23 January 2015

Vanessa and Hunique


Vanessa and her father, Paul, run the Bar/Restaurant les Terrasses in the Gorbio.  It's the hub of village life.  Looks like they've got a new server behind the bar. It's Hunique,  Vanessa's beautiful long-haired German Shepherd dog.

*****

Vanessa et son père Paul dirigent le Bar - Restaurant les Terrasses à Gorbio. C'est le centre de la vie de village. Il semble qu'ils aient une nouvelle serveuse derrière le bar.  C'est Hunique, la belle chienne berger allemand à poils longs de Vanessa.


22 January 2015

Corner conversation


Street scene in Menton.  Note the cute Yorkie pup.

*****

Scène de rue à Menton. Notez le mignon chiot Yorkie.

21 January 2015

The Fishmonger


The fishmonger. 

*****

Le poissonnier.

20 January 2015

'Galette des Rois'


The galette de rois is traditionally eaten at Epiphany. All the patisseries display them at this time of year.

There are two types - the 'Couronne des rois' (King's crown), a round brioche shaped cake topped with glacé fruits.  The other type is the 'Galette des Rois' a puff pastry tart, garnished with an almond frangipane.  Both are to die-for delicious! 

They are served with a gold crown in the middle.  The tradition was to hide a broadbean in the cake and whoever found it was crowned king for a day! Nowadays the broadbean has been replaced by a tiny ceramic 'king.'

*****

La galette de rois est traditionnellement consommée à l'Epiphanie. Toutes les pâtisseries  en font  en ce moment de l'année.

Il existe deux types de gâteaux: la "Couronne des rois", une  brioche ronde garnie de fruits confits et la "Galette des rois"" une pâte feuilletée garnie d'une crème frangipane à l'amande. Les deux gâteaux sont délicieusement bons.


Ils sont  servis avec une couronne d'or au milieu. La tradition était de cacher une fève dans le gâteau et celui qui la  trouvait  était couronné le roi du jour! Aujourd'hui, la fève a été remplacée par un petit sujet en céramique.



19 January 2015

The Mayor's Happy New Year


Each January the Mayor of Gorbio, Michel Isnard, invites the population to the Salle de Fetes in the village, where he gives a speech in which he talks about the achievements of the previous year, thanks a lot of people and wishes everyone a Happy New Year. First though, there was a minute's silence to honour those killed in Paris recently.

Afterwards we are entertained by a young singer and guitarist and then we all have a drink and a slice of the traditional = and delicious - 'Galette des Rois.'

Here the Mayor speaking to a totally packed room, which includes many local dignitaries.

*****

Chaque année en janvier, le maire de Gorbio  Michel Isnard invite la population à la Salle de fêtes du village où il fait un discours dans lequel il parle des réalisations de l'année précédente, remercie  beaucoup de personnes et souhaite à tous une bonne et heureuse année. Mais d'abord, il y eut une minute de silence pour honorer les personnes tuées à Paris récemment.

Ensuite, nous avons écouté une jeune chanteuse et un guitariste  et pour ensuite nous avons tous partagé des boissons et la traditionnelle et délicieuse " Galette des Rois. "

Ici, le maire adresse à une salle totalement conquise parmi laquelle se trouvent de  nombreuses personnalités locales.

18 January 2015

Poodle or Baby?


Poodle or baby?

*****

Caniche ou bébé?

17 January 2015

Waiting for the lights to change ...


Menton's pedestrian street.

*****

La rue piétonne de Menton.

16 January 2015

'Je suis Charlie' - Applause


Emotion, hands clapping - the Mayor of Menton has called on the priest, the imam from Nice and the rabbi to stand together on the steps of the Mairie. A moving moment for everyone.

*****

Émotion, applaudissements - le maire de Menton a invité le prêtre, l'imam de Nice et le rabbin à se tenir tous ensemble sur les marches de la mairie. Un moment émouvant pour tout le monde.

15 January 2015

'Je suis Charlie; - Marching in Solidarity


More photos of the march in Menton. Here Paul displays his banner, to his left the Imam from Nice, behind the police - all walking with one aim - the right of freedom of speech and solidarity with those in Paris who died.

*****

Encore des photos de la marche dans Menton. Ici Paul montre sa bannière, à sa gauche l'Imam de Nice  et derrière la police - tous défilant pour  une cause - le droit à la liberté d 'expression et la solidarité avec ceux qui sont morts à Paris. 


14 January 2015

'Je suis Charlie' - four minutes of silence


The procession of 8,000 people made 4 stops on its way through the centre of Menton:  the police station, France 3, the synagogue and Nice-Matin, each time holding a minutes silence and then clapping to honour the journalists, police and members of the Jewish community killed in Paris.

In this photo, the dignitaries are standing in front of the offices of the local newspaper, Nice-Matin, as they hold a minute's silence.

****

Le cortège de 8.000 personnes a fait 4 arrêts durant  son parcours  à travers la ville de Menton: le Commissariat de police, France 3 Télévision, la Synagogue et  Nice-Matin, observant chaque fois une minute de silence suivie d' applaudissements pour honorer les journalistes, la police et les membres de la communauté juive tués à Paris.

Sur cette photo, les dignitaires sont debout devant le bureau du journal local Nice-Matin , observant une minute de silence.

13 January 2015

Je suis Charlie - the Mayors



Je suis Charlie. 8,000 people marched in Menton yesterday. Here the Mayor of Menton leads the march along with the Mayors of nearby French communes and also Mayors from across the Italian border.

*****

Dimanche, 8000 personnes ont défilé  à Menton. Voici le maire de Menton en tête de la marche avec les maires des communes voisines ainsi que ceux venant de l'autre côté  de  la frontière italienne.

12 January 2015

'Je suis Charlie'


A young boy at yesterday's march for freedom of expression in Menton. Solidarity for those who suffered the horrors that took place in Paris during recent days.


*****

Un jeune garçon au rassemblement d'hier pour la liberté d'expression à Menton. Solidarité avec ceux qui ont souffert des horreurs qui ont eu lieu à Paris au cours des derniers jours.

11 January 2015

Slip Slidin' Away


'Slip Slidin' Away' ... fun for the kids in Menton.

*****

'Slip Slidin 'Away' ... amusement pour les enfants à Menton.

10 January 2015

Bar le Retro


Bar le Retro in rue Saint Michel, Menton

*****

Bar le Rétro dans rue Saint Michel, Menton

09 January 2015

Hands


Hands...


08 January 2015

Je Suis Charlie


No photography today. Nothing to say but this ...

Cartoon: Magnus Shaw

07 January 2015

Flowers for Mama?



Menton market

Young boy with a bunch of flowers ...

*****

Jeune garçon avec un bouquet de fleurs...


06 January 2015

Friends


Promenade du Soleil, Menton

'My little dog - a heartbeat at my feet'

*****

 'Mon petit chien - un battement de coeur à mes pieds '
 
~ Edith Wharton (American author 1862 - 1937)

05 January 2015

Pensive behind plastic


It would be fascinating if every time we saw an interesting face, we knew what the person was thinking... but then, I suppose, the mystery would be gone.

*****

Ce serait fascinant, chaque fois que nous voyons un visage intéressant, de savoir ce que la personne est en train de penser ..., bien que  je suppose, le mystère n'existerait plus.

04 January 2015

Jump!


'Jump, and you will find out how to unfold your wings as you fall.'

~ Ray Bradbury

«Sautez et vous découvrirez comment  déplier vos ailes quand vous allez tomber. '

03 January 2015

Yoann, the Butcher


Yoann, from Boucherie Caveriviere in Menton's market.   Are butchers allowed to be this good looking!

*****

Yoann, de la Boucherie Caveriviere au marché de Menton. Les bouchers sont-ils autorisés à être aussi beaux!

02 January 2015

Stepping Out


Menton. New Year's Eve.

*****

Menton. Saint-Sylvestre.

01 January 2015

Happy New Year!


Happy New Year, dear friends!  May 2015 bring you peace, love, friendship, creativity and lots of hugs. 

*****

Bonne année, chers amis! Que 2015 vous apporte la paix, l'amour, l'amitié, la créativité et beaucoup d'étreintes.


31 December 2014

Mirror mirror


Mirror, mirror ... a hairdressing salon at Roquebrune-Cap-Martin.

*****

Miroir, miroir ... un salon de coiffure à Roquebrune-Cap-Martin.

30 December 2014

Mannequin


You never know who you'll meet in an abandoned house ...

*****

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer dans une maison abandonnée ...

29 December 2014

Waiting for a radish


Waiting for spring.  An old planter and tiny watering cans outside the Restaurant Beausejour in Gorbio.

*****

En attendant le printemps. Un vieux récipient  et de minuscules arrosoirs à l'extérieur du restaurant Le Beauséjour à Gorbio. 

28 December 2014

The orange trees of Menton


On the edges of the Jardins Bioves, the Bird of Paradise is in flower and the orange trees are laden with fruit.  Not long now and it'll be time for the Fete du Citron. 

*****

Sur les côtés du Jardins Biovès, 'l'Oiseau de Paradis' est en fleur et les orangers sont chargés de fruits. Bientôt,  ce sera le temps de la Fête du Citron.
 

27 December 2014

Embonpoint


The French word 'embonpoint' perfectly describes this gentleman's stomach.

*****

Le mot français « embonpoint » décrit parfaitement l'estomac de ce monsieur. 




26 December 2014

Care






Caring for loved ones at Christmas ...

*****

A Noël, prendre soin de ceux qu'on aime ...

25 December 2014

Nativity in the Old Town



Nativity - the Old Town.

To my dear friends and followers of Menton Daily Photo, I wish you the best of Christmases - peace and love.

*****

Nativité - Vieille ville.
Pour mes chers amis de Menton Daily Photo,  je vous souhaite le meilleur des Noëls - paix et amour.

24 December 2014

Gold in the Old Town


Colour coordinated.

*****

Couleurs coordonnées.

23 December 2014

Walking the dogs


Place du Cap, Menton.

Walking the dogs.

*****

Promenade des chiens.

21 December 2014

Lunch?


Menton

What's for lunch?

*****

Qu'y aura-t-il au déjeuner?

20 December 2014

The strength of fingers ...


Father and daughter ... baby Emma.

*****

Papa et sa fille - bébé Emma. 

19 December 2014

Christmas baguettes


Baguettes in the window of my local boulangerie.

This was taken with my new camera.  It's a Fuji XT1 and I think I've fallen in love...  I won't be giving up the Canon 5D, Mark III but a light weight camera for every day seemed a great idea!  So far so good...

*****

Baguettes dans la vitrine de ma boulangerie locale.

Ceci a été pris avec mon nouvel appareil photo. C'est un Fuji XT1 et je pense que j'en suis tombée amoureuse...   Je ne délaisserai  pas le Canon 5D Mark III bien sur, mais pour la vie quotidienne, un appareil photo plus léger semblait une excellente idée! Jusqu'ici, tout va bien ...






18 December 2014

Worn out ...


'Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.' 

Iris Murdoch

'Entre l'énonciation et le faire, beaucoup de paires de chaussures sont usées. '

17 December 2014

It's beginning to feel a lot like Christmas ...


It's beginning to feel a lot like Christmas .... (children in Gorbio)

*****

On commence à se sentir un peu comme à Noël .... (enfants en Gorbio )

16 December 2014

Dog Talk in Dolceacqua


I wonder how many people know their dogs have private conversations with strangers behind their back.

*****

Je me demande combien de personnes savent que leurs chiens ont des conversations privées avec des étrangers derrière leur dos.




15 December 2014

Bussana Vecchia - Street Scene


A child runs down the main street of Bussana Vecchia, the village near San Remo that was destroyed in the earthquake of 1887.

*****

Une enfant court dans la rue principale de Bussana Vecchia, le village près de San Remo qui a été détruit dans le tremblement de terre de 1887.



Related Posts with Thumbnails