22 June 2014
21 June 2014
...and an old 2 CV
Gorbio's beautiful square basks in the sunshine. And naturally no hill village in France is complete without an old 2 CV.
*****
La belle place de Gorbio baigne dans le soleil. Et naturellement en France, aucun village de montagne ne possède pas une vieille 2 CV.
Posted by Jilly at 06:24 5 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
20 June 2014
Ivy Rocks
Is the ivy protecting the rock or the rock protecting the ivy?
*****
Est-ce le lierre qui protège la pierre ou la pierre qui protège le lierre ?
Posted by Jilly at 06:54 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
19 June 2014
Ruelles Médiévales
One of Gorbio's narrow medieval streets that leads to the square at the top of the village.
*****
Une des ruelles médiévales de Gorbio qui mène à la place en haut du village.
Posted by Jilly at 13:44 3 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
18 June 2014
La Serre de la Madone - Balcony
A narrow balcony at the villa of Lawrence Johnston in the gardens of the Serre de la Madone. The red bougainvillea has crept over the wall. The vine is yet to flower.
*****
Un balcon étroit de la villa de la Serre de la Madone. Le bougainvillier rouge s'est glissé sur un mur. La vigne est encore en fleur. Je crois me souvenir qu'il y a un chèvrefeuille.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
17 June 2014
La Serre de la Madone - the Orchid Tree
A young orchid tree ( Bauhinia) grows through a hedge in the gardens of the Serre de la Madone.
*****
Un jeune arbre à orchidée (Bauhinia) se développe à travers une haie dans les jardins de la Serre de la Madone.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
16 June 2014
La Serre de la Madone - Waterlilies
Waterlilies in the gardens of the Serre de la Madone.
*****
Nénuphars dans les jardins de la Serre de la Madone.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
15 June 2014
La Serre de la Madone - Vaulted Walkway
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
14 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Father and Son
Our last day with Gerald and his father and here they pose with their fabulous creations. It was so fabulous to see these two great patissiers work their magic. Thankyou Gerald so much.
*****
Notre dernier jour avec Gérald et son père qui posent ici avec leurs fabuleuses créations . Ce fut un honneur de voir ces deux grands pâtissiers accomplir leur travail magique . Merci beaucoup, Gérald.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Food and Wine
13 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Love and Care
I love to watch true artists and artisans like Gerald and his father (seen here) at work. So much concentratiion, care and love goes into their creations.
*****
J'aime regarder les vrais artisans et artistes comme Gérald et son père (que l'on voit ici) au travail. Il y a tellement de concentration de soins et d'amour qu'ils donnent à leurs créations.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Food and Wine
12 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Camlle's Cheval
Et voila! Here is the first of the three pieces montees that Gerald will create today. As you see, it's for a little girl who loves horses.
The piece montee or croquembouche has a long history. It appears to have been invented by French pastry chef Antoine Careme (1783-1833) in the late 1700s, when it became very popular as a wedding cake. Many of the individual components such as the profiterole date to the 1500s, illustrating the long history of fine pastries in France.
More tomorrow.
*****
Et voila! C'est la première des trois pièces montées que Gérald a créées le jour où j'y étais. Comme vous le voyez, c'est pour une petite fille qui aime les chevaux.
La pièce montée ou croquembouche a une longue histoire. Il semble qu'elle ait été inventée par le français Antoine Carême pâtissier (1783-1833) à la fin des années 1700, au moment où elle est devenue très à la mode comme gâteau de mariage. La plupart des composants individuels comme les profiteroles datent des années 1500, illustrant la longue histoire de pâtisseries fines en France.
La suite demain.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
11 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées'- the Finishing Touch
Gerald is putting the finishing touches to Camille's piece montee. He has applied large white flowers with touches of green and now the decorative icing. The top of the piece montee depicts Camille's hobby - we'll see that tomorrow.
*****
Gérald met la touche finale à la pièce montée de Camille. Il a collé de grandes fleurs blanches avec des touches de vert et maintenant il pose le glaçage décoratif. Le sommet de la pièce représente le hobby de Camille - nous le découvrirons demain.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
10 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Building up the Layers
The first layer is complete and now Gérald is building a decorative second layer to which he is adding sugared almonds. These are traditional in France but they also add strength to the pièce montée.
In the third photo, Papa Canet is keeping a close eye to make sure everything is horizontal. Gérald learned his profession from his father, and his father learned it from his father. Three generations - the original patisserie was in Monaco.
*****
Le premier étage est terminé et maintenant Gérald en construit un deuxième niveau, auquel il ajoute des dragées. C'est traditionnel en France mais cela renforce également la pièce montée.
