10 April 2015

Calm



'The ideal of calm is in a sitting cat'
 
- Jules Renard

'L'idéal du calme est dans un chat assis. »

09 April 2015

Sky in the Sea


Sky in the sea at the port of Garavan.

~

La ciel dans la mer au port de Garavan.

08 April 2015

La Brigue - iPad or Fishing


Remember when young boys used to go fishing instead of playing on their iPads? They still do in La Brigue.

~

Souvenez-vous quand les jeunes garçons avaient l'habitude d'aller pêcher au lieu de jouer sur leurs iPad ? Ils le font toujours à La Brigue.


07 April 2015

La Brigue - Double-headed Eagle


A narrow street in the ancient mountain village of La Brigue, yet only 56 kilometres from Menton. The first mention of this village is in the XIth century and since then has had a chequered history of being either French or Italian. In fact, La Brigue finally became part of France after World War II, when Italy was forced to hand it over in September 1947 under the terms of the 1947 Peace of Paris.

The double-headed eagle, crowned in gold, is part of the coat of arms of the village.

-----

Une ruelle étroite dans le village de montagne de La Brigue,  à seulement 56 kilomètres de Menton. La première mention de ce village remonte au XIème siècle  et il a eu depuis lors une histoire en dents de scie en étant tantôt  français, tantôt italien. En fait, La Brigue a fait  finalement partie de la France après la Deuxième Guerre mondiale, quand l'Italie a été forcée de la restituer, en septembre 1947,  conformément à la Paix de Paris de 1947.

L'aigle à deux têtes, couronné  d'or, fait partie du blason du village.

06 April 2015

La Brigue - the Old Mill



The Roya Valley begins in Tende and ends in Ventimiglia, just across the border in Italy and every village, as you climb higher and higher into the mountains is an unspoiled joy. Just off the main Roya Valley road and at a dead end is La Brigue, which is dissected by the River Lavenza, a tributory of the River Roya.

This is the Old Mill of La Brigue, a short distance from the village itself. How idyllic is this!

~

La Vallée de la Roya commence à Tende, se termine à Vintimille, traverse la frontière en Italie et chaque village, comme c'est le cas quand vous montez de plus en plus haut dans les montagnes, est une joie naturelle. En quittant la route principale de la Vallée de la Roya , sur une route sans issue de trouve La Brigue, qui est traversée par la rivière Lavenza, un affluent de la Roya.

Ceci est le Vieux Moulin de La Brigue, à une distance courte du village lui-même.  N'est ce pas idyllique!

05 April 2015

Childhood pleasures


If you carry your childhood with you, you never become older. 

- Tom Stoppard

Si vous portez votre enfance en vous, vous ne deviendrez  jamais plus vieux.

04 April 2015

Happy Easter!


I'd not want the hangover he's going to have tomorrow.

~

Je ne voudrais pas la gueule de bois qu'il va avoir demain.

03 April 2015

Sarah


Sarah, always smiling Sarah, writes up the menu outside the Bar/Restaurant Les Terrasses in Gorbio.

~

Sarah, la  toujours souriante Sarah écrit le menu à l'extérieur du Bar / Restaurant Les Terrasses a Gorbio.


02 April 2015

Puglia - and proud to be 80!


We're much further south in Italy today. I met this lady in Puglia and she proudly told me she is 80 years old - hence the 8 fingers and thumbs!

~

Aujourd'hui, nous sommes beaucoup plus au sud, en Italie.  J'ai rencontré cette dame dans les Pouilles et elle m'a dit fièrement qu'elle a 80 ans - d'où les 8 doigts et les pouces!
 

01 April 2015

Le Clos du Peyronnet - Green Glass


A row of old demi-johns that appear to float on the water at Le Clos du Peyronnet.


~

Une rangée de vieilles dame-jeannes qui semblent flotter sur l'eau au Clos du Peyronnet.


