16 May 2014
15 May 2014
Restaurant le Beausejour - Room with a View
This is the beautiful main dining room of the Restaurant le Beausejour in Gorbio. The windows can be drawn back so it's like sitting on an enormous terrace. Outside there is countryside and wonderful views - and if you look down, you'll see two pot bellied pigs and a group of ornamental chickens.
*****
Voici la belle salle principale du Restaurant le Beauséjour à Gorbio. Les fenêtres peuvent être tirées et c'est comme si on était assis sur une immense terrasse. Dehors, c'est la campagne avec une vue magnifique - et si onregarde en bas, on voit deux porcs ventre de pot et un groupe de poules d'ornement.
Posted by Jilly at 06:06 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
14 May 2014
Restaurant le Beausejour, Gorbio - the Entrance
Come with me and let's have lunch at the beautiful Restaurant le Beausejour in Gorbio village.
Walk through the entrance, the bar is on the left and on the right some adorable alcoves, framed with curtains (just the thing for lovers who wish to whisper sweet nothings to each other whilst they eat Naila's delicious food). Ahead is the main restaurant which is where will will have lunch ...
*****
Suivez moi et nous allons déjeuner au joli Restaurant le Beauséjour au village de Gorbio.
Franchissant l'entrée, on trouve le bar sur la gauche et sur la droite d'adorables alcôves encadrées de rideaux (cela pour les amoureuse qui souhaitent se murmurer des mots doux alors qu'ils dégustent la cuisine délicieuse de Naïla). Sur le devant, la salle principale qui est l'endroit où nous allons déjeuner ...
Posted by Jilly at 06:34 1 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
13 May 2014
Gorbio's Restaurant le Beausejour at night
Gorbio's Restaurant le Beausejour at night. This photo was taken two years ago during the Fete de Limaces so it's not the first time it's been seen but it's one of my favourite pics of this lovely restaurant.
More tomorrow.
*****
Le restaurant le Beauséjour à Gorbio, la nuit. Cette photo a été prise il y a deux ans lors de la Fête des Limaces ce n'est donc pas la première fois qu'on la voit, mais c'est l'une de mes photos préférées de ce charmant restaurant.
La suite, demain.
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
12 May 2014
Restaurant le Beausejour, Gorbio awarded 'fourchette' by Guide Michelin
Meet Yvan and Naila, proprietors of the beautiful Restaurant Beausejour in Gorbio. Recently they were delighted when their restaurant was awarded a 'fourchette by the prestigious Guide Michelin. A wonderful achievement for this fabulous restaurant that has been in the same family for four generations.
Come back tomorrow and over the next few days and we'll take a tour of the restaurant. I was lucky enough to be invited to take photos and had the best time doing so.
See you tomorrow. Restaurant Beausejour, Gorbio. 04 93 41 46 15
*****
Voici Yvan et Naïla, propriétaires du magnifique restaurant Le Beauséjour à Gorbio. Récemment, ils ont été ravis lorsque celui-ci a été récompensé par une "fourchette " dans le prestigieux guide Michelin. Une belle réussite pour ce fabuleux restaurant qui est dans la même famille depuis quatre générations.
Revenez demain et les jours suivants au cours desquels nous ferons un tour du restaurant. J'ai eu la chance d'être invitée à prendre des photos et j'ai passé les meillieure moments en le faisant.
À demain. Restaurant Beauséjour, Gorbio. 04 93 41 46 15
Posted by Jilly at 07:13 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
11 May 2014
Sainte Agnès - the Lookout
Village cats are everywhere in Sainte Agnes, as in all the hill villages - no cars to run them over, for starters. This lovely cat sits on the top step outside his front door and watches the world go by.
*****
Les chats du village sont partout à Sainte Agnès, comme dans tous les villages perchés - en premier lieu car il n'y a pas de voitures pour les écraser. Ce beau chat se trouve sur la plus haute marche devant sa porte et regarde les gens qui passent.
Posted by Jilly at 06:20 4 comments
10 May 2014
Sainte Agnès - Sun or Shade?
