19 January 2013

Cemetery - the Consumptives



A different view of yesterday's stone cherub. The tomb is that of an Italian family with an image of their little boy who died. So many young people are buried in Menton - they came here suffering from consumption (what we now know as tuberculosis). Menton is famous for its micro-climate and at the time was home to doctors who offered cures.

~~~~~

Un point de vue différent sur le chérubin en pierre d'hier. Le tombeau est celui d'une famille italienne avec une image de leur petit garçon décédé. Ainsi, de nombreux jeunes sont enterrés à Menton - ils sont venus ici souffrant de  consomption (aujourd'hui nous savons qu'il s'agissait de la tuberculose). Menton était  célèbre pour son micro-climat et à l'époque de il s'y trouvait  des médecins qui proposaient des cures.


18 January 2013

Cemetery - Poignancy


It's been a while since I walked up to the old cemetery above Menton but whenever I do I'm always overwhelmed by the beauty, the poignancy, the stories I don't know ... and those I do.

Inspiration came from Owen Phillips whose passion is to photograph cemeteries, rust, decay.  He takes beautiful photographs - do  check him out at Owen Phillips Photography France.

~~~~~

Voilà un moment  que je ne suis entrée dans l'ancien cimetière au-dessus de Menton, mais chaque fois que je le fais,  je suis toujours subjuguée par la beauté, l'émotion, les histoires que je ne connais pas ... et celles que je connais. Plus de détails,  demain à propos de cette tombe.

L'inspiration est venue d'Owen Phillips dont la passion est de photographier les cimetières  la  rouille, le délabrement. Il prend de belles photos - allez voir à: Owen Phillips Photography France.

17 January 2013

Puffs of Fluff


Fluffy clouds hung low over Sablettes Beach the day before yesterday. That's Italy across the bay.

~~~~~

Les nuages duveteux étaient bas sur la plage des Sablettes, avant-hier. C'est l'Italie à l'autre bout dela baie.

16 January 2013

Menton's Cat Show - the Egyptian Mau


Our last day at Menton's cat show. Here's a guy from Nice, wearing a fur around his neck ... in fact this is an Egyptian Mau cat. Egyptian Maus are a small to medium sized short-haired cat breed. Along with the Bahraini Dilmun Cat, they are one of the few naturally spotted breeds of domesticated cat. The spots of the Mau occur on both the coat and their skin underneath. It's also the fastest domesticated cat and has been clocked at over 58 kilometres per hour.

~~~~~
 
Notre dernier jour à l'exposition féline de Menton. Voici un gars de Nice, portant de la fourrure autour de son cou ... en fait c'est un chat Mau égyptien. Les Maus égyptiens sont de chats à poils courts de petite ou moyenne taille. Avec les chats Bahreïn Dilmun, ils font parties des quelques races de chats domestiques naturellement tachetés. Les taches des Maus apparaissent à la fois sur leur fourrure et  sur leur  peau au dessous. Ce sont aussi les  chats domestiques les plus rapides, on en a  chronométrés à plus de 58 kilomètres à l' heure.

15 January 2013

Menton's Cat Show - the Ragdoll



This is a breed of cat called Ragdoll.  Apparently it really relaxes, even goes limp, when you pick it up although this one - the only Rag doll at the Menton Cat show -  didn't seem to do that.  Amazing blue eyes and colourpoint coat, don't you think? I gather they are a mix of Persian and Birman cat.

~~~~~

Voici un chat de la race Ragdoll. Apparemment, il se décontracte quand on le soulève  bien que celui-ci - le seul Ragdoll à l'exposition féline de Menton - ne semble pas faire cela. Étonnants yeux bleus et manteau colourpoint, n'est-ce pas? Je crois que c'est un mélange de chats Persan et  Birman. 


14 January 2013

Menton's Cat Show - the Cheshire Cat?


Another cat who was entered at Menton's cat show over the weekend.  This is an Exotic Shorthair which his owner told me is a Persian cat, such as we saw yesterday, but with a short coat.

He's called Tyson and lives in Cannes but I think he looks like the Cheshire Cat in Alice in Wonderland, don't you?

------

Un autre chat présenté à l' exposition féline de Menton au cours du week-end. Il s'agit d'un Exotic Shorthair dont la propriétaire m'a dit que c'est un chat persan,  comme celui d'hier, mais avec un manteau court.
Il s'appelle Tyson, vit à Cannes mais je trouve qu'il ressemble au chat de Cheshire d'Alice au pays des merveilles, n'est-ce pas?

13 January 2013

Menton's Cat Show - the Persians


There was a cat show on in Menton yesterday at the Palais de l'Europe.  300 cats, 6 judges and lots of very proud cat people who were delighted to have their cat's photo taken.

So let's have a few days of cats and cat people for all you cat lovers out there. Here's a beautiful Persian cat - just look at those whiskers! - and in the smaller photo a  too adorable kitten.  They come from the Tarn.

~~~~~

Hier, une exposition féline se tenait au Palais de l'Europe à Menton . Trois cents chats ,six juges et beaucoup de gens très fiers et ravis de poser pour  une photo avec leur chat.

Aussi, pendant quelques jours, nous allons voir des chats et des propriétaires de chats pour tous les amoureux des chats parmi vous. Voici un beau chat persan - regardez  ses moustaches! - Et dans la petite photo un chaton si mignon. Il vient du Tarn.




12 January 2013

Bike ride on Rue Longue



Christmas is still going strong in Menton.  This is Rue Longue, the oldest street in the town.

_____

Noël est toujours d'actualité à Menton. Il s'agit de la Rue Longue, la plus ancienne  de la ville.





11 January 2013

The Pergola


This pretty pergola which is just off Place du Cap in the Old Town will be covered in wisteria, come spring. Meanwhile, we can admire the detail of the citrus fruit - a reminder that the Fete du Citron starts on the 16th February ...

~~~~~

Cette jolie pergola qui se trouve juste à côté de la Place du Cap dans la vieille ville sera recouverte par une glycine, le printemps venu. Pendant ce temps, on peut admirer le décor d'agrumes - un rappel pour la Fête du Citron commence le16 Février ...



10 January 2013

A Bike Ride at Dawn


The other day we saw a guy running at dawn - today a couple of serious cyclists.

~~~~~

L'autre jour, nous avons vu un gars qui courait à l'aube - aujourd'hui c'est un couple de cyclistes concentrés.


09 January 2013

The Colours of Menton


A street in Menton's beautiful Old Town.

~~~~~

Une rue dans la belle Vieille ville de Menton.

08 January 2013

Restaurant Le Petit Port - a Poignant Story ...


There are dozens of creches on display in Menton at Christmas and New Year but this has to be my favourite - not only for its simple beauty but for the poignant story behind it.

Le Petit Port is a well known Menton restaurant and some years ago one of the owners was very sick with lung cancer. He was restricted to his home and to pass the time he slowly built this creche out of the boxes that contained his medication. He re-created the houses of his friends and family and of the restaurant. Sadly 3 years ago he passed away but each Christmas his wife, who continues to run the restaurant with her sister-in-law, covers a table with the creche, to honour and to remember her husband.

Do look carefully - it's incredible to think all this is made out of cardboard boxes that once contained the medicines that kept this gentleman alive.

~~~~~

A Noël et au Nouvel An, il existe des dizaines de crèches exposées à Menton, , mais celle-ci est  ma préférée - non seulement pour la simplicité de sa beauté  mais pour l'histoire poignante qui l'accompagne.

Le Petit Port est un restaurant bien connu à Menton et voici quelques années, l'un des propriétaires était très malade d'un cancer du poumon. Il était contraint de rester à son domicile et pour passer le temps, lentement, il a construit cette crèche avec les boîtes qui contenaient ses médicaments. Il a recrée les maisons de sa famille, de ses amis et le restaurant. Malheureusement il y a 3 ans, il est décédé, mais à chaque Noël sa femme, qui continue de diriger le restaurant avec sa belle-sœur, recouvre une table avec la crèche, pour honorer son mari et se  souvenir de lui.

 Regardez attentivement - c'est incroyable de penser que tout cela est fait de boîtes en carton contenant autrefois les médicaments qui ont gardé cet homme vivant.



07 January 2013

Dawn over the Bastion


Dawn. The first rays of the sun light up the Bastion whilst the moon looks down.

~~~~~

Aube. Les premiers rayons de soleil éclairent le Bastion, tandis que la lune disparait.

06 January 2013

A Run at Dawn


An early morning run in Menton - a few more seconds and the sun will be up ...


~~~~~

Une course tôt le matin à Menton - quelques secondes encore et le soleil va apparaitre ...

05 January 2013

McDo


I wonder how many McDonald's there are in the world? Don't tell me - I don't want to know.  This one is near to Menton's market.




~~~~~

Je me demande combien de McDonald il y a dans le monde? Ne me le dites pas - je ne veux pas le savoir.  Celui-ci est proche du grand marché de Menton.


04 January 2013

Gorbio's Old Lady


This year the medieval village of Gorbio's oldest living resident will be 300 years old.  I'm talking, of course,  about the famous elm tree, planted in the square in 1713.

Here she is in a photo taken yesterday - in hiberation for winter and doubtless waiting for her big day next September when Gorbio celebrates her birthday. Note she is completely hollow yet by spring her leaves will appear and she'll once again be dressed in all her glory.

Much is planned with two days of celebrations when everyone in the village will dress in clothes of the early 18th century with feasting and music and dancing and all good things.  Expect to hear more of this ...


~~~~~

Cette année, le plus ancien résident vivant du village médiéval de Gorbio aura 300 ans. Je parle bien sûr du célèbre orme, planté sur la place en 1713.

Ici, il a été photographié hier -en hibernation et attendant sans doute le grand jour de Septembre prochain quand Gorbio fêtera son anniversaire. Notez qu'il est complètement creux mais au printemps prochain ses feuilles apparaissant, il sera une fois de plus habillé dans toute sa gloire.

Une grande manifestation est prévue avec deux jours de fête où tous les gens du village devront être vêtus comme au début du 18ème siècle avec festin, musique, danses et autres joyeuses choses. Attendez-vous à en entendre beaucoup à ce sujet ...



03 January 2013

Life and Limb...


Lunch by the sea in winter - all part life in Menton.  So is watching the server risk his life every time he crosses the road ...

~~~~

Déjeuner au bord de la mer en hiver - ça fait partie de la vie à Menton. Tout comme de regarder le  serveur risquer sa vie chaque fois qu'il traverse la route ...

02 January 2013

A Menton Christmas - the Farmyard


You don't often get to see farm animals in Menton - here are some in the children's farmyard at the Christmas Fair.  All in beautiful condition too.

~~~~~

Vous n'avez pas souvent l'occasion de voir des animaux de ferme à Menton -  en voici quelques-uns dans la cour de la ferme pour les enfants à la Foire de Noël. Tous dans un aussi  bel état.



01 January 2013

A Menton Christmas - Distortion



Look through the bubbles and you see buildings that line the Jardin Bioves - a mix of strange creatures and wobbly architecture.

Happy New Year everyone! 

~~~~

Regardez à travers les bulles et vous verrez les bâtiments qui bordent le Jardin Biovès - un mélange de créatures étranges et d' l'architecture bancale.


Bonne année à tous!




31 December 2012

A Menton Christmas - Bubble Train


Aren't these fun?  Christmas is when we can all pretend we are children again ...

An engine and a car sealed in bubbles ...you can see the reflection of the Palais de l'Europe on the left in the main photo.

~~~~~

Celles-ci ne sont-elles pas amusantes? Noël est le moment où nous avons tous l'impression d'être de nouveau  des enfants  ..

Une locomotive et une voiture emprisonnées dans des bulles ... vous pouvez voir le reflet du Palais de l'Europe sur la gauche dans la photo principale.


 

30 December 2012

A Menton Christmas - the Turkey that Lives!


Here's a turkey who escaped Christmas dinner!  He was wandering around a small farm for children at Menton's Christmas Fair in the Jardin Bioves. 

~~~~~

Voila une dinde qui a échappé au repas de Noël! Elle déambulait dans une petite ferme pour enfants à la foire de Noël de Menton dans le Jardin Biovès.


29 December 2012

A Menton Christmas - the Joy of Childhood


Remember when you were a child?

~~~~~

Vous souvenez-vous de votre enfance?

28 December 2012

A Menton Christmas - the Swing Ride



It's a hard life waiting for the ride in the Jardin Biovès to start up again - and then it does...

~~~~~

La vie est dure pendant l' attente du départ d'un tour de manège dans le Jardin Biovès - ensuite c'est parti...

27 December 2012

A Menton Christmas - Garlands of Light


A row of delicately lit trees in Rue Loredan Larchey.

~~~~~

Une rangée d'arbres délicatement éclairés Rue Lorédan Larchey.

26 December 2012

A Menton Christmas - the Day After


Don't know about you but I ate far too much yesterday and don't want to see one more photo of food, of markets or of anything to do with Christmas! So here's a peaceful scene whilst my stomach recovers.

Hope you all had a wonderful Christmas.


~~~~~

Je ne sais pas ce qu'il en est pour vous mais hier, j'ai beaucoup trop mangé et je ne veux plus voir de photos de nourriture, de marchés ou de quoi que ce soit en rapport avec Noël! Alors, voici une scène paisible en attendant que mon estomac retrouve son calme. 

J'espère que vous avez tous passé un merveilleux Noël.

25 December 2012

A Menton Christmas - Happy Christmas!


One of the simplest and most beautiful nativity scenes on display in Menton this Christmas.

Happy Christmas everyone! May you have a day filled with love and laughter and all good things ...

~~~~~

L'une des plus simples  et  plus belles  crèches exposées  à Menton  pour ce Noël. 

Joyeux Noël à tous! Puissiez-vous avoir une journée remplie d' amour, de rires et de plein de  bonnes choses ...

Related Posts with Thumbnails