voici le chef Hans Välimäki de Chez Dominique, célèbre restaurant classé 3 étoiles Michelin à Helsinki. C'est  le  chef invité pour la soirée au restaurant Le Mirazur pour une collaboration avec le chef Mauro Colagreco.

Plus tôt dans la soirée, il était très occupé à expliquer à l'équipe du chef Mauro comment préparer le diner et bien sûr à vérifier que cela soit fait correctement. Par la suite, peut-être parce qu'il s'était habitué à mon appareil photo dirigé vers lui,  je l'ai regardé  et il m'a souri.  J'aime vraiment le Chef Hans. C'est un gars décontracté, calme, respirant l'intelligence et je soupçonne que, si l'on apprenait à le connaître, il serait vraiment drôle.





02 November 2012

Le Mirazur - Taste!



Taste. Every new dish is tasted by Chef Mauro and then members of his team are invited to taste and discuss.  Chef Mauro is not only a great chef but he's a great teacher too.

~~~~~

On goûte. Chaque nouveau plat est goûté par le chef Mauro et ensuite les membres de son équipe sont invités à le faire à leur tour  et à en discuter. Le Chef Mauro n'est pas seulement un grand chef, ils est aussi un grand maître d'apprentissage.



01 November 2012

Le Mirazur - the Cold Kitchen


There are two kitchens at Le Mirazur.  The cold kitchen and the hot kitchen. There's a connecting door which is always closed except when food is being taken through for the restaurant.

It's getting busy in the cold kitchen with dishes being prepared by members of Chef Mauro's team.

I kept diving into corners, trying to keep out of the way. 

~~~~~

Il y a deux cuisines au restaurant Le Mirazur : la cuisine froide et la cuisine chaude.  Une porte communicante les sépare, toujours fermée, sauf au moment où les assiettes passent en direction du restaurant.

La cuisine s'anime avec les plats froids préparés par les membres de l'équipe du chef Mauro.


J'ai continué à me glisser dans les coins, en essayant de ne pas gêner la circulation.

31 October 2012

Le Mirazur - Perfume of a Truffle


The service hasn't yet started.  The chefs are discussing ingredients and presentation.  Chef Mauro passes somthing to Chef Hans to smell - perhaps a truffle? As you see in the third photo Hans says something that Chef Mauro finds so funny.

The respect for these two great chefs by members of Chef Maro's young team is itangible - they hang on every word, anxious not to miss a thing.  Of course they all dream of having their own Michelin starred restaurants one day ...

~~~~~

Le service n'a pas encore commencé. Les chefs discutent des ingrédients et la présentation.  Chef Mauro tend quelque chose à chef Hans pour qu'il le sente- peut-être une truffe? Comme vous le voyez sur la troisième photo, Hans dit quelque chose que chef Mauro trouve très drôle.

Le respect  des jeunes membres de l'équipe de chef Mauro pour ces deux grands chefs est évident - ils notent chaque mot, soucieux de ne rien manquer. Bien sûr, ils rêvent tous d'avoir un jour leur propre restaurant étoilé au  Michelin ...




30 October 2012

Le Mirazur - Presentation


Le Mirazur. It's the beginning of the evening and Chef Hans from Chez Dominique in Helsinki is explaining to members of Chef Mauro's team how to prepare and present his food.  The young chefs are passionate to learn and as you see out come their iPads and iPhones to photograph one of the dishes.

If you missed the introduction to this series, please click HERE.

~~~~~

Le Mirazur. C'est le début de la soirée et le chef Hans de Chez Dominique à Helsinki est en train d'expliquer aux membres de l'équipe du chef Mauro comment préparer et présenter l'un des plats. Les jeunes chefs sont avides d'apprendre et comme vous le voyez, ils  utilisent leurs iPads et iPhones pour photographier l'un des plats.

Si vous avez manqué l'introduction de cette série, vous pouvez cliquer ICI.



29 October 2012

Le Mirazur - A Meal by 4 Hands


Le Mirazur restaurant is Menton's famous two-star Michelin restaurant with its brilliant young Argentinian chef, Mauro Colagreco.  In 2009, Le Mirazur was listed as the 35th best restaurant in the world by San Pellegrino classment, no small feat in the world of top gastronomy. 

So imagine my delight when I was invited to take photographs recently.   There was to be a special evening:  'A meal by 4 Hands' - Just for your eyes ... and your taste buds.'  It was a collaboration between Chef Mauro and Chef Hans Välimäki from Chez Dominique (three-star Michelin) in Helsinki, Finland.

A mutual friend (thankyou Sigi!) told me that Chef Mauro wanted some ambiance photos to be taken in the kitchens during the evening.  Right up my street. You know how I love taking 'people' photos. Well I can't begin to tell you what a fabulous time I had and how amazing it all was. It was such a privilege to be present in a top-class kitchen and to experience and photograph the pure theatre of a restaurant such as this.

So today, meet Chef Mauro (right) and Chef Hans (left) and do take a look at their websites.  Look at the beautiful Mirazur restaurant with its divine view over the bay to the Old Town of Menton -  and of course the food -  and dream.

More tomorrow.


~~~~~



 Le  Mirazur est un célèbre restaurant  deux étoiles Michelin à Menton avec son jeune et brillant chef Argentin, Mauro Colagreco. En 2009, Le Mirazur a été répertorié comme le 35 ème meilleur restaurant au monde par le classement San Pellegrino, ce qui n'est pas un mince exploit dans le monde de la haute gastronomie.

Alors vous imaginez ma joie quand j'ai été invitée récemment à y prendre des photos. Il devait y avoir une soirée spéciale: "Repas à 4 mains - Rien que pour vos yeux ... et vos papilles." Il s'agissait d'une collaboration entre Chef Mauro et Chef Hans Välimäki de Chez Dominique (trois
étoiles Michelin) à Helsinki, en Finlande.

Une amie commune (merci Sigi!) m'a dit que Chef Mauro voulait des photos d''ambiances dans les cuisines pendant la soirée. Tout à fait dans mes cordes. Vous savez combien j'aime prendre des photos «people». Eh bien je ne saurais pas par où commencer pour vous dire quel moment fabuleux j'ai passé et comme tout cela était incroyable. C'était un privilège d'être présente dans une cuisine de première classe, de découvrir et photographier le théâtre réel d'un restaurant comme celui-ci.


Donc, aujourd'hui, voici le chef Mauro (
à droite) et le chef Hans (à gauche). Pensez à jeter un oeil sur leurs sites Web. Regardez le magnifique restaurant Mirazur avec sa vue divine sur la baie et la vieille ville de Menton - avec bien sûr sa carte - et rêvez!

Demain la suite. 



28 October 2012

Medieval Drainage


When it rains in Gorbio - really rains - the water pours down the main street. Those medieval builders knew what they were doing when they built this channel down the middle of the road. Click to enlarge the small photo to see what I'm talking about.

~~~~~

Quand il pleut à Gorbio - qu'il pleut vraiment - l'eau ruisselle dans la rue principale. Ces bâtisseurs médiévaux savaient ce qu'ils faisaient quand ils ont construit cette rigole au milieu de la rue. Cliquez pour agrandir la petite photo pour voir ce dont je parle. 


27 October 2012

Closed for Winter ...


Winter is on its way.  This is one of the beach restaurants closed up till next year - chairs and tables packed away.

The palm trees on the left are the same as those we saw on the right yesterday.  Note the steeple and facade of the Old Town at the end of the beach.

~~~~~

L'hiver est en chemin. Voici l'un des restaurants de plage fermés jusqu'à l'année prochaine - chaises et tables rentrées.

Les palmiers sur la gauche sont les mêmes que ceux que nous avons vus hier sur la droite. Notez le clocher et la façade de la vieille ville à l'arrière-plan de la plage.

26 October 2012

Desert Island Menton


This is part of a small beach that is always jam-packed in summer. It's next to the Stade in Garavan.  Today, except for the lone folding chair, it looks more like a beach on a desert island, doesn't it?

~~~~~

C'est une partie d'une petite plage qui est toujours pleine à craquer en été. Elle se trouve à côté du Stade de Garavan. Aujourd'hui, à l'exception d'une chaise pliante solitaire, cela ressemble plus à une plage sur une île déserte, n'est-ce pas?

Related Posts with Thumbnails