18 January 2014

Water, water everywhere!


Two nights ago we had what amounted to one month's rain in a night and so yesterday, the Cote d'Azur woke to torrential rains and a lot of roads blocked by fallen rocks and in some cases, the road itself had fallen away. The Route de Gorbio (see last two photos) is likely to be closed for repairs for two months. To get to and from the village will involve a very long trip via the cemetery of Roquebrune.

The first photo shows the creek below my land.  This is normal a gentle creek - today, as you can see,  it's a torrent.

*****

Il y a deux jours nous avons eu, en une nuit, l'équivalent d'un mois de pluie  et ainsi hier , la Côte d'Azur s'est  réveillée sous des pluies torrentielles, beaucoup de routes bloquées par des éboulis et dans certains cas, la route elle-même emportée. La Route de Gorbio (voir deux dernières photos) va d'être fermée pour travaux pendant plusieurs mois. Pour entrer ou sortir du village, il faudra  faire un très long trajet via le cimetière de Roquebrune.
La première photo montre le ruisseau en dessous de ma propriété.  Normalement, c'est un gentil ruisseau - aujourd'hui, comme vous pouvez le voir, c'est un torrent!



Photo Nice-Matin - Basse corniche - Menton to Monaco


Photo Nice-Matin - Route de Gorbio


Photo: Fabrice Ursini (www.gorbio-echos.com) - Route de Gorbio (same place as photo above)

17 January 2014

Scootered


Just kids on a scooter having fun.

*****

Juste des enfants qui s'amusent sur une trottinette.

16 January 2014

The Day without Cars!


On the first Sunday of each month, the Promenade de Soleil is fenced off to cars and motor-bikes. Everyone loves it. People walk their dogs, kids ride bikes - and so do adults. Families eat in one of the many restaurants without worrying that their children could get run over. A great idea!

*****

Chaque  premier dimanche du mois, la Promenade du Soleil est interdite aux voitures et aux motos. Tout le monde aime cela. Les gens promènent leurs chiens, les enfants font du vélo -  atout comme les adultes. Les familles déjeunent dans un des nombreux restaurants sans craindre que leurs enfants puissent se faire écraser. Une très bonne initiative!

15 January 2014

Seagulls rising



 Seagulls hoping for a crust of bread. Italy in the distance.

*****

Des mouettes espérant une croûte de pain. Au loin, l'Italie.


14 January 2014

A Face in the Village


One of the village characters at the Bar les Terrasses in Gorbio.  One of many fascinating faces I love to photograph.

*****

Un des personnages du village, au Bar Les Terrasses de Gorbio.   L'un de ces fascinants visages que j'aime photographier.

13 January 2014

Blue Necklace


A single string of lights decorates this pretty area of Gorbio village.

*****

Une seule chaîne de lumières décore ce joli coin du village de Gorbio.


12 January 2014

Colour crescendo


A crescendo of colour.

*****

Un crescendo de couleurs.

11 January 2014

Making an entrance!


If your house is at the top of covered passageway this is how you decorate it the entrance to the tunnel. More tomorrow.

*****

Si votre maison est au dessus d'un passage couvert voici comment vous pourriez  décorer l'entrée de la voute.  Demain la suite.

10 January 2014

Baubles


Baubles in the rain.

*****

Des boules de Noël sous la pluie.

09 January 2014

The Competition


Each Christmas/New Year the village of Gorbio holds a competition for the best illuminated house.   Here's one for your delectation.

*****

A chaque fête de Noël - Nouvel An, le village de Gorbio organise un concours de la plus belle maison illuminée.  En voici une pour votre délectation.

08 January 2014

Gorbio by night


No Christmas lights today. Simply a pretty 'ruelle' in Gorbio.

*****

Pas d'illuminations de Noël aujourd'hui. Simplement une jolie ruelle de Gorbio.

07 January 2014

The Dog and the Ghost!


Dogs can see a ghost!

*****

Les chiens voient un fantôme!

06 January 2014

St. Roch


St. Roch garlanded in lights.

*****

Saint-Roch decoré de guirlandes de lumières.

05 January 2014

Winter Jewels


Gorbio's 300 year old elm tree showing off her winter jewels.

*****

L'orme tricentenaire de Gorbio montrant ses bijoux d'hiver.

04 January 2014

Village Lights


The entrance to the medieval village of Gorbio, illuminated for the Christmas and New Year festivities.



*****

L'entrée du village médiéval de Gorbio, illuminé pour les fêtes de Noël et du Nouvel An.

03 January 2014

Art in the Old Town


Art in the Old Town?

*****

L'art dans la vieille ville?

02 January 2014

The colours of Menton


The glorious colours of Menton seen on the facade of the Basilica.

*****

Les magnifiques couleurs de Menton vues sur la façade de la basilique.

01 January 2014

Happy New Year!


Cedric, one of Gorbio's handsome young men (I can say that at my age!) in the Bar les Terrasses.

