08 October 2014
07 October 2014
PhotoMenton 2014 - Expo Jardin Biovès
If you wander along to the Jardin Biovès in Menton you will find 84 beautiful photographs, by 28 photographers. This is part of the 2014 festival PhotoMenton . Three asociations have joined forces to exhibit until November 15th,
You are cordially invited to the inauguration ceremony this coming Saturday, October 11 at 11am.
Here you see the beautiful work of Menton photographer, Yvon Garcia taken in Cuba.
Until Saturday - Venez nombreux.
*****
Si vous vous promenez le long du Jardin Biovès à Menton, vous trouverez 84 belles photographies, oeuvres de 28 photographes. Cela fait partie du festival PhotoMenton 2014. Trois associations se sont unies pour exposer jusqu'au 15 Novembre.
Vous êtes cordialement invités à la cérémonie d'inauguration ce samedi 11 Octobre à 11h.
Ici, vous voyez le beau travail du photographe mentonnais, Yvon Garcia pris à Cuba.
A samedi. Venez nombreux!
Posted by Jilly at 07:58 1 comments
Labels: Art, Gardens - Jardins Biovès
06 October 2014
Gorbio's new Superette - Meet Estelle
Meet Estelle Lucchini, the manager of the new superette in Gorbio village. The superette is not like some village shops, with just a few items at an elevated price. It has a really impressive array of goods with everything we might need and at the correct price. Now it's important that we all support Estelle's venture and always shop at the new Proxi.
Estelle is the lady wearing the red dress and is waiting for the Mayor of Gorbio, Michel Isnard to open the champagne and declare the superette open.
Opening hours: Monday to Saturday 07h30 to 13h00 and 15h30 to 19h00, Sunday: 08h30 à 12h00.
*****
Voici Estelle Lucchini , la gérante de la nouvelle supérette du village de Gorbio. La supérette n'est pas comme certains commerces de village avec peu articles à un prix élevé. Elle offre une gamme vraiment impressionnant de produits dont on peut avoir besoin à un prix correct. Maintenant, il est important que nous soutenions tous l'entreprise d'Estelle en faisant nos courses au nouveau Proxi.
Estelle porte une robe rouge et attend que le maire de Gorbio, Michel Isnard ouvre le champagne pour déclarer la supérette ouverte.
Horaires d'ouverture: Du lundi au samedi de 07h30 à 13h00 et de 15h30 à 19h00 et le dimanche de 08h30 à 12h00.
Voici Estelle Lucchini, le gérant de la nouvelle superette dans le village de Gorbio. La superette n'est pas comme de quelques commerces du village, avec peu articles à un prix élevé. Il dispose d'une gamme vraiment impressionnant de biens avec tout ce que nous pourrions avoir besoin et au prix correct. Maintenant, il est important que nous soutenons tous le risque d'Estelle et toujours magasiner au nouveau Proxi.
Estelle porte la robe rouge et attend que le maire de Gorbio, Michel Isnard pour ouvrir le champagne et de déclarer la superette ouvert.
Horaires d'ouverture: Du lundi au samedi de 07h30 à 13h00 et de 15h30 à 19h00 et le dimanche de 08h30 à 12h00.
Posted by Jilly at 09:52 4 comments
Labels: Shopping, Villages near to Menton: Gorbio
05 October 2014
Gorbio's new Superette
Big news in Gorbio village. Yesterday, for the first time, the village has its own small supermarket (superette) in the main square.
Tomorrow: Estelle, the manager.
*****
Grande nouvelle au village de Gorbio .Depuis hier, pour la première fois, le village a son propre petit supermarché (superette) sur la place principale.
Demain: Estelle, la gérante.
Posted by Jilly at 07:50 5 comments
Labels: Shopping, Villages near to Menton: Gorbio
04 October 2014
Fat Cat
We've met this lovely fat cat before. Opaque eyes so presumably he's blind but he gets around perfectly well in Gorbio village where everyone knows him.
*****
Nous avons déjà rencontré ce chat beau et gras . Ses yeux opaques font supposer qu'il est aveugle, mais il se déplace très bien dans le village de Gorbio où tout le monde le connait.