One of you wants to sit in the sun and tan your face and the other wants to sit in the shade? What's the answer? Easy. Sit on opposite sides of the street!
*****
L'un désire s'asseoir au soleil et faire bronzer son visage et l'autre préfère l'ombre ? Quelle est la solution ? Facile. Asseyez-vous de chaque côté de la ruelle!
Posted by Jilly at 09:11 6 comments
09 May 2014
Sainte Agnès - Ludo and Valérie
Today is our last day at 'Le P'tit Atelier' in Sainte Agnès.
Meet Ludovick Coulon, who, along with his wife Valerie Allonge (we saw her art yesterday) run both this wine shop and also 'La P'tite Cave' in Menton's main market, les Halles Municipales.
Ludo, born in Normandy, has lived in this region for 20 years. His wife Valérie Allongé is Monégasque. Both are passionate about Art and 'Terroir,' the wines and food of the region. It's always such a pleasure to buy wine from Ludo - he'll enthuse about the wines, helping you to choose and he always remembers which wines you bought the last time and the ones you like best.
Both shops have their own Facebook pages. Le P'tit Atelier. La P'tite Cave.
*****
Aujourd'hui, c'est notre dernier jour au " P'tit Atelier " à Sainte -Agnès.
Voici Ludovick Coulon qui avec son épouse Valérie Allongé (nous avons vu ses oeuvres hier) gère à la fois cette boutique de vins et aussi « La P'tite Cave» dans le marché principal de Menton , les Halles Municipales .
Ludo, né en Normandie, vit dans cette région depuis 20 ans. Sa femme Valérie Allongé est Monégasque. Tous deux sont passionnés d'art, de " Terroir ", de vins et de produits (gastronomiques de la région. C'est toujours un plaisir d'acheter du vin chez Ludo - il s'enthousiasme sur ce sujet, vous aide à choisir ce qui est mieux pour votre goût et vos finances et ensuite il se souvient toujours de quels vins vous avez achetés la dernière fois et de ceux que vous aimez le plus. C'est un monsieur très détendu avec lequel il est agréable de parler.
Les deux magasins ont leurs propres pages Facebook. Le P'tit Atelier. La P'tite Cave.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
08 May 2014
Sainte Agnès - Le P'tit Atelier (Wine and Art)
Today we are inside the magical 'Le P'tit Atelier' in Sainte Agnès and as you see there is not only a wonderful display of wines but also of art. Ludo's wife, Valérie Allongé creates beautiful ceramics which are for sale alongside the wines. What a lovely idea.
*****
Aujourd'hui, nous sommes à l'intérieur du " P'tit Atelier » à Sainte Agnès et comme vous le voyez, ce n'est pas seulement un superbe étalage de vins, mais il y a aussi de l'art. Valérie Allongé, la femme de Ludo, crée de belles céramiques qui sont à vendre à côté des vins. Quelle belle idée!
Posted by Jilly at 07:08 2 comments
07 May 2014
Sainte Agnès - 'Le P'tit Atelier'
What a treat - and so unexpected - to find this beautiful wine shop in the hill village of Sainte Agnes. The shop is called 'Le P'tit Atelier' and here you'll find a great selection of wines with prices to suit all pockets.
The shop is owned by Ludo and his wife Valérie - they also own 'La P'tite Cave' in Menton's main market, the Halles Municipale. They specialise in the wines of Provence and the Mediterranean, often buying from the small producers. In Sainte Agnes you'll find many wines specifically from the Alpes-Maritimes.
Sainte Agnes is a great area for hikers and here you see a group who look particularly interested in Ludo's selection of wines in a glass. Yes, you can buy a glass of wine (it's sealed and ready to pop in your picnic bag).
Come back tomorrow and we'll discover that 'Le P'tit Atelier' doesn't just sell wine...
*****
Quel plaisir - tellement inattendu - de trouver cette belle boutique de vin dans le village perché de Sainte Agnès. La boutique s'appelle " Le P'tit Atelier "et on y trouve un grand choix de vins avec des prix pour toutes lesbourses.