31 March 2015

Last puff


Place du Cap

Walk past any restaurant around 12h.00 and the chef and waiting staff will be taking a last break, probably with a cigarette, before the lunchtime service begins.

~

Passez devant n'importe quel restaurant autour de mid, le chef et les serveurs attendent en faisant une dernière pause,  probablement avec une cigarette, avant que le service de midi ne commence.

30 March 2015

Unspoiled


Nothing chi-chi, just a few old houses in a cobbled square just around the corner from Place du Cap.

~

Pas de chichi, juste quelques vieilles maisons sur une place pavée juste derrière de la Place du Cap.

29 March 2015

Mia's last day


Some of you have met Mia, a Bassett Ariegois - or seen this photo of her in exhibitions.  Sadly, today she was put to sleep.

It's been a bad few weeks lately.  First, my oldest dog, Beau - a black and tan Bruno du Jura, had to be put to sleep. It was his time. Indeed the deed was done not a day too early or too late and I was okay about it. He'd had a good life here and lived far longer than he would have in the particular refuge he was in.

But Mia, who had a dreadful early life (as did Beau) didn't deserve to have been so sick for the last two or three weeks of her life. She'd had an ear infection for six months, nothing would clear it up and the skin deep within her ear got so thin it started bleeding.  At this time I changed vets, not because I didn't have the best faith in my old vet but because Mia was so car sick every time I drove a distance to her and she understood and agreed. The new vet gave me product for her ears that went into her blood stream and caused massive inbalance and semi-paralysis -  and ever since then we've been trying to get her right. And I changed vets again, of course.

Last night she became totally paralyzed and so this morning she went to the vet on her last journey.

When I got Mia around 7 years ago she'd been living in a filthy 2 metre square run with another dog, Mistral. She'd obviously had several litters of puppies and was thin as a stick and with bleeding skin. They'd been living on top of years of excrement and having food thrown over the fence. The owner died and the son wanted to shoot them.  So, they came to me. Mistral lived only 3 months because she had cancer, but Mia put on weight and was in excellent health, except mentally and emotionally. All her years with me she was terrified of any visitor, especially men.

Mia was a wonderful dog, so kind, so sensitive. I miss her like crazy. 

So, now, this house is very empty. I have this photo of Mia hanging on my wall. And another of Beau hangs elsewhere. I'll show you Beau's photo another time.

(the second photo shows Mia with her friend Maggie, in the background). 

28 March 2015

Scoop Dog


'When I'm no longer rapping, I want to open up an ice cream parlor and call myself 'Scoop Dogg.'

~ Snoop Dogg

'Quand je ne rapperai plus, je veux ouvrir un salon de glace et m'appeler 'Scoop  Dogg.' (boule de glace)

27 March 2015

Balzi Rossi - Museum and beach


On the left, part of the Balzi Rossi Museum of Prehistory and behind that, you'll find the caves (well worth a visit) - ahead the beach. The museum houses extraordinary displays of a prehistoric Mediterranean. Diggings began in the second half of the 19th century as well as in 1928 and during the post-war period fossils of great importance were discovered, including late Paleolithic human burials, fossils of elephants, hippopotamus, rhinoceros, reindeer, and groundhogs.

Click for a photo of the caves.
~


À gauche, une  partie du Musée de la Préhistoire de Balzi Rossi, derrière, on trouve  les grottes  (valant bien une visite) et  en avant, la plage. Le musée expose d'extraordinaires collections de la Méditerranée préhistorique. Les recherches ont commencé à la deuxième moitié du 19ème siècle aussi bien qu'en 1928 et pendant le période de l'après-guerre.  Des fossiles de très grande importance ont été découverts, ainsi que des sépultures humaines du Paléolithique, des fossiles d'éléphants, d'hippopotames, de rhinocéros, de rennes et des marmottes d'Amérique.

26 March 2015

Le Clos du Peyronnet - Peony



A beautiful double Peony currently in flower at Le Clos du Peyronnet in Garavan. Perhaps like a woman of a certain age and past her prime!

*****

Une belle Pivoine double actuellement en fleur au Clos du Peyronnet à Garavan. Peut-être comme une femme d'un certain âge et sur le retour!

25 March 2015

Balzi Rossi and Menton


That's Menton and therefore France across the bay.  I'm standing in Italy with the beach of Balzi Rossi behind me.

*****

C'est Menton et donc la France de l'autre côté de la baie. Je suis  en Italie avec la plage de Balzi Rossi derrière moi.

24 March 2015

Clos du Peyronnet - Ipheion Rolf Fiedler


Ipheions are normally white (there are some in my own garden) but this is a rarer variety called Ipheion Rolf Fiedler.  It sat in it's lovely weathered pot on the equally weathered table at my favourite Menton garden,  Le Clos du Peyronnet.

*****

Les Iphéions sont normalement blancs (j'en ai dans mon propre jardin) mais celui-ci est d'une variété plus rare appelée Iphéion Rolf Fiedler. Il est posé dans un charmant pot patiné par le temps sur la table également altérée dans mon jardin favori de Menton, Le Clos du Peyronnet.



23 March 2015

March sunshine


March in Menton.
~

Mars à Menton.

22 March 2015

Fish stall


The fish stall outside Menton's market.

~

L'étal de poissons à l'extérieur du marché de Menton.

21 March 2015

How would I look in this?!


Wonder if he bought one...

~

Je me demande s' il en  a acheté une ....

20 March 2015

Putting the world to rights ...



Sunshine, politics and coffee ...

~

Soleil, politique et café ...

19 March 2015

'Central Park Coffee'


Central Park in Menton? Not quite. However,  'Central Park Coffee' is an fabulously decorated restaurant based on the one in the TV series 'Friends.'  Here you'll find hamburgers, bagels, hot dogs and great service.   In the photo, veggieburgers, made with onion rings and a potato cake, mesclun and soft cheese.

*****

Central Park à Menton? Pas tout à fait. Cependant, le "Central Park Coffee " est un restaurant au décor fabuleusement basé sur celui de la série TV 'Friends.' Vous trouverez ici des hamburgers, des bagels, hot-dogs et un excellent service. Sur la photo, des veggies burgers ( burgers végétariens), faits avec des rondelles d'oignon, une galette de pomme de terre, du mesclun et du fromage à pâte molle.

18 March 2015

17 March 2015

Lunch for Grandma


She's doubtless prepared thousands and thousands of meals for her children and grandchildren but today, it's a chunk on bread and some salami at the window - alone.

*****

Elle a sans doute préparé des milliers et des milliers de repas pour ses enfants et petits-enfants, mais aujourd'hui, c'est un morceau de pain et du salami à la fenêtre, seule.


16 March 2015

Artisan


Restoration in the medieval villages of the south needs artisans who can match stone, lay cobbles as they were laid in years gone by.  Workers who treasure the patrimony.  They are not only artisans, they are artists.

~

La restauration des  villages médiévaux du sud nécessite  des artisans qui savent assortir les pierres, poser les pavés tels qu'ils étaient posés autrefois. Ces travailleurs chérissent le patrimoine. Ils ne sont pas seulement des artisans, ce sont des artistes.

15 March 2015

Light and Dark


A narrow and dark cobblestone street in Ventimiglia Alta. But at each end, the warm Mediterranean sunshine awaits.

~

Une rue pavée étroite et sombre à Ventimiglia Alta. Mais à chaque extrémité, le soleil de la Méditerranée attend.

14 March 2015

Lifting the Spirits


Sunshine at Place du Cap. Why is it that sunshine lifts the spirits? - but it does.

*****

Soleil sur la Place du Cap. Pourquoi  le soleil remonte-t-il  le moral? - en tout cas,  il le fait.

13 March 2015

Look up!


Place du Cap

Look up!

