15 May 2013

The Cooking Lesson - les Enfants



Our last day at the cooking lesson in the village with a few photos of what it's all about - the enchanting children of Gorbio. Thank you to the fabulous volunteers who run JLED for these lucky kids.

~~~~~

Notre dernier jour au cours de cuisine au village avec quelques photos de ceux qui en sont les acteurs - les charmants  enfants  de Gorbio. Merci à tous ces admirables bénévoles qui s'occupent du JLED pour ces jeunes chanceux.

14 May 2013

The Cooking Lesson - Eating the Spoils






A croque-monsieur (toasted ham and cheese sandwich) for the little girl on the left - and courgette fritters for the one on the right.

I had some of the fritters and can tell you they were delicious, with the lightest batter. These children are going to grow up good cooks!

~~~~~

 Un croque -monsieur pour la petite fille sur la gauche - et beignets de courgettes pour celle sur la droite.

J'ai goûté deux beignets et je peux vous dire qu'ils étaient délicieux, avec la plus légère des pâtes. Ces enfants vont grandir en  bons cuisiniers!

13 May 2013

The Cooking Lesson - Start Young!


Some children get the opportunity to learn to cook early in life and this little one certainly does. Céloine is the adorable daughter of Celine, the chef at Chez Paulo and who is teaching these children today. Such a serious look but in fact she was tired as she'd missed her nap. 

~~~~~

Certains enfants ont l'occasion d'apprendre à cuisiner tôt dans la vie et c'est certainement le cas de cette petite. Céloine est la fille adorable de Céline, le chef du restaurant Chez Paulo qui enseigne à ces enfants aujourd'hui. Un regard très sérieux mais qui en fait montre sa fatigue car elle avait raté sa sieste.

12 May 2013

The Cooking Lesson - Beignets


If you want to get your children to eat their veggies, get them to make beignets (fritters) of courgettes and auberginea, which is what these children are doing and when cooked, the beignets disappeared very quickly! Here they are making the batter.

~~~~~

Si vous voulez faire manger des légumes à vos enfants, faites-leur confectionner des beignets de courgettes et d'aubergines comme le font ces enfants et dès qu'ils seront cuits, ces  beignets disparaitront très rapidement! Ici, ils préparent la pâte à frire.

11 May 2013

The Cooking Lesson - Playtime


The sandwiches are made and will be toasted later. Meanwhile, it's playtime.
~~~~

Les sandwichs sont prêts et ils seront grillés plus tard. En attendant, il est l'heure de jouer.

10 May 2013

The Cooking Lesson - the Chef


Now the sandwiches are beginning to look like sandwiches. That's Celine, in the middle of the photo - the chef at the Chez Paulo, the Restaurant/Bar Les Terrasses in the village. Lucky kids!

~~~~~

Maintenant, les sandwiches commencent à ressembler à des sandwichs. Voici Céline, au milieu de la photo - le chef du bar-restaurant Les Terrasses, chez Paulo, au village. Chanceux enfants!

09 May 2013

The Cooking Lesson - Buttering the Bread


The younger children learn how to make toasted ham and cheese sandwiches - so let the buttering begin ...



~~~~~

Les plus jeunes ont appris comment faire des sandwiches grillés au jambon et fromage - et ils comment à les  beurrer...

08 May 2013

The Cooking Lesson - the Aprons


First things first, everyone has to wear an apron.

~~~~~

Premièrement, tout le monde doit mettre un tablier.

07 May 2013

The Cooking Lesson - Meet the Children


How's this for a bunch of happy children! They are members of JLED (Leisure, Studies and Discoveries for Young People),  an association in Gorbio for children of the village aged 6 to 14 years . They meet on Wednesday and Saturday afternoons for activities as diverse as painting , music , sports, cooking, making jewelry, sewing, decorating and mounting humanitarian or social projects. And they meet on Tuesdays evenings for school support. The organisation is run by adults who give so generously of their time. On this occasion, the children met to cook - a subject very dear to every French person's heart - and stomach!

Come back tomorrow and we'll see what they got up to ...

~~~~~

Voici un groupe d'enfants heureux ! Ils sont membres de JLED (Jeuness Loisirs Etudes et Découvertes), une association de Gorbio pour les enfants du village âgés de 6 à 14 ans. Ils se réunissent le mercredi et le samedi après-midi pour des activités aussi diverses que la peinture, la musique, le sport, la cuisine, la fabrication de bijoux, la couture, la décoration et le montage des projets humanitaires ou sociaux. Et ils se réunissent mardi soir pour du soutien scolaire. L'organisation est gérée par des adultes qui donnent très généreusement de leur temps. A cette occasion, les enfants se sont réunis pour cuisiner - un sujet très cher au cœur de tous les Français - et de leurs estomacs!

Rendez vous demain pour voir ce qu'ils ont préparé...

06 May 2013

Street Scene


Menton yesterday afternoon. This street leads up to the Old Town.

~~~~~

Menton hier après-midi. Cette rue mène à la vieille ville.

05 May 2013

Jacqueline and Rosalie


If you want half a dozen new-laid eggs or veggies from the potager, you go the square of Gorbio around 11.30h and you'll find Jacqueline. Here she is, a delightful lady and so proud of her pet lamb, Rosalie. who is 2 months old.


~~~~~

Si vous désirez une demi-douzaine d'œufs frais ou des légumes du potager, vous allez sur la place de Gorbio vers 11h30 et vous trouverez Jacqueline. Voila cette charmante dame, si fière  de sa petite agnelle, Rosalie qui est âgée de 2 mois.

04 May 2013

Vroom, vroom ...


The square in front of the church in Gorbio.

~~~~~

La Place de l'Eglise à Gorbio.

03 May 2013

Bench


A bench under an olive tree is the perfect place to take a break after the climb to the top of the village of Gorbio.

~~~~~

Un banc sous un olivier, c'est l'endroit idéal pour faire une pause après la montée vers le haut du village de Gorbio.




02 May 2013

Mint


We met little Ylan the other day. Here he is at the Restaurant Beausejour in Gorbio drinking a Menthe a l'eau, which is a mint syrup mixed with water. Wonderfully refreshing.


~~~~~

L'autre jour, nous avons rencontré le petit Ylan. Ici, il boit une Menthe à l'eau au restaurant Beauséjour à Gorbio. Merveilleusement rafraîchissant.


01 May 2013

Wisteria


Wisteria decorates a corner of the school playground in Gorbio village.

~~~~~

Une glycine décore le coin de la cour de l'école du village de Gorbio.

30 April 2013

Dolly Parton says ...


'The way I see it, if you want the rainbow, you gotta put up with the rain.'
 
~~~~~
'De mon point de vue, si vous voulez un arc en ciel, vous devez supporter la pluie.'

~ Dolly Parton 

29 April 2013

Break Dance


Place du Cap, Menton

Smoking break during a break in the rain.

~~~~~

Une pause-cigarette pendant une pause de la pluie.

28 April 2013

Ylan discovers Lavender


This is the adorable Ylan, grandson of Tonio, the artisan builder and a White Penitent of Gorbio. Ylan is two and a half and has just discovered the lavender that Naïla, from the Restaurant Beausejour, has recently potted up for the season.

~~~~~

Voici Ylan, l'adorable petit-fils de Tonio, artisan- maçon et Pénitent Blanc de Gorbio. Ylan a de deux ans et demi et vient de découvrir la lavande que Naïla, du restaurant Beauséjour,  a récemment mis en pot pour la saison.





27 April 2013

Wild Foxgloves in the Old Town


Electricity runs along the top of this little arch, and flowers and grasses grow out of the old stones.  On the right, wild foxgloves.

~~~~~

Des câbles électriques sur le haut de cette petite arche,  des fleurs et des herbes sauvage qui poussent sur ​​les vieilles pierres. Sur la droite, des digitales sauvages.


26 April 2013

A Tight Squeeze


When a house is being renovated in the Old Town, there isn't much room to walk past.

Plants grow out of the walls and on top of the small arch that joins the two sides of this ruelle.  More on this tomorrow.

~~~~~


Quand une maison est en cours de rénovation dans la vieille ville, il ne reste pas beaucoup de place pour marcher.

Des plantes sauvages poussent sur ​​les murs et sur le dessus de la petite arche qui relie les deux côtés de cette ruelle. On en verra plus à ce sujet demain.

25 April 2013

An Admiring Look


I wonder if the lady on the left has a dog at home. Let's hope so ...

~~~~~

Je me demande si la dame sur la gauche a un chien chez elle. Espérons-le.

24 April 2013

Honeysuckle


Honeysuckle grows up the walls and frames the windows of the villa at the Serre de la Madone.

~~~~~

Un chèvrefeuille pousse sur les murs et encadre les fenêtres de la villa de la Serre de la Madone.

23 April 2013

Croissant Break


Sometimes you just have to have a croissant.

 ~~~~~

Parfois vous avez juste besoin d'un croissant.

22 April 2013

Roller Blind


Two men rolling up a blind at Restaurant le Balico.

~~~~~


Deux hommes déroulant un store au restaurant Le Balico.

21 April 2013

Le Restaurant Beausejour in Gorbio - Yvan and Naïla


This is a photo I took four years ago. Meet Yvan Bracco and his beautiful wife, Naïla - they own and run the wonderful Restaurant Beau Sejour in Gorbio village. Here they are relaxing after a busy lunch in the restaurant.

------

C'est une photo que j'ai prise il y a quatre ans. Voici Yvan Bracco et sa belle épouse, Naïla - ils possèdent et dirigent le merveilleux restaurant Le Beau Séjour dans le village de Gorbio. Ici, ils se détendent après un service de déjeuner bien chargé dans le restaurant.

20 April 2013

Protection



A child's creation, celebrating Easter, decorates Gorbio's nearly three hundred year old elm tree. She has her birthday in September. Don't you love that incredible bark - protecting 300 years old constant growth.


~~~~~

Une création  enfantine qui célébrait Pâques, décore l'orme de Gorbio âgé de près de trois cents ans. Son anniversaire se fera en Septembre. N'aimez-vous pas cette incroyable écorce  - protégeant  300 ans de croissance continue? 

 

19 April 2013

Cat Caché


Place de la Mairie, Gorbio

You never know who you might meet behind a lampost ...

~~~~~

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer derrière un lampadaire ...

18 April 2013

Light, Shade, Insect ...


Sun and shadows on an old wall in the medieval village of Gorbio.  Note the insect on the wall!

~~~~~

Soleil et ombres sur un vieux mur du village médiéval de Gorbio . Notez l'insecte sur le mur!



17 April 2013

The Red Shoes


Do we notice the ugly tags or do we simply see a pretty girl wearing red shoes?

~~~~~

Remarquons-nous les vilains tags ou voyons-nous simplement une jolie fille portant des chaussures rouges?


16 April 2013

Venus and the Artist


No surprise that the gardens of the Serre de la Madone are so beloved by artists.

~~~~~

Ce n'est pas une surprise si les jardins de la Serre de la Madone sont tant aimés par les artistes.

Related Posts with Thumbnails