Les propriétaires sont Ludo et son épouse Valérie - ils possèdent aussi « La P'tite Cave» dans le marché principal de Menton, les Halles Municipales. Ils sont spécialisés dans les vins de Provence et de la Méditerranée provenant souvent de petits producteurs. À Sainte Agnès, on trouve de nombreux vins spécifiques des Alpes-Maritimes.
Sainte Agnès est très connu des randonneurs et ici vous voyez un groupe qui est particulièrement intéressé par les vins présentés dans des verres et sélectionnés par Ludo. Oui, il est possible d'acheter un verre de vin ( celui-ci est scellé et prêt à entrer dans votre sac de pique-nique ).
Revenez demain je vous présenterai Ludo et plus tard, nous découvrirons que 'Le P'tit Atelier' ne vend pas seulement du vin ...
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
06 May 2014
Sainte Agnès - the African door
Not all doors in Sainte Agnes celebrate the authenticity of the village. This door, as well as the drain pipe and letter box - not to mention the cat flap, speak of Africa. The sign says 'Don't touch the dog' but I didn't see him on the day I was there.
*****
Les portes à Sainte Agnès ne respectent pas toutes l'authenticité du village. Cette porte ainsi que le tuyau de vidange, la boîte à lettre - pour ne pas mentionner la chatière évoque l'Afrique. Je n'ai pas vu le chien le jour j'y étais.
Posted by Jilly at 07:22 1 comments
05 May 2014
Sainte Agnès - Ancient Beauty
One of the narrow streets of Sainte Agnès. Pretty isn't it?
*****
Une des rues étroites de Sainte Agnès. Jolie n'est-ce pas?
Posted by Jilly at 06:57 4 comments
04 May 2014
03 May 2014
Sainte Agnès - the Old People
In Sainte Agnès, as in other medieval hill villages, you wonder how the old people manage to negotiate the ancient cobblestones and steep paths, but perhaps it's the walking that contributes to a long life!
*****
À Sainte Agnès, comme dans d'autres villages médiévaux perchés , on se demande comment les personnes âgées arrivent à se déplacer sur les pavés anciens des ruelles escarpées, mais c'est peut-être la marche qui contribue à une longue durée de vie!
Posted by Jilly at 07:08 1 comments
02 May 2014
Sainte Agnès does the Tango!
No, she hasn't fainted, she's dancing the tango! There was some serious tango going on yesterday in the hill village of Sainte Agnès. In fact there was lots going on. During the day, runs and walks for adults and children, later dancing in the square and after that the opening of an exhibition of photography - but more of that later. First the dancers - a group from the village who danced everything - line dancing, tango, ballroom, jive ... and all so well done.
*****
Non, elle n'a pas perdu connaissance, elle danse le tango! Hier, il y avait une grande session de tango au village perché de Sainte-Agnès. En fait il y avait beaucoup d'animations. Pendant la journée, des courses et promenades pour les adultes et les enfants plus tard, des danses sur la place et après cela l'ouverture d'une exposition de photographie - mais on verra cela plus tard. D'abord les danseurs - un groupe du village qui a exécuté toutes sortes de danses - danse en ligne , tango , danses de salon, swing ... et le tout parfaitement.
Posted by Jilly at 09:25 2 comments
01 May 2014
Menton's Le Mirazur is named 11th Best Restaurant in the World!
Mauro Colagreco's celebrated Restaurant le Mirazur not only has two Michelin stars but has just been named the 11th best restaurant in the world. Voted for by 900 international experts, chefs and gastronomic writers. What an incredible achievement for chef Mauro Colagreco and what a thrill for Menton.
Bravo to the amazing Mauro and his fabulous team.
*****
Le célèbre restaurant le Mirazur de Mauro Colagreco a non seulement deux étoiles au guide Michelin, mais il vient d'être nommé le 11ème meilleur restaurant du monde. Elu par 900 experts internationaux , des chefs et écrivains gastronomiques. Quel exploit incroyable pour le chef Mauro Colagreco et quel plaisir pour Menton.
Bravo à l'exceptionnel Mauro et à sa fabuleuse équipe.