Dans la troisième photo, Papa Canet garde un œil attentif pour s'assurer que tout est horizontal. Gérald a appris son métier de son père et son père l'a appris du sien. Trois générations - la pâtisserie d'origine était à Monaco.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Food and Wine
09 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' Sugar Strands
*****
Le sucre caramélisé est un sujet intéressant pour un photographe, comme les reflets produits sur la casserole en acier inoxydable. Sur la dernière photo, vous voyez le sirop caramélisé. Il est très important de le maintenir à la bonne température et de ne pas le laisser brûler.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
08 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Assembly
Here Gerald has started to assemble the pièce montée. He's using the caramelized sugar to attach each profiterole, first to the base and then he carefully starts to build the layers.
*****
Voici Gerald qui a commencé à assembler la pièce montée. Il utilise le sucre caramélisé pour fixer chaque profiterole, d'abord sur la base, puis en montant soigneusement les niveaux.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
07 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Dipping into Sugar
Gerald's father is dipping some of the filled profiteroles into a caramelized sugar syrup and then into small pieces of sugar. Not all the profiteroles are dealt with in this way, as you will see later.
*****
Le père de Gérald trempe les profiteroles dans un sirop de sucre caramélisé, puis dans du sucre en grains. Les profiteroles ne sont pas toutes traitées de cette façon, comme vous le verrez plus tard.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Food and Wine
06 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Filling the profiteroles
A 'pièce montée' starts with the profiteroles. After they are baked, they are allowed to cool and then filled with a creme patissiere, in this case flavoured with Grand Marnier. I tasted one - to die for!
*****
La « pièce montée » commence par les profiteroles . Après leur cuisson , elles sont mises à refroidir et ensuite remplies avec une crème pâtissière, dans ce cas parfumée au Grand Marnier. J'en ai goûté une - à mourir!
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
05 June 2014
Gérald Canet's 'Pièces Montées'
If you want a 'pièce montée' for a wedding or a baptism, there's only one place to go in Menton and that's to master pâtissier, Gérald Canet. You'll find him in Menton's main market, the Halles Municipales.
A pièce montée is also known as a croquembouche - a word English speakers are more familier with, even though, of course the word is French! The name comes from the French phrase 'croque en bouche' which means something that 'crunches in the mouth.'
A pièce montée is composed of profiteroles (choux pastry balls filled with a delicious creamy filling) piled into a cone and bound with caramel. It may also be decorated with sugared almonds, flowers or ribbons.
I was lucky enough to spend a few hours in Gérald's kitchens and was able to watch and photograph the process.
Come back tomorrow and we'll see how it all begins and later you'll meet Gerald and his father (their business has been running for three gererations).
*****
Si vous voulez une « pièce montée » pour un mariage ou un baptême, le seul endroit où aller à Menton c'est chez le maître pâtissier, Gérald Canet. Vous le trouverez au marché principal de Menton, les Halles Municipales.
La pièce montée est également connue comme un croquembouche - un mot qui est plus familier aux anglophones même si bien sûr, le mot est français! Le nom vient de l'expression française « croque en bouche », qui signifie quelque chose qui "craque dans la bouche."
Une pièce montée est composée de profiteroles (boules de pâte à choux remplies d'une délicieuse crème anglaise) empilées en forme de cône et consolidées avec du caramel. Elle peut également être décorée avec des dragées, des fleurs ou des rubans.
J'ai eu la chance de passer quelques heures dans l'atelier/laboratoire de Gérald et j'ai pu observer et photographier sa réalisation.
Revenez demain et nous verrons comment tout commence et plus tard vous rencontrerez Gerald et son père (leur entreprise fonctionne depuis trois générations).
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Food and Wine, maître pâtissier
04 June 2014
La Serre de la Madone - Donkey Ride
Donkey rides for the children, through the gardens of the Serre de la Madone, were part of the weekend's festivities. Wish I was a child...
*****
Des balades à dos d'âne pour les enfants à travers les jardins de la Serre de la Madone faisaient partie des festivités du week-end dernier. J'aurais aimé être une enfant ...
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
03 June 2014
La Serre de la Madone - Philippe Mazza and the 'Chivas Regal'
Yesterday we saw Philippe Mazza and his Model T Ford from 1923. He offered me a drink of this Chivas Regal at 10 in the morning! I declined. He insisted. 'Oh alright,' I said, 'just a sip.' He poured me an enormous slug and I took a sip. It was cold tea!
*****
Hier, nous avons vu Philippe Mazza et son Ford modèle T 1923. Il m'a offert un verre de ce Chivas Regal à 10 heures du matin! J'ai refusé. Il a insisté. J'ai dit" Eh bien d'accord, juste une goutte." Il m'a versé une énorme part et j'en ai bu une gorgée. C'était du thé froid!
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
02 June 2014
La Serre de la Madone - the 'Great White Hunter'
June is 'Garden Month' in Menton and it started with a massive plant sale at the Bastion and with two of Menton's most famous gardens 'en Fete.'
We are in the gardens of the Serre de la Madone and this is the 'Great White Hunter' Philippe Mazza posing alongside his fabulous 1923 Model T Ford. He bought it from HSH Prince Rainier III of Monaco.
*****
Juin est « le Mois des Jardins " à Menton. Cela a commencé avec une grande vente de plantes au Bastion ainsi que deux des plus célèbres jardins de Menton en fête.
Nous sommes dans les jardins de la Serre de la Madone et c'est le « Grand Chasseur Blanc" Philippe Mazza posant aux côtés de sa fabuleuse Ford Modèle T 1923. Il l'a achetée à SAS le Prince Rainier III de Monaco.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Cars., Gardens - La Serre de la Madone
01 June 2014
31 May 2014
Scene in Gorbio
Old vine, old gate and a lazy cat in Gorbio village.
*****
Une vieille vigne, une ancienne porte et un chat paresseux dans le village de Gorbio.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Cats, Villages near to Menton: Gorbio
30 May 2014
Slatted shade
Visitors love to sit in the shade of this slatted roof on the forecourt of the Jean Cocteau Museum in Menton.
*****
Les visiteurs aiment à s'asseoir à l'ombre de ce toit à lamelles sur le parvis de Musée Jean Cocteau à Menton.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: The Old Town
29 May 2014
Ruin with irises
A derelict house in Gorbio currently undergoing restoration.
*****
A Gorbio, une maison en ruine actuellement en cours de restauration.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
28 May 2014
Menton and beyond ...
This was taken yesterday afternoon on the Route DFL from Gorbio to Roquebrune. Menton is in the foreground and beyond is Italy. A slightly hazy day so not a lot of clarity but even so it's always beautiful!
*****
Ceci a été pris hier après-midi sur la route DFL entre Gorbio et Roquebrune. Menton est au premier plan et l'Italie au-delà. Une journée légèrement brumeux, donc pas beaucoup de clarté mais c'est quand même toujours beau!
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
27 May 2014
Lunch in the sun
Lunch in the Old Town, overlooking Place aux Herbes.
*****
Déjeuner dans la vieille ville, donnant sur la place aux Herbes.
Posted by Jilly at 07:09 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, The Old Town
26 May 2014
25 May 2014
Five a Day ...
Place du Cap. A basket of fresh vegetables and fruit alongside the menu to entice the passing public.
*****
Place du Cap. Un panier de fruits et de légumes frais à côté du menu pour séduire le public.
Posted by Jilly at 07:04 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, The Old Town
24 May 2014
Jonathan Livingston Seagull
~ Richard Bach, Jonathan Livingston Seagull
*****
"Le goéland qui voit le plus loin vole le plus haut"
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Beach and Sea
23 May 2014
22 May 2014
Fish - Poisson - Pesce
Anyone would think I live in Italy! Of course Menton is on the Italian border so we have the best of both worlds.
*****
On dirait que je vis en Italie! Evidemment car Menton étant à la frontière italienne, nous avons le meilleur des deux pays.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Ports and Yachts
21 May 2014
Phone Booth
The telephone is glued to the other ear. That's Menton's Port of Garavan in the distance and just beyond is the Italian border.
*****
Le téléphone est collé sur l'autre oreille. Au loin, c'est le port de Garavan à Menton et juste au-delà se trouve la frontière italienne.
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Ports and Yachts
20 May 2014
Girls and Boys Come Out to Play ...
Place du Cap, Menton
(English nursery rhyme from 1708) The verse may date back to the time when children were expected to work during daylight hours, and play was reserved for late in the evening.
*****
'Filles et garçons, sortez jouer,
La lune brille comme s'il faisait jour ;
Quittez votre souper, et quittez votre sommeil,
Et rejoignez vos copains de jeux dans la rue.'
( Comptine anglaise de 1708 ) Le couplet doit remonter à l' époque où les enfants devaient travailler pendant les heures de lumière du jour et le jeu était réservé pour la fin de la soirée.
Posted by Jilly at 06:34 1 comments
Labels: The Old Town
19 May 2014
Restaurant le Beausejour - in Black and White
Our last day at the beautiful Restaurant le Beausejour in Gorbio - but we'll be back soon - many more photos to show you.
This is the dining area with Yvan's piano. Sometimes after lunch or dinner, you'll hear him playing wonderful bluesy jazzy music.
*****
Notre dernier jour au superbe restaurant Le Beauséjour à Gorbio - mais nous y reviendrons bientôt - il y a beaucoup plus de photos à vous montrer.
Il s'agit de la salle à manger avec le piano d'Yvan. Parfois, après le déjeuner ou le dîner, vous l'entendez jouer une merveilleuse musique jazzy bluesy.
Posted by Jilly at 06:30 0 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
18 May 2014
Restaurant le Beausejour - the Cheese Plate
We know how beautiful the decor is at the Restaurant Beausejour in Gorbio. How about this beautiful cheese plate? And it's as delicious as it looks.
*****
Nous savons quelle est la beauté du décor au restaurant Le Beauséjour à Gorbio . Que diriez-vous de ce beau plateau de fromages ? Et c'est aussi délicieux que ça en a l'air.
Posted by Jilly at 07:20 4 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
17 May 2014
Restaurant le Beausejour - Poupée
You never know who you might meet at the Restaurant Beausejour.
*****
Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer au restaurant Le Beauséjour.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
16 May 2014
Restaurant le Beausejour - Beauty in the Detail
Everywhere you look in the Restaurant Beausejour there is beauty in the detail.
*****
Dans le restaurant Le Beauséjour, où que l'on regarde ce n'est que beauté dans le détail.
Posted by Jilly at 07:31 1 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
15 May 2014
Restaurant le Beausejour - Room with a View
This is the beautiful main dining room of the Restaurant le Beausejour in Gorbio. The windows can be drawn back so it's like sitting on an enormous terrace. Outside there is countryside and wonderful views - and if you look down, you'll see two pot bellied pigs and a group of ornamental chickens.
*****
Voici la belle salle principale du Restaurant le Beauséjour à Gorbio. Les fenêtres peuvent être tirées et c'est comme si on était assis sur une immense terrasse. Dehors, c'est la campagne avec une vue magnifique - et si onregarde en bas, on voit deux porcs ventre de pot et un groupe de poules d'ornement.
Posted by Jilly at 06:06 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
14 May 2014
Restaurant le Beausejour, Gorbio - the Entrance
Come with me and let's have lunch at the beautiful Restaurant le Beausejour in Gorbio village.
Walk through the entrance, the bar is on the left and on the right some adorable alcoves, framed with curtains (just the thing for lovers who wish to whisper sweet nothings to each other whilst they eat Naila's delicious food). Ahead is the main restaurant which is where will will have lunch ...
*****
Suivez moi et nous allons déjeuner au joli Restaurant le Beauséjour au village de Gorbio.
Franchissant l'entrée, on trouve le bar sur la gauche et sur la droite d'adorables alcôves encadrées de rideaux (cela pour les amoureuse qui souhaitent se murmurer des mots doux alors qu'ils dégustent la cuisine délicieuse de Naïla). Sur le devant, la salle principale qui est l'endroit où nous allons déjeuner ...
Posted by Jilly at 06:34 1 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
13 May 2014
Gorbio's Restaurant le Beausejour at night
Gorbio's Restaurant le Beausejour at night. This photo was taken two years ago during the Fete de Limaces so it's not the first time it's been seen but it's one of my favourite pics of this lovely restaurant.
More tomorrow.
*****
Le restaurant le Beauséjour à Gorbio, la nuit. Cette photo a été prise il y a deux ans lors de la Fête des Limaces ce n'est donc pas la première fois qu'on la voit, mais c'est l'une de mes photos préférées de ce charmant restaurant.
La suite, demain.
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
12 May 2014
Restaurant le Beausejour, Gorbio awarded 'fourchette' by Guide Michelin
Meet Yvan and Naila, proprietors of the beautiful Restaurant Beausejour in Gorbio. Recently they were delighted when their restaurant was awarded a 'fourchette by the prestigious Guide Michelin. A wonderful achievement for this fabulous restaurant that has been in the same family for four generations.
Come back tomorrow and over the next few days and we'll take a tour of the restaurant. I was lucky enough to be invited to take photos and had the best time doing so.
See you tomorrow. Restaurant Beausejour, Gorbio. 04 93 41 46 15
*****
Voici Yvan et Naïla, propriétaires du magnifique restaurant Le Beauséjour à Gorbio. Récemment, ils ont été ravis lorsque celui-ci a été récompensé par une "fourchette " dans le prestigieux guide Michelin. Une belle réussite pour ce fabuleux restaurant qui est dans la même famille depuis quatre générations.
Revenez demain et les jours suivants au cours desquels nous ferons un tour du restaurant. J'ai eu la chance d'être invitée à prendre des photos et j'ai passé les meillieure moments en le faisant.
À demain. Restaurant Beauséjour, Gorbio. 04 93 41 46 15
Posted by Jilly at 07:13 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio