17 June 2014

La Serre de la Madone - the Orchid Tree


A young orchid tree ( Bauhinia) grows through a hedge in the gardens of the Serre de la Madone.

*****

Un jeune arbre à orchidée (Bauhinia) se développe à travers une haie dans les jardins de la Serre de la Madone.



  

16 June 2014

La Serre de la Madone - Waterlilies


Waterlilies in the gardens of the Serre de la Madone.

*****

Nénuphars dans les jardins de la Serre de la Madone.







15 June 2014

La Serre de la Madone - Vaulted Walkway


A vaulted walkway at the Serre de la Madone.

*****

Un passage voûté à la Serre de la Madone.

14 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Father and Son


Our last day with Gerald and his father and here they pose with their fabulous creations.  It was so fabulous to see these two great patissiers work their magic. Thankyou Gerald so much.

*****

Notre dernier jour avec Gérald et son père qui posent ici avec leurs fabuleuses créations . Ce fut un honneur de voir ces deux grands pâtissiers accomplir leur travail magique . Merci beaucoup, Gérald.




13 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Love and Care


I love to watch true artists and artisans like Gerald and his father (seen here) at work.  So much concentratiion, care and love goes into their creations.

*****

J'aime regarder les vrais artisans et artistes comme Gérald et son père (que l'on voit ici) au travail. Il y a tellement de concentration de soins et d'amour qu'ils donnent à leurs créations.



12 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Camlle's Cheval


Et voila! Here is the first of the three pieces montees that Gerald will create today.  As you see, it's for a little girl who loves horses.

The piece montee or croquembouche has a long history. It appears to have been invented by French pastry chef Antoine Careme (1783-1833) in the late 1700s, when it became very popular as a wedding cake. Many of the individual components such as the profiterole date to the 1500s, illustrating the long history of fine pastries in France.

More tomorrow.

*****

Et voila! C'est la première des trois pièces montées que Gérald a créées le jour où j'y étais. Comme vous le voyez, c'est pour une petite fille qui aime les chevaux.   

La pièce montée ou croquembouche a une longue histoire. Il semble qu'elle ait  été inventée par le français Antoine Carême pâtissier (1783-1833) à la fin des années 1700, au moment où elle est devenue très à la mode comme gâteau de mariage.  La plupart des composants individuels comme  les  profiteroles datent des années 1500, illustrant la longue histoire de pâtisseries fines en France.

La suite demain.

11 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées'- the Finishing Touch


Gerald is putting the finishing touches to Camille's piece montee.  He has applied large white flowers with touches of green and now the decorative icing.  The top of the piece montee depicts Camille's hobby - we'll see that tomorrow.

*****

Gérald met la touche finale à la pièce montée de Camille. Il a collé de grandes fleurs blanches avec des touches de vert et maintenant il pose le glaçage décoratif. Le sommet de la pièce représente le hobby de Camille - nous le découvrirons demain.


10 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Building up the Layers


The first layer is complete and now Gérald is building a decorative second layer to which he is adding sugared almonds. These are traditional in France but they also add strength to the pièce montée.

In the third photo, Papa Canet is keeping a close eye to make sure everything is horizontal.  Gérald learned his profession from his father, and his father learned it from his father. Three generations - the original patisserie was in Monaco.

*****

Le premier étage est terminé et maintenant Gérald en construit un deuxième niveau,  auquel il ajoute des dragées. C'est traditionnel en France mais cela renforce également la pièce montée.  

Dans la troisième photo, Papa Canet garde un œil attentif pour s'assurer que tout est horizontal.  Gérald a appris son métier de son père  et son père l'a appris du sien. Trois générations - la pâtisserie d'origine était à Monaco.


09 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' Sugar Strands


The caramelized sugar makes interesting work for a photographer, as does the reflection in the stainless steel saucepan.  In the last photo, you see the caramelized syrup. It's very important this is kept at the right temperature not allowed to burn.

*****

Le sucre caramélisé est un sujet  intéressant pour un photographe, comme  les reflets produits sur la casserole en acier inoxydable. Sur la dernière photo, vous voyez le sirop caramélisé. Il est très important de le  maintenir à la bonne température et de ne pas le laisser brûler.


08 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Assembly


Here Gerald has started to assemble the pièce montée.  He's using the caramelized sugar to attach each profiterole, first to the base and then he carefully starts to build the layers. 

*****

Voici Gerald qui a commencé à assembler la pièce montée. Il utilise le sucre caramélisé pour fixer chaque profiterole, d'abord sur la base, puis en montant soigneusement les niveaux.

07 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Dipping into Sugar


Gerald's father is dipping some of the  filled profiteroles into a caramelized sugar syrup and then into small pieces of sugar. Not all the profiteroles are dealt with in this way, as you will see later.  

*****

Le père de Gérald trempe les profiteroles dans un sirop de sucre caramélisé,  puis dans du  sucre en grains. Les profiteroles ne sont pas  toutes traitées de cette façon, comme vous le verrez plus tard.


06 June 2014

Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Filling the profiteroles


A 'pièce montée' starts with the profiteroles. After they are baked, they are allowed to cool and then filled with a creme patissiere, in this case flavoured with Grand Marnier.  I tasted one - to die for!

*****

La « pièce montée » commence par  les profiteroles . Après leur cuisson , elles sont mises à refroidir et ensuite remplies avec une crème pâtissière, dans ce cas parfumée au Grand Marnier. J'en ai goûté une - à mourir!
 






05 June 2014

Gérald Canet's 'Pièces Montées'


If you want a 'pièce montée' for a wedding or a baptism, there's only one place to go in Menton and that's to master pâtissier, Gérald Canet. You'll find him in Menton's main market, the Halles Municipales.

A pièce montée is also known as a croquembouche - a word English speakers are more familier with, even though, of course the word is French!  The name comes from the French phrase 'croque en bouche' which means something that 'crunches in the mouth.'

A pièce montée is composed of profiteroles (choux pastry balls filled with a delicious creamy filling) piled into a cone and bound with caramel. It may also be decorated with sugared almonds, flowers or ribbons.

I was lucky enough to spend a few hours in Gérald's kitchens and was able to watch and photograph the process.

Come back tomorrow and we'll see how it all begins and later you'll meet Gerald and his father (their business has been running for three gererations).

*****

Si vous voulez une « pièce montée » pour un mariage ou un baptême, le seul endroit où aller à Menton  c'est chez le maître pâtissier, Gérald Canet. Vous le trouverez au marché principal de Menton, les Halles Municipales.

La pièce montée est également connue comme un croquembouche - un mot qui est plus familier aux anglophones même si  bien sûr, le mot est français! Le nom vient de l'expression française « croque en bouche », qui signifie quelque chose qui "craque dans la bouche."

Une pièce montée est composée de profiteroles (boules de pâte à choux remplies d'une délicieuse crème anglaise) empilées en forme de cône et consolidées avec du caramel. Elle peut également être décorée avec des dragées, des fleurs ou des rubans.

J'ai eu la chance de passer quelques heures dans l'atelier/laboratoire de Gérald et j'ai pu observer et photographier sa réalisation.

Revenez demain et nous verrons comment tout commence et plus tard vous rencontrerez Gerald et son père (leur entreprise fonctionne depuis trois générations).

04 June 2014

La Serre de la Madone - Donkey Ride


Donkey rides for the children, through the gardens of the Serre de la Madone, were part of the weekend's festivities. Wish I was a child...

*****

Des balades à dos d'âne pour les enfants à travers les jardins de la Serre de la Madone faisaient partie des festivités du week-end dernier.  J'aurais aimé être  une enfant ... 



03 June 2014

La Serre de la Madone - Philippe Mazza and the 'Chivas Regal'


Yesterday we saw Philippe Mazza and his Model T Ford from 1923.  He offered me a drink of this Chivas Regal at 10 in the morning! I declined. He insisted. 'Oh alright,' I said, 'just a sip.' He poured me an enormous slug and I took a sip. It was cold tea!

*****

Hier, nous avons vu Philippe Mazza et son Ford modèle T 1923. Il m'a offert un verre de ce Chivas Regal à 10 heures du matin! J'ai refusé. Il a insisté. J'ai dit" Eh bien d'accord, juste une goutte."  Il m'a versé une énorme part et j'en ai bu une gorgée.  C'était du thé froid!

02 June 2014

La Serre de la Madone - the 'Great White Hunter'


June is 'Garden Month' in Menton and it started with a massive plant sale at the Bastion and with two of Menton's most famous gardens 'en Fete.'

We are in the gardens of the Serre de la Madone and this is the 'Great White Hunter' Philippe Mazza posing alongside his fabulous 1923 Model T Ford.  He bought it from HSH Prince Rainier III of Monaco.

*****

Juin est « le Mois des Jardins " à Menton. Cela a commencé avec une grande vente de plantes au Bastion ainsi que  deux des plus célèbres jardins de Menton en fête.

Nous sommes dans les jardins de la Serre de la Madone et c'est le « Grand Chasseur Blanc" Philippe Mazza posant aux côtés de sa fabuleuse Ford Modèle T 1923. Il l'a achetée à SAS le Prince Rainier III de Monaco.



01 June 2014

Pink Ball


Looks like summer's here ...

*****

On dirait que l'été est là ...

31 May 2014

Scene in Gorbio


Old vine, old gate and a lazy cat in Gorbio village.

*****

Une vieille vigne, une ancienne porte et un chat paresseux dans le village de Gorbio.


30 May 2014

Slatted shade


Visitors love to sit in the shade of this slatted roof on the forecourt of the Jean Cocteau Museum in Menton.

*****

Les visiteurs aiment à s'asseoir à l'ombre de ce toit à lamelles sur le parvis de Musée Jean Cocteau à Menton.


29 May 2014

Ruin with irises


A derelict house in Gorbio currently undergoing restoration.

*****

 A Gorbio, une maison en ruine actuellement en cours de restauration.


28 May 2014

Menton and beyond ...


This was taken yesterday afternoon on the Route DFL from Gorbio to Roquebrune. Menton is in the foreground and beyond is Italy. A slightly hazy day so not a lot of clarity but even so it's always beautiful!

*****

Ceci a été pris hier après-midi sur la route DFL entre Gorbio et  Roquebrune. Menton est au premier plan et l'Italie au-delà. Une journée légèrement brumeux, donc pas beaucoup de clarté mais c'est quand même toujours beau!

27 May 2014

Lunch in the sun


Lunch in the Old Town, overlooking Place aux Herbes.

*****

Déjeuner dans la vieille ville, donnant sur la place aux Herbes.

26 May 2014

Wild garlic


Wild garlic - so simple, so beautiful.

*****

L'ail sauvage - si simple, si beau.

25 May 2014

Five a Day ...


Place du Cap. A basket of fresh vegetables and fruit alongside the menu to entice the passing public.

*****

Place du Cap. Un panier de fruits et de légumes frais à côté du menu pour séduire le public.

24 May 2014

Jonathan Livingston Seagull


 “The gull sees farthest who flies highest”

  ~ Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull

*****

"Le goéland qui voit le plus loin vole le plus haut"

23 May 2014

Place du Cap at night


Place du Cap at night.

*****

Place du Cap la nuit.

22 May 2014

Fish - Poisson - Pesce


Anyone would think I live in Italy! Of course Menton is on the Italian border so we have the best of both worlds.

*****

On dirait que je vis en Italie! Evidemment car Menton étant à la frontière italienne,  nous avons le meilleur des deux pays.

21 May 2014

Phone Booth


The telephone is glued to the other ear. That's Menton's Port of Garavan in the distance and just beyond is the Italian border.

*****

Le téléphone est collé sur l'autre oreille. Au loin, c'est le port de Garavan à Menton et juste au-delà se trouve la frontière italienne.

20 May 2014

Girls and Boys Come Out to Play ...


Place du Cap, Menton

 'Girls and boys, come out to play,
 The moon doth shine as bright as day;
 Leave your supper, and leave your sleep,
 And come with your playfellows into the street.'

(English nursery rhyme from 1708) The verse may date back to the time when children were expected to work during daylight hours, and play was reserved for late in the evening.

*****

'Filles et garçons, sortez jouer,
La lune brille comme s'il faisait jour ;
Quittez votre souper, et quittez votre sommeil,
Et rejoignez vos copains de jeux dans la rue.'

( Comptine anglaise de 1708 ) Le couplet doit  remonter à l' époque où les enfants devaient travailler pendant les heures de lumière du jour et le jeu était réservé pour la fin de la soirée.


19 May 2014

Restaurant le Beausejour - in Black and White


Our last day at the beautiful Restaurant le Beausejour in Gorbio - but we'll be back soon - many more photos to show you.

This is the dining area with Yvan's piano. Sometimes after lunch or dinner, you'll hear him playing wonderful bluesy jazzy music.

*****

Notre dernier jour au superbe restaurant Le Beauséjour à Gorbio - mais nous y reviendrons bientôt - il y a beaucoup plus de photos à vous montrer.

Il s'agit de la salle à manger avec le piano d'Yvan. Parfois, après le déjeuner ou le dîner, vous l'entendez jouer une merveilleuse musique jazzy bluesy.

18 May 2014

Restaurant le Beausejour - the Cheese Plate


We know how beautiful the decor is at the Restaurant Beausejour in Gorbio.  How about this beautiful cheese plate? And it's as delicious as it looks.

*****

Nous savons quelle est la beauté  du décor  au restaurant Le Beauséjour à Gorbio . Que diriez-vous de ce beau plateau de fromages ? Et c'est aussi délicieux que ça en a l'air.

17 May 2014

Restaurant le Beausejour - Poupée


You never know who you might meet at the Restaurant Beausejour.
 
*****

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer au restaurant Le Beauséjour.


16 May 2014

Restaurant le Beausejour - Beauty in the Detail


Everywhere you look in the Restaurant Beausejour there is beauty in the detail.

*****

Dans le restaurant Le Beauséjour, où que l'on regarde ce n'est  que beauté  dans le détail.

15 May 2014

Restaurant le Beausejour - Room with a View


This is the beautiful main dining room of the Restaurant le Beausejour in Gorbio. The windows can be drawn back so it's like sitting on an enormous terrace.  Outside there is countryside and wonderful views - and if you look down,  you'll see two pot bellied pigs and a group of ornamental chickens.

*****

Voici la belle salle principale du Restaurant le Beauséjour à Gorbio. Les fenêtres peuvent être tirées et c'est comme si on était assis sur une immense terrasse. Dehors, c'est la campagne avec une vue magnifique - et si onregarde en bas, on voit deux porcs ventre de pot et un groupe de poules d'ornement.


14 May 2014

Restaurant le Beausejour, Gorbio - the Entrance


Come with me and let's have lunch at the beautiful Restaurant le Beausejour in Gorbio village.

Walk through the entrance, the bar is on the left and on the right some adorable alcoves, framed with curtains (just the thing for lovers who wish to whisper sweet nothings to each other whilst they eat Naila's delicious food). Ahead is the main restaurant which is where will will have lunch ...

*****

Suivez moi et nous allons déjeuner au joli Restaurant le Beauséjour au village de Gorbio.

Franchissant l'entrée, on trouve le bar sur ​​la gauche et sur ​​la droite d'adorables alcôves encadrées de rideaux (cela pour les amoureuse qui  souhaitent se  murmurer des mots doux  alors qu'ils dégustent la cuisine délicieuse de Naïla).  Sur le devant, la salle principale qui est l'endroit où nous allons déjeuner ...

13 May 2014

Gorbio's Restaurant le Beausejour at night


Gorbio's Restaurant le Beausejour at night.  This photo was taken two years ago during the Fete de Limaces so it's not the first time it's been seen but it's one of my favourite pics of this lovely restaurant. 

More tomorrow.

*****

Le restaurant le Beauséjour à Gorbio, la nuit. Cette photo a été prise il y a deux ans lors de la Fête des Limaces ce n'est donc pas la première fois qu'on la voit, mais c'est l'une de mes photos préférées de ce charmant restaurant.
 

La suite, demain.
 


12 May 2014

Restaurant le Beausejour, Gorbio awarded 'fourchette' by Guide Michelin


Meet Yvan and Naila, proprietors of the beautiful Restaurant Beausejour in Gorbio.  Recently they were delighted when their restaurant was awarded a 'fourchette by the prestigious Guide Michelin.      A wonderful achievement for this fabulous restaurant that has been in the same family for four generations.

Come back tomorrow and over the next few days and we'll take a tour of the restaurant.   I was lucky enough to be invited to take photos and had the best time doing so.

See you tomorrow.  Restaurant Beausejour, Gorbio. 04 93 41 46 15

*****

Voici Yvan et Naïla, propriétaires du magnifique restaurant Le Beauséjour à Gorbio. Récemment, ils ont été ravis lorsque celui-ci a été récompensé par une "fourchette " dans  le prestigieux guide Michelin. Une belle réussite pour ce fabuleux restaurant qui est  dans la même famille depuis quatre générations.

Revenez demain et les jours suivants au cours desquels nous ferons un tour du restaurant. J'ai eu la chance d'être invitée à prendre des photos et j'ai passé les meillieure moments en le faisant.

À demain. Restaurant Beauséjour, Gorbio.  04 93 41 46 15

11 May 2014

Sainte Agnès - the Lookout


Village cats are everywhere in Sainte Agnes, as in all the hill villages - no cars to run them over, for starters.  This lovely cat sits on the top step outside his front door and watches the world go by.

*****

Les chats du village sont partout à Sainte Agnès,  comme dans tous les villages perchés - en premier lieu car il n'y a pas de voitures pour les écraser. Ce beau chat se trouve sur la plus haute marche devant sa porte et regarde les gens qui  passent.



10 May 2014

Sainte Agnès - Sun or Shade?


One of you wants to sit in the sun and tan your face and the other wants to sit in the shade?  What's the answer?  Easy. Sit on opposite sides of the street!

*****

L'un désire s'asseoir au soleil et faire bronzer son visage et l'autre préfère l'ombre ? Quelle est la solution ? Facile. Asseyez-vous de chaque  côté  de la ruelle!


09 May 2014

Sainte Agnès - Ludo and Valérie


Today is our last day at 'Le P'tit Atelier' in Sainte Agnès.

Meet Ludovick Coulon, who, along with his wife Valerie Allonge (we saw her art yesterday) run both this wine shop and also 'La P'tite Cave' in Menton's main market, les Halles Municipales.

Ludo, born in Normandy, has lived in this region for 20 years. His wife Valérie Allongé is Monégasque.  Both are passionate about Art and 'Terroir,' the wines and food of the region.  It's always such a pleasure to buy wine from Ludo - he'll enthuse about the wines, helping you to choose and he always remembers which wines you bought the last time and the ones you like best.

Both shops have their own Facebook pages. Le P'tit Atelier.   La P'tite Cave.

*****
 Aujourd'hui, c'est notre dernier jour au " P'tit Atelier " à Sainte -Agnès.

Voici Ludovick Coulon  qui  avec son épouse Valérie Allongé (nous avons vu ses oeuvres hier) gère  à la fois cette boutique de vins et aussi « La P'tite Cave» dans le marché principal de Menton , les Halles Municipales .

Ludo, né en Normandie, vit dans cette région depuis 20 ans. Sa femme Valérie Allongé est Monégasque. Tous deux sont passionnés d'art, de " Terroir ", de vins et de produits (gastronomiques de la région. C'est toujours un plaisir d'acheter du vin chez Ludo - il s'enthousiasme sur ce sujet, vous aide à choisir ce qui est mieux pour votre goût et vos finances et ensuite il se souvient toujours de quels vins vous avez achetés la dernière fois et de ceux que vous aimez le plus. C'est un monsieur très détendu avec lequel il est agréable de parler.

Les deux magasins ont leurs propres pages Facebook. Le P'tit Atelier.   La P'tite Cave.




Related Posts with Thumbnails