Posted by Jilly at 06:40 2 comments
Labels: Restaurants and Bars
30 April 2014
'Angels whisper ...'
*****
'Si vous cherchez des idées créatives aller marcher. Les anges chuchotent à l'oreille d'un homme quand il se promène.'
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Beach and Sea
29 April 2014
Bongo the dog and Tadzio?
This young Italian boy in Menton is trying to make his dog, Bongo, face the camera.
He so reminds me of Tadzio in that fabulous Visconti film 'Death in Venice.' Take a look at the photo on the left. I loved that film.
*****
A Menton, ce jeune garçon italien essaie de placer son chien, Bongo, face à l'appareil photo.
Il me rappelle tellement de Tadzio dans ce fabuleux film de Visconti « Mort à Venise ». Voyez la photo à gauche. J'ai adoré ce film.
Posted by Jilly at 07:20 5 comments
Labels: Dogs, The Old Town
28 April 2014
Lunch ...
Fried eggs mopped up with chunks of fresh baguette!
*****
Des oeufs au plat dégustés avec des morceaux de baguette fraîche!
Posted by Jilly at 07:22 2 comments
Labels: The Old Town
27 April 2014
26 April 2014
Serre de la Madone - Rosa Banksia
Rosa Banksia tumbles over a building in the gardens of the Serre de la Madone. This beautiful rose has no thorns and comes in a single or double variety. This one is single - so delicate.
*****
Rosa Banksia tombe sur un bâtiment dans les jardins de la Serre de la Madone. Cette belle rose n'a pas d'épines et peut être de variété simple ou double. Celle-ci est simple - tellement délicate.
Posted by Jilly at 06:46 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
25 April 2014
Patrick Varotto's Shopkeepers
The public are invited to vote for their favourite and the shop-keeper with the most votes gets to win a fabulous cruise for two. Voting slips are available at every shop participating and at the bank. Exhibition continues until for another four weeks.
As always with Patrick's exhibitions there was a massive turn-out at last night's vernissage at the bank. Bravo Patrick!
*****
En ce moment se tient une fascinante exposition de photographie à la Banque du Crédit Mutuel face de la mairie de Menton. Photographe local bien connu, Patrick Varotto a photographié de nombreux artisans locaux sur leur lieu de travail. Les photos sont tellement amusantes, tellement originales - parfois avec l'aide de Photoshop. Par exemple, le célèbre boulanger, Kevin le Meur, est représenté pelletant sa propre tête hors du four à pain!
Le public est invité à voter pour sa photo préférée et le commerçant qui obtiendra le plus de votes gagnera une très belle croisière pour deux. Les bulletins de vote sont disponibles dans chaque magasin participant et à la banque. L' exposition qui a débuté le 24 avril se poursuivra encore quatre semaines.
Comme toujours pour les expositions de Patrick, le public était venu très nombreux au vernissage de la nuit dernière à la banque. Bravo Patrick!
Posted by Jilly at 09:58 1 comments
Labels: Art
24 April 2014
Serre de la Madone - Rings of Growth
The gardeners of the Serre de la Madone wouldn't cut down a tree for no good reason. Perhaps it is one that fell during the floods earlier this year? Look carefully and you can count the age of the tree in the growth rings.
*****
Les jardiniers de la Serre de la Madone n'abattraient pas un arbre sans une raison valable. C'en est peut-être un qui est tombé lors des inondations du début de cette année? Regardez attentivement et vous pourrez compter l'âge de l'arbre grâce à ses cernes de croissance (cercles).
Posted by Jilly at 06:35 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
23 April 2014
Serre de la Madone - the Old Jar
A beautiful old pot in the gardens of the Serre de la Madone.
*****
Une belle jarre ancienne dans les jardins de la Serre de la Madone.
Posted by Jilly at 06:45 3 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
22 April 2014
Serre de la Madone - Lady and Mailbox
A small sculpture alongside a mailbox. You see this as you enter the beautiful gardens of the Serre de la Madone in Menton.
Don't you love the detail of the the roof over the mailbox?
*****
Une petite sculpture à côté d'une boîte aux lettres. On voit cela lorsqu'on entre dans les beaux jardins de la Serre de la Madone à Menton.
Aimez-vous le petit toit au dessus de la boîte aux lettres?
Posted by Jilly at 07:17 3 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
21 April 2014
Tree decorations
The three hundred year old elm tree in Gorbio's main square is all dressed up for Easter. She has been decorated by the children of the village who attend ateliers at JLED (Youth Leisure Studies and Discoveries).
The photos, some of which you've already seen, feature the children at two of the recent workshops: 'Discovering sheep' and 'creating and painting Easter decorations.
I was in the village yesterday and it was great to see so many people admiring the children's work and at the same time seeing photos of the workshops.
*****
L'orme tricentenaire de la place principale de Gorbio est tout habillé pour Pâques. Il a été décoré par les enfants du village qui fréquentent les ateliers du JLED (Jeunesse, Loisirs, Etudes et Découvertes ) Les photographies, dont certaines que vous avez déjà vues, montrent les enfants dans deux des ateliers récents : « Découvrir les moutons » et « moulage et peinture et décorations de Pâques.
J'étais dans le village hier et c'était super de voir autant de gens admirer le travail des enfants et en même temps découvrir les photos des ateliers.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
20 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - Home with Laurel
The service for Palm Sunday is over and the villagers pick up any remaining laurel branches to take home.
Happy Easter, everyone!
*****
La messe du Dimanche des Rameaux est terminée et les villageois ramassent des branches de laurier restant pour les ramener à la maison.
Bonne Paques a tous!
Posted by Jilly at 07:17 1 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
19 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - Crossed Arms
After the service many of the congregation receive communion. When a person, child or adult, crosses their arms, this signifies they may not receive communion but wish to be blessed by the priest. Children because they are too young and adults because they are perhaps divorced or not a Roman Catholic.
*****
Après le service beaucoup de fidèles reçoivent la communion. Quand une personne, enfant ou adulte, croise les bras, cela signifie qu'elle ne peut pas recevoir la communion mais qui souhaite être bénie par le prêtre. Les enfants parce qu'ils sont trop jeunes et les adultes parce qu'ils sont peut-être divorcés ou pas catholiques.
Posted by Jilly at 08:50 2 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
18 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - the Olive Branch
This is Loïc holding an olive branch decorated with tiny eggs. He and the other children sat at the front of the church and were very much part of the Palm Sunday service.
*****
Voici Loïc tenant une branche d'olivier décorée avec de minuscules oeufs. Lui et les autres enfants assis à l'avant de l'église formaient vraiment une grande partie de la cérémonie du dimanche des Rameaux.
Posted by Jilly at 06:39 3 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
17 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - the Wine
*****
Le vin est versé dans le calice d'argent avant l'offertoire.
Posted by Jilly at 06:38 4 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
16 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - the Prior and the Missel
The palm fronds have been blessed and the congregation take their seats in the pews of the church. At the same time, the prior holds open the missel as he walks towards the altar, followed by the priest.
*****
Les feuilles de palmiers ont été bénies et les fidèles prennent place sur les bancs de l'église. Dans le même temps, le prieur tenant le missel se dirige vers l'autel suivi par le prêtre.
Posted by Jilly at 06:37 1 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
15 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - Plaited palm leaves
This little boy is carrying his braided palm, with its decorative bows. Beautiful, isn't it?
The palm leaves are cut a few days before Palm Sunday from the heart of the palm where the leaves are still yellow and haven't yet seen the sun. They are then plaited into many different shapes and designs. You often see tables set up in Menton where these plaited palm leaves are on sale.
*****
Ce jeune garçon porte sa palme décorée avec des arcs tressés. Elle est belle, n'est-ce pas ?
Les feuilles de palmier sont coupées quelques jours avant le dimanche des Rameaux au coeur de l'arbre où les feuilles sont encore jaunes et n'ont jamais vu le soleil. Elles sont ensuite tressées dans de nombreuses formes et motifs différents. On peut voir beaucoup de tables disposées dans Menton où on trouve ces nombreux modèles variés à la vente.
Posted by Jilly at 06:58 2 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio