08 May 2013

The Cooking Lesson - the Aprons


First things first, everyone has to wear an apron.

~~~~~

Premièrement, tout le monde doit mettre un tablier.

07 May 2013

The Cooking Lesson - Meet the Children


How's this for a bunch of happy children! They are members of JLED (Leisure, Studies and Discoveries for Young People),  an association in Gorbio for children of the village aged 6 to 14 years . They meet on Wednesday and Saturday afternoons for activities as diverse as painting , music , sports, cooking, making jewelry, sewing, decorating and mounting humanitarian or social projects. And they meet on Tuesdays evenings for school support. The organisation is run by adults who give so generously of their time. On this occasion, the children met to cook - a subject very dear to every French person's heart - and stomach!

Come back tomorrow and we'll see what they got up to ...

~~~~~

Voici un groupe d'enfants heureux ! Ils sont membres de JLED (Jeuness Loisirs Etudes et Découvertes), une association de Gorbio pour les enfants du village âgés de 6 à 14 ans. Ils se réunissent le mercredi et le samedi après-midi pour des activités aussi diverses que la peinture, la musique, le sport, la cuisine, la fabrication de bijoux, la couture, la décoration et le montage des projets humanitaires ou sociaux. Et ils se réunissent mardi soir pour du soutien scolaire. L'organisation est gérée par des adultes qui donnent très généreusement de leur temps. A cette occasion, les enfants se sont réunis pour cuisiner - un sujet très cher au cœur de tous les Français - et de leurs estomacs!

Rendez vous demain pour voir ce qu'ils ont préparé...

06 May 2013

Street Scene


Menton yesterday afternoon. This street leads up to the Old Town.

~~~~~

Menton hier après-midi. Cette rue mène à la vieille ville.

05 May 2013

Jacqueline and Rosalie


If you want half a dozen new-laid eggs or veggies from the potager, you go the square of Gorbio around 11.30h and you'll find Jacqueline. Here she is, a delightful lady and so proud of her pet lamb, Rosalie. who is 2 months old.


~~~~~

Si vous désirez une demi-douzaine d'œufs frais ou des légumes du potager, vous allez sur la place de Gorbio vers 11h30 et vous trouverez Jacqueline. Voila cette charmante dame, si fière  de sa petite agnelle, Rosalie qui est âgée de 2 mois.

04 May 2013

Vroom, vroom ...


The square in front of the church in Gorbio.

~~~~~

La Place de l'Eglise à Gorbio.

03 May 2013

Bench


A bench under an olive tree is the perfect place to take a break after the climb to the top of the village of Gorbio.

~~~~~

Un banc sous un olivier, c'est l'endroit idéal pour faire une pause après la montée vers le haut du village de Gorbio.




02 May 2013

Mint


We met little Ylan the other day. Here he is at the Restaurant Beausejour in Gorbio drinking a Menthe a l'eau, which is a mint syrup mixed with water. Wonderfully refreshing.


~~~~~

L'autre jour, nous avons rencontré le petit Ylan. Ici, il boit une Menthe à l'eau au restaurant Beauséjour à Gorbio. Merveilleusement rafraîchissant.


01 May 2013

Wisteria


Wisteria decorates a corner of the school playground in Gorbio village.

~~~~~

Une glycine décore le coin de la cour de l'école du village de Gorbio.

30 April 2013

Dolly Parton says ...


'The way I see it, if you want the rainbow, you gotta put up with the rain.'
 
~~~~~
'De mon point de vue, si vous voulez un arc en ciel, vous devez supporter la pluie.'

~ Dolly Parton 

29 April 2013

Break Dance


Place du Cap, Menton

Smoking break during a break in the rain.

~~~~~

Une pause-cigarette pendant une pause de la pluie.

28 April 2013

Ylan discovers Lavender


This is the adorable Ylan, grandson of Tonio, the artisan builder and a White Penitent of Gorbio. Ylan is two and a half and has just discovered the lavender that Naïla, from the Restaurant Beausejour, has recently potted up for the season.

~~~~~

Voici Ylan, l'adorable petit-fils de Tonio, artisan- maçon et Pénitent Blanc de Gorbio. Ylan a de deux ans et demi et vient de découvrir la lavande que Naïla, du restaurant Beauséjour,  a récemment mis en pot pour la saison.





27 April 2013

Wild Foxgloves in the Old Town


Electricity runs along the top of this little arch, and flowers and grasses grow out of the old stones.  On the right, wild foxgloves.

~~~~~

Des câbles électriques sur le haut de cette petite arche,  des fleurs et des herbes sauvage qui poussent sur ​​les vieilles pierres. Sur la droite, des digitales sauvages.


26 April 2013

A Tight Squeeze


When a house is being renovated in the Old Town, there isn't much room to walk past.

Plants grow out of the walls and on top of the small arch that joins the two sides of this ruelle.  More on this tomorrow.

~~~~~


Quand une maison est en cours de rénovation dans la vieille ville, il ne reste pas beaucoup de place pour marcher.

Des plantes sauvages poussent sur ​​les murs et sur le dessus de la petite arche qui relie les deux côtés de cette ruelle. On en verra plus à ce sujet demain.

25 April 2013

An Admiring Look


I wonder if the lady on the left has a dog at home. Let's hope so ...

~~~~~

Je me demande si la dame sur la gauche a un chien chez elle. Espérons-le.

24 April 2013

Honeysuckle


Honeysuckle grows up the walls and frames the windows of the villa at the Serre de la Madone.

~~~~~

Un chèvrefeuille pousse sur les murs et encadre les fenêtres de la villa de la Serre de la Madone.

23 April 2013

Croissant Break


Sometimes you just have to have a croissant.

 ~~~~~

Parfois vous avez juste besoin d'un croissant.

22 April 2013

Roller Blind


Two men rolling up a blind at Restaurant le Balico.

~~~~~


Deux hommes déroulant un store au restaurant Le Balico.

21 April 2013

Le Restaurant Beausejour in Gorbio - Yvan and Naïla


This is a photo I took four years ago. Meet Yvan Bracco and his beautiful wife, Naïla - they own and run the wonderful Restaurant Beau Sejour in Gorbio village. Here they are relaxing after a busy lunch in the restaurant.

------

C'est une photo que j'ai prise il y a quatre ans. Voici Yvan Bracco et sa belle épouse, Naïla - ils possèdent et dirigent le merveilleux restaurant Le Beau Séjour dans le village de Gorbio. Ici, ils se détendent après un service de déjeuner bien chargé dans le restaurant.

20 April 2013

Protection



A child's creation, celebrating Easter, decorates Gorbio's nearly three hundred year old elm tree. She has her birthday in September. Don't you love that incredible bark - protecting 300 years old constant growth.


~~~~~

Une création  enfantine qui célébrait Pâques, décore l'orme de Gorbio âgé de près de trois cents ans. Son anniversaire se fera en Septembre. N'aimez-vous pas cette incroyable écorce  - protégeant  300 ans de croissance continue? 

 

19 April 2013

Cat Caché


Place de la Mairie, Gorbio

You never know who you might meet behind a lampost ...

~~~~~

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer derrière un lampadaire ...

18 April 2013

Light, Shade, Insect ...


Sun and shadows on an old wall in the medieval village of Gorbio.  Note the insect on the wall!

~~~~~

Soleil et ombres sur un vieux mur du village médiéval de Gorbio . Notez l'insecte sur le mur!



17 April 2013

The Red Shoes


Do we notice the ugly tags or do we simply see a pretty girl wearing red shoes?

~~~~~

Remarquons-nous les vilains tags ou voyons-nous simplement une jolie fille portant des chaussures rouges?


16 April 2013

Venus and the Artist


No surprise that the gardens of the Serre de la Madone are so beloved by artists.

~~~~~

Ce n'est pas une surprise si les jardins de la Serre de la Madone sont tant aimés par les artistes.

15 April 2013

Tags or Graffiti?


The Old Town of Menton is having its ancient walls defaced with tags more and more.  I love some street art and this does show two silhouettes, but is this graffitti or simply mindless tagging? What do you think?

~~~~~

La vieille ville de Menton a ses vieux murs de plus en plus défigurés par des tags. J'aime l'art de rue et ceci montre deux silhouettes, mais est-ce vraiment de l'art de rue ou seulement des tags sans message?  Qu'en pensez-vous ?


14 April 2013

Philippe Chiodi's Menton


Meet Philippe Chiodi, a Menton photographer and artist, whose work I adore. I love his eye for a photo. He is the first local photographer who inspired me to see things in Menton in a different way - and he continues to inspire me. His photo below won third prize in the photo competition 'Menton, Ville Onerique' - part of an exhibition at the gardens of the Serre de la Madone on the Route de Gorbio - and which continues until the 21st May.

'Onerique' seems to mean, in this instance, 'Menton, as in a dream' - as opposed to dreaming of Menton. 

~~~~~

Voici Philippe Chiodi, un photographe et artiste de Menton, dont j'adore le travail. J'aime son regard sur la photographie. Il est le premier photographe local qui m'a donné envie de voir Menton d'une manière différente - et il continue de m'inspirer.  Sa photo ci-dessous a remporté le troisième prix du concours photo « Menton, Ville Onirique " faisant  partie d'une exposition dans les jardins de la Serre de la Madone sur la route de Gorbio - et qui se poursuit jusqu'au 21 mai.


13 April 2013

The Telephone Book


The Old Town:

If your door is worn out, then use a telephone directory ...

~~~~

Si votre porte est usé, tenez-dessous un annuaire téléphonique.

12 April 2013

Gorbio - Sara and Celine


Meet two of the important people at the Bar/Restaurant Les Terrasses in Gorbio. 

Sara, on the left, and always smiling is the server.  Celine is the chef who produces such delicious and reasonably priced lunches.

~~~~~

 Voici deux des personnes importantes du Restaurant Bar les Terrasses à Gorbio.

Sara, à gauche, la serveuse toujours souriante. Céline, la chef de cuisine qui fait de si délicieux déjeuners à prix raisonnable.



11 April 2013

Harassment in the Old Town


Watch that hand, Mister!

~~~~~

Attention à cette main, Monsieur!

10 April 2013

Rain, rain, rain ...


Come to the sunny French Riviera!

~~~~~

Venez dans le sud ensoleillé de la France!



09 April 2013

Gorbio - Add a Man



The same scene as yesterday, when suddenly a gentleman jumps into the scene.


~~~~~

La même scène qu'hier, quand tout à coup un homme apparait.

08 April 2013

Gorbio's Light and Shade


We've left Italy and are back in the medieval village of Gorbio.  Light and shade in a passageway that leads to the top of the village. 

~~~~~

Nous avons quitté l'Italie et nous sommes de retour dans le village médiéval de Gorbio.  Lumière et ombre sous une voûte qui mène au sommet du village.



07 April 2013

Cervo - Church of San Giovanni Battista 3


Moody light and shade inside Cervo's beautiful Church of San Giovanni Battista.

~~~~~

Lumière d'ambiance et ombre à l'intérieur de la magnifique église San Giovanni Battista de Cervo.

06 April 2013

Cervo - Colour!



Joyous colour on an old wall in Cervo.

~~~~~

Couleurs joyeuses sur un vieux mur de Cervo.

05 April 2013

Cervo - Lunch at the Bar San Giorgino


This was lunch at the Ristorante San Giorgino.  To begin, gnocchi with pesto sauce (SO good!) and for the main course brandade de morue (this is sdried salted cod that has been soaked and re-constituted and then mixed with potato. Sounds awful I know but it's to die for delicious - a speciality of the Mediterranean.  And of course we had a glass of wine apiece. Superbe too.

This room in the Ristorante San Giorgino housed The Sangiorgino, an ancient oil-mill which dates back to the 13th Century and is now used as a shop, a wine bar for tastings and also for a 19 euro lunch such as we had. 

~~~~~

Voici le déjeuner au Restaurant San Giorgino. Pour commencer, gnocchi au pesto ( TRES bon ! ) Et pour  plat principal,  brandade de morue (c'est de la morue séchée et salée qui a été trempée puis cuite  et ensuite mélangée avec de pommes de terre. Cela semble dégoutant je sais, mais pourtant c'est à mourir de délices -  une spécialité de la Méditerranée. Et bien sûr, nous avons eu un verre de vin chacune. Superbe aussi.

Cette salle du Restaurant San Giorgino se trouve dans Le Sangiorgino, un ancien moulin à huile qui remonte au 13ème siècle et qui est maintenant utilisé comme une boutique, un bar à vin pour des dégustations et aussi pour des déjeuners à 19 Euros, comme celui que nous avons pris.





Related Posts with Thumbnails