Wishing you all a happy and peaceful and healthy 2014. Thanks so much for all the kind and encouraging comments on my photos over the last year (blogs and Facebook). It means a lot to me.. Thank you!

*****

Cédric, l'un des beaux jeunes hommes de Gorbio (je peux dire cela, à mon âge!) dans le bar Les Terrasses.

Je vous souhaite une année 2014 heureuse, paisible et en bonne santé. Merci pour tous les commentaires gentils et encourageants sur mes photos de la dernière année (blogs et Facebook). Cela signifie beaucoup pour moi. Merci infiniment!

31 December 2013

Night Rider


Night rider.

*****

Cycliste de nuit.

30 December 2013

The Tamarix Tree


A tamarix grows out of the sand on the Sablettes Beach.

*****

Un tamaris pousse dans le sable sur la plage des Sablettes.

29 December 2013

Higgledy-piggledy


The church steeple, higgledy-piggledy roofs.  The golden onion of the Russian tomb in the cemetery, which sits above the Old Town of Menton as it always does in French towns. The dead have the best view.

*****

Le clocher de l'église, le fouillis des toits et l'oignon d'or du tombeau Russe dans le cimetière  qui se trouve au-dessus de la vieille ville de Menton comme c'est toujours le cas dans les villes françaises. Les morts ont la meilleure vue.

28 December 2013

Bargain


There's always a bargain to be found ...

*****

Il y a toujours une bonne affaire à découvrir  ...


27 December 2013

Pizza delivery


Pizza delivery - Place du Cap.

*****

Livraison de pizza - Place du Cap.

26 December 2013

Yoann, the Butcher



The most amazing display of poultry for the Christmas table is to be seen at Boucherie Caverivière inside Menton's market.  Meet Yoann,  the talented and good-looking proprietor.


*****
Le plus incroyable des étalages de volailles pour la table de Noël était à voir à la boucherie  à l'intérieur du Marché de Menton. Voici Yoann, son beau et talentueux propriétaire.

25 December 2013

The Village Bible



The village bible in the church of Saint-Barthélémy in Gorbio. Happy Christmas everyone!

*****
 
La Bible du village à l'église Saint-Barthélémy de Gorbio. Joyeux Noël à tous!

24 December 2013

Candles for Christmas Eve


Candles in Gorbio's Eglise de Saint Barthelemy.  Happy Christmas to everyone!


*****

Des bougies à l'église Saint-Barthélémy de Gorbio. Joyeux Noël à tous!

23 December 2013

An Eye for the Girls!


Christmas has come early for this gentleman!

*****
 
C'est Noël avant l'heure pour ce monsieur!


22 December 2013

Pom Pom Girls for Christmas!



Look who I nearly bumped into yesterday in Menton.

*****

Regardez avec qui je suis presque entrée en collision hier, à Menton.

21 December 2013

The Christmas Party - Dance!


 Time to dance!

*****

Le temps de la danse!

20 December 2013

The Christmas Party - Thirsty


More scenes from the children's Christmas party in the village. And always a caring hand from the volunteers who ensure the children have such a joyous carefree time.

*****

Encore des scènes de la fête de Noël des enfants du village. Et toujours une main bienveillante d'un bénévole qui s'assure que les enfants passent un moment insouciant joyeux.


19 December 2013

The Christmas Party - Santa Claus


Father Christmas has arrived and is asking the children if they've been good during the year ... he's got a big box of sweets ready. And sometimes the little ones need a helping hand.

*****

Le Père Noël est arrivé et a demandé aux enfants s'ils avaient été sages pendant l'année ... il a une grosse boîte de bonbons prête. Et parfois, les plus petits ont eu besoin d'un coup de main.


18 December 2013

The Christmas Party - Cake!


A break for cake at the children's Christmas party in Gorbio.

*****

Une pause pour le gâteau à la fête de Noël des enfants à Gorbio.

17 December 2013

The Christmas Party


Scenes from the children's Christmas party in Gorbio village.

*****

Scènes de la fête de Noël des enfants du village de Gorbio.
 



16 December 2013

Winter in Gorbio


This is what winter in Gorbio looks like. Just a few leaves left on the climber that covers the chateau of the Counts of Maulaussene which stands at the top of the village. 

***** 

Voici à quoi ressemble l'hiver à Gorbio. Quelques feuilles fanées de la plante grimpante qui tapisse le château des Comtes de Maulaussène qui se dresse au sommet du village.

15 December 2013

Christmas in Menton: Betty Boop!


Betty Boop! In the 1930s Betty Boop was a well-known cartoon character and sex symbol. She was originally a caricature based on the singer Helen Kane.

*****

Betty Boop! Dans les années 1930, Betty Boop était un personnage de bande dessinée bien connu et un sexe-symbole. A l'origine, c'était  une caricature inspirée  de la chanteuse Helen Kane.

Related Posts with Thumbnails