Posted by Jilly at 06:37 5 comments
Labels: Cats, Villages near to Menton: Gorbio
03 October 2014
02 October 2014
Princess Grace and the Olive Trees
This sculpture of the late Princess Grace of Monaco is by Marcos Marin and is currently displayed amidst olive trees in the Parc du Saint Martin. You can read about how Marcos creates his three dimensional optical works of art by clicking on the link.
*****
Cette sculpture de la regrettée Princesse Grace de Monaco est l'oeuvre de Marcos Marin et elle se trouve au milieu d'oliviers dans le parc Saint Martin. On peut lire comment Marcos crée ses œuvres d'art optique tridimensionnelles en cliquant sur le lien.
Posted by Jilly at 06:52 2 comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Roquebrune-cap-Martin
01 October 2014
Three Flags
This photo was taken at Cap Martin. The three flags pretty much sum up life here - France, Monaco and Italy. We are lucky and have the best of all three worlds.
*****
Cette photo a été prise au Cap Martin. Ces trois drapeaux résument assez bien la vie ici - la France, Monaco et l'Italie. Nous avons de la chance avec le meilleur de ces trois pays.
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
30 September 2014
Thirsty Work
This old fountain sits at the beginning of the Promenade le Corbusier in Roquebrune-Cap-Martin. Don't you love that some thoughtful person has provided clean plastic containers and filled them with water for passing dogs.
*****
Cette vieille fontaine se trouve au début de la Promenade Le Corbusier à Roquebrune Cap Martin. N'est-ce pas une idée formidable que qu'une personne prévoyante ait amené des récipients en plastique propres et les ait remplis d'eau pour les chiens qui passent?
Posted by Jilly at 07:36 4 comments
29 September 2014
Gorbio: Antoine and Yvonne
Yesterday, members of the CCAS (Community Centre for Social Action) in Gorbio provided a delicious lunch for the older people of the village and afterwards, music and dancing. Here you see the adorable and much-loved couple, Antoine and Yvonne, enjoying a dance. And if you think older people don't have much energy, they danced nearly every dance!
*****
Hier, les membres du CCAS (Centre Communal d'Action Sociale) de Gorbio ont organisé un délicieux déjeuner pour les personnes âgées du village suivi par de la musique et de la danse. Ici, on voit le couple adorable - Antoine et Yvonne- très aimés au village, en train de danser. Et si vous pensez que les personnes âgées n'ont pas beaucoup d'énergie, sachez qu'ils ont dansé presque toutes les danses!
Posted by Jilly at 07:09 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
28 September 2014
Dolceacqua - la Rue
A narrow street in the medieval village of Dolceacqua.
*****
Une rue étroite dans le village médiéval de Dolceacqua.
Posted by Jilly at 07:46 5 comments
27 September 2014
'Beware of the Cat'
Dolceacqua: 'Beware of the Cat' - A cat who guards a house?
*****
« Attention au chat » - Un chat qui garde une maison?
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
25 September 2014
Reflections on Dolceacqua
An American friend and I were having fun taking reflection photos recently in Dolceacqua. Suddenly, the wind dropped and the water magically became clear.
Dolceacqua is just over the Italian border in the valley of the Nervia. Here you see the beautiful medieval humpback stone bridge, famously painted by Claude Monet. Monet visited Dolceacqua, along with Renoir, in 1884. Monet described the bridge as 'a jewel of lightness.' (click link)
*****
Avec un ami nous nous sommes amusés récemment à prendre des photos de reflets à Dolceacqua. Soudain, le vent est tombé et magiquement, l'eau est devenue limpide.
Dolceacqua ne se trouve pas très loin de la frontière italienne, dans la vallée de la Nervia. Ici on voit le beau pont à bosse médiéval en pierre rendu célèbre par le peintre Claude Monet. Monet a visité Dolceacqua avec Renoir en 1884. Il décrit le pont comme un « bijou de légèreté . " ( cliquez sur le lien )
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
24 September 2014
Sospel - the Old Toll Bridge on the Salt Route
Sospel dates back to 1095, when it served as an important staging post on the old 'Salt Road, and on the old Royal Road between Turin and Nice.
The old toll bridge was used by travellers to cross the Bévéra and was built in the 13th century. It was bombed by the Germans during World War II to prevent contact between the French Resistance ("The Maquis") and the Italians. Much of the town was destroyed. Renovated after World War II the bridge now houses the tourist office.
For the literary amongst you, the town of Sospel is mentioned in Daphne du Maurier's novel Rebecca, when Max de Winter declines an invitation from the annoying social climber Mrs. Van Hopper on the excuse that he is driving to Sospel that day.
*****
Sospel est mentionnée dès 1095, quand elle était un important relais sur la « Route du Sel sur l'ancienne route royale entre Turin et Nice.
Le vieux pont de péage, construit au 13ème siècle, était utilisé par les voyageurs pour traverser la Bévéra. Il a été bombardé par les Allemands pendant la Seconde Guerre mondiale afin d' empêcher tout contact entre la Résistance française -" Le Maquis " - et les Italiens. Une grande partie de la ville a été détruite. Rénové après la Seconde Guerre mondiale, le pont abrite aujourd'hui l'office du tourisme.
Pour les littéraires d' entre vous, la ville de Sospel est mentionnée dans le roman de Daphné du Maurier " Rebecca" quand Max de Winter décline l'invitation de l'ennuyeuse arriviste Mme Van Hopper, sous prétexte qu'il cdoit se rendre à Sospel ce jour-là.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Villages near to Menton: Sospel
23 September 2014
Agricultural Show Sospel - the Smile
This lovely old man was happy to pose for a photo. He had difficulty getting about as you see in the smaller photo, yet not a word of complaint and a happy smile.
*****
Ce charmant vieil homme était content de poser pour une photo. Il avait du mal à marcher comme on le voit sur la plus petite photo, mais pas un mot de plainte et un sourire heureux.
Posted by Jilly at 06:30 8 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
22 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Wooden Horse
Posted by Jilly at 07:44 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
21 September 2014
Agricultural Fete Sospel - Einstein said ...
'In order to be an immaculate member of a flock of sheep, one must above all be a sheep oneself.'
Albert Einstein
*****
"Pour être un membre irréprochable parmi une communauté de moutons, il faut avant toute chose être soi-même un mouton. »
de Albert Einstein.
Posted by Jilly at 06:12 2 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
20 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Sheep
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
19 September 2014
Agricultural Fete Sospel - Steam!
This beautiful horse is being shod. She has just had a new, steaming hot shoe fixed to one of her feet - hence the steam.
*****
Ce beau cheval vient d'être ferré. Elle a reçu un nouveau fer très chaud fixé sur l'un de ses sabots - d'où la vapeur.
Posted by Jilly at 07:19 6 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
18 September 2014
Agrultural Fete Sospel - the Cheese
Sospel Agricultural Fete - Cheese - a beautiful tome from the Vacherie de Cabanes Vieilles, l'Authion - La Bollene-Vesubie.
*****
La Fête agricole de Sospel. Des fromages - de la belle tome de la Vacherie de Cabanes Vieilles, l'Authion - La Bollène -Vésubie.
Posted by Jilly at 07:03 2 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
17 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Baby Donkey
You didn't think there wouldn't be a baby donkey, did you?
*****
Vous ne pensiez pas qu'il y aurait un ânon, n'est-ce pas?
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
16 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Donkeys
Posted by Jilly at 06:38 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
15 September 2014
Agricultural Fete Sospel - the Cows
Sospel is a beautiful village in the mountains above Menton. It sits in the Valley of the Bevera and yesterday the village held its annual Agricultural Festival. There were cows, sheep, horses, donkeys. goats, ducks, chickens and rabbits. You could meet the local producers and buy their vegetables, olive oil, honey, teas, cheeses etc and all this with a background of musique and fun. Blacksmiths shod horses, many ancient crafts were on display and everyone had a great time.
Here are a few of the cows as they walked through the village.
*****
Sospel est un beau village dans les montagnes au-dessus de Menton. Il se trouve dans la vallée de la Bévéra et hier se tenait sa fête agricole annuelle. Il y avait des vaches, des moutons, des chevaux, des ânes, des chèvres, des canards, des poules et des lapins. On pouvait rencontrer les producteurs locaux et leur acheter des légumes, de l'huile d'olive, du miel, des thés, des fromages etc.... et tout cela sur un fond de musique et de fête. Les maréchals ferrants ferraient les chevaux, de nombreux métiers anciens métiers étaient exposés et tout le monde a pris du bon temps.
Voici quelques-unes des vaches alors qu'elles défilaient à travers le village.
Posted by Jilly at 07:42 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Sospel
14 September 2014
Pooh knows ...
“If the person you are talking to doesn't appear to be listening, be patient. It may simply be that he has a small piece of fluff in his ear.”
~ A.A. Milne, Winnie-the-Pooh
*****
"Si la personne à qui vous parlez ne semble pas être à l'écoute: soyez patient. Il se peut être tout simplement qu'elle ait a un petit morceau de peluche à l'oreille."
~ A.A. Milne, Winnie l'ourson.
Posted by Jilly at 06:08 3 comments
Labels: Markets, Restaurants and Bars, The Old Town
13 September 2014
No Sitting on the Rocks!
One of the many things I love about France is that the French ignore official signs! This one says 'Access Strictly Forbidden on the Rocks.'
*****
Une des nombreuses choses que j'aime en France c'est que les Français ignorent les panneaux de signalisation ! Celui-ci dit: « Accès strictement interdit sur les enrochements . "
Posted by Jilly at 07:51 3 comments
Labels: Beach and Sea
12 September 2014
Fishy goings on in Ventimiglia
Posted by Jilly at 06:25 1 comments
Labels: Food and Wine, Markets, Towns near to Menton: Ventimiglia
11 September 2014
Agility with Dogs
Each year there is an Agility competition for dogs in the stade in Garavan, Menton. It's lovely to see the rapport between dog and owner as they fly around the course at the fastest speed possible but without making any mistakes!
*****
Chaque année, il y a un concours d'agilité pour chiens au stade de Garavan à Menton . Il est beau de voir la relation entre le chien et son propriétaire tandis qu'ils s'élancent autour du parcours à la vitesse la plus rapide possible, mais sans faire d'erreurs!
--
Posted by Jilly at 07:40 3 comments
Labels: Dogs
10 September 2014
Tenderness in Menton
Menton
'There is no charm equal to tenderness of heart.'
*****
'Il n'y a pas de charme égal à la tendresse de coeur.'
Jane Austen
Posted by Jilly at 06:31 2 comments
Labels: Restaurants and Bars
09 September 2014
08 September 2014
Chansons in Gorbio
Our last day at the Cabaret in Gorbio - a moody photo to end the series.
*****
Notre dernier jour au Cabaret à Gorbio - une photo d'ambiance pour la fin
de cette série.
Posted by Jilly at 07:04 5 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
07 September 2014
Can Can in Gorbio!
Can Can in Gorbio! These girls were fabulous!
In the smaller photo, the exceedingly appreciative crowd.
*****
Le moment du Can Can à Gorbio! Ces filles étaient fabuleuses !
Dans la petite photo, la foule participe joyeusement.
Posted by Jilly at 08:14 4 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
06 September 2014
Uses for a Chair ...
Posted by Jilly at 08:44 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
05 September 2014
The Dancing Girls
And then the dancers performed some great Bob Fosse jazz numbers. The clothes came off later ...
*****
Puis les danseurs ont effectué quelques grands numéros de jazz de Bob Fosse . Les vêtements ont été ôtés plus tard ...
Posted by Jilly at 06:57 4 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
04 September 2014
Fête Patronale de la Saint-Barthélemy - the Dancing Girls
The weekend of the Fête Patronale de la Saint-Barthélemy has something for everyone in Gorbio. Following the chanted mass in the church and the ceremony of the Golden Apple, everyone walked up to the Camparan for the Mayor's speech and a light lunch with aperifs. In the evening, we were all back again enjoying Marie-France's delicious Soupe au Pistou under the stars and later a fabulous cabaret of gorgeous, scantily clad dancers called the 'Rêves de Stars.'
As I said, it all happens in Gorbio.
*****
A Gorbio, pendant le week-end de la Fête Patronale de la Saint-Barthélemy tout le monde trouve quelque chose pour son goût.. Après la messe chantée dans l'église et la cérémonie de la Pomme d'Or, nous nous sommes tous dirigés vers le Comparan pour le discours du maire, suivi d'un apéritif et d'un déjeuner léger. Dans la soirée, nous étions tous de retour pour déguster sous les étoiles, la délicieuse soupe au pistou de Marie-France. Plus tard, ce fut un cabaret fabuleux avec de magnifiques danseuses légèrement vêtues, appelé le «Rêves de stars."
Comme je l'ai dit, tout arrive à Gorbio.
Posted by Jilly at 06:58 9 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
03 September 2014
Before the 'Rentrée'
Last Saturday was probably the last day this year when you'll find a crowded beach in Menton. I snapped this last Saturday before the famous French 'Rentrée' when everyone drives back to wherever they came from ready for the new school term. It was an overcast day but hot and humid and can you imagine a more glorious backdrop to a beach than the facade of Menton's beautiful Old Town.
*****
Samedi dernier était probablement le dernier jour de cette année où on pouvait voir une plage bondée à Menton. J'ai pris cet instantané juste avant la fameuse « Rentrée » Française quand chacun revient chez soi, prêt pour la nouvelle année scolaire. Le temps était couvert mais chaud et humide et peut-on imaginer un cadre plus agréable pour une plage que les magnifiques façades de la vieille ville de Menton.
Posted by Jilly at 07:31 2 comments
Labels: Beach and Sea, The Old Town
02 September 2014
Fête Patronale de Saint-Barthélemy - the Procession
The ceremony in the Church of Saint Barthelemy is over and now the procession will follow the tiny ruelles of the medieval village of Gorbio to the main square.
St. Bartholomew was a martyr whose feast day is Aug. 24. What is known as "the massacre of St. Barthélemy" was the massacre of Protestants that took place in Paris on August 24, 1572, the day of the feast of St. Bartholomew. It continued for several days in the capital and then spread to more than two dozen provincial cities in the following weeks.
For many years, history has decreed that King Charles IX and his mother, Catherine de Medici, were responsible for the massacre. But opinion is divided on the exact role of the crown. The view today is that only military chiefs of the clan were protesting, protected by royal order. On the morning of August 24 , Charles IX ordered the immediate cessation of the killings, but overwhelmed by the zeal and fury of the people, he could not prevent it. Whatever the truth, it doesn't sound a very happy story ...
*****
La cérémonie dans l'église Saint Barthélemy est terminée et maintenant le cortège, après avoir parcouru les petites ruelles du village médiéval de Gorbio, se dirige vers la place principale.
Saint-Barthélemy était un martyr dont la fête est fixée au 24 août. Ce qu'on appelle "le massacre de la Saint -Barthélemy" a été le massacre des protestants qui a eu lieu à Paris le 24 Août 1572, le jour de la fête de la Saint-Barthélemy. Il s'est poursuivi pendant plusieurs jours dans la capitale, puis s'est étendu à plus de deux douzaines de villes de provinces au cours des semaines suivantes.
Pendant de nombreuses années, l'histoire a décrété que le roi Charles IX et sa mère, Catherine de Médicis, étaient responsables du massacre. Mais les avis sont partagés sur le rôle exact de la couronne. Le point de vue d'aujourd'hui, c'est que seuls les chefs militaires du clan ont agi, protégés par un arrêté royal. Dans la matinée du 24 Août, Charles IX ordonna l'arrêt immédiat des tueries, mais dépassé par le zèle et la fureur du peuple, il n'a rien pu empêcher. Quelle que soit la vérité, ce n'est pas une histoire très glorieuse ...
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio