27 November 2012

Cat Food


It can't be bad being a village cat.  There is always someone around to feed them.  We are in San Biagio della Cima across the border in Italy today.

----

Il ne doit pas être désagréable d'être un chat de village. Il se trouve toujours quelqu'un pour les nourrir. Nous sommes à San Biagio della Cima de l'autre côté de la frontière, en Italie,  aujourd'hui.

26 November 2012

The Hug


A heartfelt hug on Place aux Herbes yesterday.

~~~~~

Une étreinte sincère sur la Place aux Herbes hier. 

25 November 2012

The Potato Vine


You'd not know that it's almost December, would you?  This is a potato vine, by the way  (solanum jasminoides).

~~~~~

On n'imaginerait pas être  presque en Décembre, n'est-ce pas? Il s'agit d'un faux jasmin, soit dit en passant (solanum jasminoides).



24 November 2012

Inside Out


Inside or out.  Make your choice but take a warm jacket ...

~~~~~

Dedans ou dehors.  Faites votre choix mais dprenez une veste chaude ...

23 November 2012

Face to Face


In winter, the restaurant terraces ae enclosed in plastic - so what better place to write up the menu.

~~~~~

En hiver, les terrasses des restaurants sont entourées de  plastique - donc quel meilleur endroit pour écrire le menu.

22 November 2012

The Times They are A-Changin'


As you enter the Chapel des Penitents Blancs you'll find this small crucifix tucked high up in a corner. So beautifully and delicately made.

It's perhaps a few centuries old. Imagine how surprised the sculptor would be if he knew his creation had been photographed and seen by others on the Internet, on a blog, on Facebook.

How times have changed ...

~~~~~
 
Lorsque vous entrez dans la chapelle des Pénitents Blancs, vous voyez ce petit crucifix niché dans un coin en hauteur. Si joliment et délicatement ouvragé.

Il date peut-être de quelques siècles. Imaginez quelle serait la surprise du sculpteur s'il apprenait que son oeuvre a été photographiée, et vue par tant de personnes sur Internet, sur un blog, sur Facebook.


Comme les temps ont changé ...

21 November 2012

Ochres


In the medieval village of Gorbio, you'll find the church of Saint Barthelemy and several chapels. Below the village are two chapels named for the saints who protect the village, Saint Lazare and Saint Roch.

And opposite the church there is the tiny and beautiful Chapel of the Penitents Blancs. Date 1445.  Click on the link to see the outside and inside of this beautiful chapel = date .  Inside the ancient frescoes are wearing away now, but isn't that its charm and in colours that make your soul sing?

~~~~~

Au village médiéval de Gorbio, vous trouverez l'église Saint-Barthélemy et plusieurs chapelles. En bas du village se trouvent deux chapelles qui portent les noms des saints protecteurs du village, Saint Lazare et Saint Roch.

Et en face de l' église il y a la minuscule et magnifique chapelle des Blancs Pénitents. Date 1445. Cliquez sur le lien pour en voir l'extérieur et l'intérieur. A l'intérieur, les fresques antiques s'effacent lentement, mais n'est-ce pas leurs charmes et leurs couleurs qui enchantent votre âme?





20 November 2012

Contre-jour


Shooting into the sun - near the Bastion.

~~~~~

 Prise à contre-jour - près du Bastion.



19 November 2012

Symbiosis



The ancient wall support the roots.  The roots hold the wall together. Symbiosis in Gorbio.


~~~~~


L'ancien mur soutient les racines . Les racines maintiennent le mur ensemble. Symbiose à Gorbio.

18 November 2012

Half a Baguette


'With bread and wine you can walk your road.'
 
 Spanish Proverb 

~~~~~

 'Avec du pain et du vin, vous pouvez suivre votre chemin.'

Citations proverbe espagnol
 

17 November 2012

Night Rider



Late evening on the pedestrian street in Menton.

~~~~~

Tard dans la soirée dans la rue piétonne de Menton.

16 November 2012

The English Tea House - the Cakes!



At the English Tea House in Menton, you'll find chocolate cake, cheese cake, carrot cake, cupcakes, fruit cake, scones, muffins, brownies --- sigh!

~~~~~

A l 'English Tea House à Menton, vous trouverez du gâteau au chocolat, du gâteau au fromage, du gâteau aux carottes, des cupcakes, des cakes, des scones, des  muffins, des brownies --- soupir! 





15 November 2012

The English Tea House - Jenna and Jacky


The English Tea House in Menton is run by Jenna and her father, Christian.  Here is Jenna with their chef, Jacky.

Christian is French, his wife, Diane is English - so Jenna is a natural fit for an Englsh tea house in a French town.

Tomorrow: the cakes, the cakes ...

~~~~~
 
The English Tea House à Menton est gérée par Jenna et son père, Christian. Voici Jenna avec leur chef, Jacky.

Christian est français, sa femme, Diane est anglaise - ainsi Jenna convient naturellement  pour une maison de thé anglaise dans une ville française.

Demain: les gâteaux, les gâteaux ...


14 November 2012

The English Tea House


Guess what? There's now an English Tea House in Menton and it's great! A fabulous choice of teas, delicious home-made cakes and scones - they do lunches too - speciality beers, wines.

It was morning so we had coffee (a cappuccino and a noisette), served with tiny pieces of cake, water in glasses with non-slip sides and a perfect view of the sea where you can watch others running along the promenade whilst you indulge. The hand belongs to my friend Anne whose only exercise was to stir her coffee.

For lunch you can have delights like bangers and mash. Imagine bangers and mash (real English sausages too) in Menton!

More tomorrow ...

~~~~~

Devinez quoi? Il y a maintenant une Maison de Thé Anglaise (The English Tea House) à Menton et c'est génial! Un choix fabuleux de thés, de délicieux gâteaux faits maison, des scones. On sert aussi à déjeuner - bières spéciales, vins. 

C'était le matin si nous prenions les cafés (un cappuccino et une noisette), servis avec des petits morceaux de gâteau, de l'eau dans des verres avec côtés anti-glisse et une vue parfaite sur la mer où nous pouvions regarder les gens courir le long de la promenade pendant que nous étions à notre aise. La main appartient à mon amie Anne, dont le seul exercice consistait à remuer son café.


Pour le déjeuner, vous pouvez choisir un délice comme ' bangers and mash.'  Imaginez bangers and mash (véritables saucisses anglaises et pommes de terre e
n purée) à Menton! 

Demain la suite... 


13 November 2012

Wrapped Up


This is how a winter evening can look in Menton.  It's 11 p.m. and we are walking down the pedestrian street. People are wrapped up against the chill and so are the restaurants - their terraces covered in plastic to keep the diners warm. Rubbish is piled up on the left ready for the garbage collectors.

~~~~~

Voici ce à quoi un soir d'hiver peut ressembler à Menton. Il est 23h.00 et nous marchons dans la rue piétonne. Les gens se sont emmitouflés contre le froid et les restaurants de même - leurs terrasses sont couvertes de  plastique pour garder au chaud les convives . Les ordures sont entassées sur la gauche prêtes pour les éboueurs.

12 November 2012

Dawn over Menton


Dawn from my terrace ten days ago.  Now you know why I get up early!

 You'll find a dusk photo on Monte Carlo Daily Photo.

~~~~~


L'aube vue de ma terrasse il y a dix jours. Maintenant vous savez pourquoi je me lève tôt!

Vous trouverez une photo du crépuscule sur ​​Monte Carlo Daily Photo.



11 November 2012

Plumbago


A soggy spray of plumbago after rain.

 ~~~~~

Un petit bouquet de plumbago, détrempé après la pluie.

10 November 2012

Two Ladies ...


... waiting for a train.  

~~~

... dans l'attente d'un train. 

09 November 2012

Le Mirazur - Hands of the Master



Our last day at the fabulous 2-star Michelin restaurant Le Mirazur in Menton.  And what better way to leave than to show you the master at work - Chef Mauro and his magic hands.  

Thank you to Chef Mauro Colagreco and his fiancée, Julia, for inviting me to take photos in his kitchens - it was such a privilege. 

~~~~~

Notre dernier jour au fabuleux Restaurant Le Mirazur, 2 étoiles au Michelin,  à Menton. Et quelle meilleure façon de le quitter que de vous montrer le maître au travail - le Chef Mauro et ses mains magiques.

Merci au chef Mauro Colagreco et sa fiancée, Julia, de m'avoir invitée à prendre des photos dans leurs cuisines - c'était un réel privilège.


08 November 2012

Le Mirazur - Busy, busy, busy ...


Chef Mauro checks the board to make sure the orders are going out on time - as you can see Le Mirazur is busy!

The young lady works in the restaurant and the lady with the black jacket in the last photo is the lovely Julia, Mauro's fiancée and soon to be wife.



~~~~~


Le Chef Mauro vérifie le tableau d'affichage pour s'assurer que les commandes vont être servies à temps - comme vous pouvez le voir Le Mirazur est fréquenté!

La jeune femme travaille au restaurant et la dame avec la veste noire sur la dernière photo est la belle Julia, la fiancée et bientôt l'épouse de Mauro.




07 November 2012

Le Mirazur - the Quotation



Note the words in Spanish around the rim of the service area ... all I could read is:

'... lingua que se levante contra ti en juicio, y el que se levante contra ti lo hara sin mi y debajo de ti caera ...'

I think this is part of a quotation from the bible - perhaps someone knows?

~~~~~

Remarquez les mots en espagnol autour du plan de travail ...
Tout ce que j'ai pu lire, c' est:

'... lingua que se levante contra ti en juicio, y el que se levante contra
ti lo hara sin mi y debajo de ti caera ...'

Je pense que cela fait partie d'une citation de la Bible - peut-être

quelqu'un le sait-il?



06 November 2012

Le Mirazur - Delivery


This young lady and the young guy in the second photo carried the beautifully prepared dishes on trays up the stairs to the restaurant all evening.  They'd walk up then run back down for more. Like everyone else who works at Le Mirazur, the dedication is to be seen in their faces.

~~~~~

Cette jeune femme et le jeune homme de la deuxième photo, portant les plats joliment préparés sur des plateaux, montaient l'escalier en direction du restaurant pendant toute la soirée. Ils devaient ensuite redescendre en courant pour continuer. Comme pour tous ceux qui travaillent au restaurant Le Mirazur, le dévouement se lit sur leurs visages.



05 November 2012

Le Mirazur - the Maître d'Hôtel


Meet Monsieur Laurent Bouveyron, Maître d'Hôtel at Le Mirazur who of course is in charge of the restaurant itself.

~~~~~

Voici Monsieur Laurent Bouveyron, Maître d'Hôtel au restaurant Le Mirazur qui est bien sûr en charge du restaurant lui-même.

04 November 2012

Le Mirazur - Concentration



Concentration, dedication, passion - two members of Chef Mauro's brilliant team compile one of the evening's intricate dishes.

~~~~~

Concentration,  dévouement,  passion - deux membres de la brillante équipe du chef Mauro dressent un des plats délicats de la soirée.


03 November 2012

Le Mirazur - Chez Dominique's Hans Välimäki


This is Chef Hans Välimäki from Chez Dominique, Helinsinki's famous 3-star Michelin restaurant.  He is guest chef for the evening at Le Mirazur in a collaboration with Chef Mauro Colagreco.

Earlier in the evening he was really busy showing Chef Mauro's team how to prepare his food and of course checking that it was done properly.   Later, perhaps because he'd got used to my pointing a camera in his direction, I'd look up and see him grinning at me.  I really like Chef Hans.  He's a laid-back guy, calm, exudes intelligence and I suspect, if one got to know him, he'd be really funny.

~~~~~

Voici le chef Hans Välimäki de Chez Dominique, célèbre restaurant classé 3 étoiles Michelin à Helsinki. C'est  le  chef invité pour la soirée au restaurant Le Mirazur pour une collaboration avec le chef Mauro Colagreco.

Plus tôt dans la soirée, il était très occupé à expliquer à l'équipe du chef Mauro comment préparer le diner et bien sûr à vérifier que cela soit fait correctement. Par la suite, peut-être parce qu'il s'était habitué à mon appareil photo dirigé vers lui,  je l'ai regardé  et il m'a souri.  J'aime vraiment le Chef Hans. C'est un gars décontracté, calme, respirant l'intelligence et je soupçonne que, si l'on apprenait à le connaître, il serait vraiment drôle.





02 November 2012

Le Mirazur - Taste!



Taste. Every new dish is tasted by Chef Mauro and then members of his team are invited to taste and discuss.  Chef Mauro is not only a great chef but he's a great teacher too.

~~~~~

On goûte. Chaque nouveau plat est goûté par le chef Mauro et ensuite les membres de son équipe sont invités à le faire à leur tour  et à en discuter. Le Chef Mauro n'est pas seulement un grand chef, ils est aussi un grand maître d'apprentissage.



01 November 2012

Le Mirazur - the Cold Kitchen


There are two kitchens at Le Mirazur.  The cold kitchen and the hot kitchen. There's a connecting door which is always closed except when food is being taken through for the restaurant.

It's getting busy in the cold kitchen with dishes being prepared by members of Chef Mauro's team.

I kept diving into corners, trying to keep out of the way. 

~~~~~

Il y a deux cuisines au restaurant Le Mirazur : la cuisine froide et la cuisine chaude.  Une porte communicante les sépare, toujours fermée, sauf au moment où les assiettes passent en direction du restaurant.

La cuisine s'anime avec les plats froids préparés par les membres de l'équipe du chef Mauro.


J'ai continué à me glisser dans les coins, en essayant de ne pas gêner la circulation.

Related Posts with Thumbnails