~

Levez les yeux!

12 March 2015

The Postman



If the postman who delivers in the Old Town stopped to talk to every he knows, he'd never get through the day.

~

Si le facteur qui distribue dans la vieille ville s'arrêtait pour parler à tous les gens qu'il connait, il ne finirait jamais sa journée.

11 March 2015

Where river meets sea ...


Estuaries have fascinated me ever since I visited the fishing village of Laugharne in Wales where poet Dylan Thomas lived.  He lived for the last four years of his life in a boathouse by the estuary.

 In this photo, you can see exactly where the sea, in the foreground, meets the river Roya at Ventimiglia.

~

Les estuaires me fascinent depuis que j'ai visité le village de pêcheurs de Laugharne au Pays de Galles où le poète Dylan Thomas a vécu. Il y a vécu pendant les quatre dernières années de sa vie dans un hangar à bateaux près l'estuaire.

Sur cette photo, vous pouvez voir exactement où la mer, au premier plan, rencontre le fleuve Roya à Vintimille.





10 March 2015

Interpretation


This split-second snap of life looks as if the mother is cross with her daughter but in reality she's probably grumbling about price of meat in the market! Things aren't always how they seem to be ...

~

Ce cliché d'une  fraction de seconde de la vie à l'air de montrer que la mère est fâchée avec sa fille alors qu'en réalité elle est sans doute en train de rouspéter sur le prix de la viande au marché! Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles semblent être ...


09 March 2015

Eat your Greens!


Ventimiglia market:

Eat your greens!
~
Mangez vos légumes verts!

08 March 2015

Old and New


Ventimiglia Alta.

A newly painted facade leads into a narrow medieval passageway. Vroom vroom.

*****

Une façade nouvellement peinte mène dans une ruelle médiévale étroite. Vroom vroom.

07 March 2015

Lines of washing and photographers


Ventimiglia Alta.  What is it about a line of washing that attracts so many of us photographers?

Before the days of mains drainage, the streets were paved with a dip in the middle to evacuate the waste water.  Therefore the highest part of the paving corresponded to the part closest to the buildings. This zone was reserved first and foremost for the nobility when they walked in the street, and from which the expression comes 'to be on top.' 

*****

Ventimiglia Alta. Pourquoi une corde à linge attire-t-elle tellement tant d'entre nous, les photographes?

Avant l'apparition du tout-à-l'égout, les rues étaient creusées en leur milieu pour évacuer les eaux usées, le haut du pavé correspondant à la partie proche des édifices. Cette zone était réservée en priorité aux nobles lorsqu'ils marchaient dans la rue, d'où l'expression « tenir le haut du pavé ».

06 March 2015

Life is like riding a bicycle ...


'Life is like riding a bicycle, you don't fall off unless you stop pedaling.' ~  Claude Pepper 

~

'La vie est comme une bicyclette, vous ne tombent pas, sauf si vous arrêtez de pédaler.

05 March 2015

Dog Beach


This is the 'dog beach' in Ventimiglia.  No dogs on it the day I took this photograph.

I love that there are special beaches for dogs to run and play and swim.  We have three, I believe in, Menton.

*****

C'est la « plage des chiens' à Vintimille mais sans chien présent le jour où j'ai pris cette photo.
J'aime qu'il y ait des plages spéciales pour les chiens afin qu'ils courent, jouent et  nagent. A Menton, nous en avons trois, je crois.

04 March 2015

The Stray Dog


This sculpture is dedicated to stray dogs. It stands overlooking the estuary at Ventimiglia. The dedication speaks of "two great eyes, an infinite sadness. Hunger, thirst, the desire to live. The dog speaks in silence, asking for help And you dear friend, why do you look away?"

*****

Cette sculpture est dédiée aux chiens errants. Elle se trouve en surplomb de l'estuaire à Vintimille. La dédicace parle de "deux grands yeux, d'une infinie tristesse. La faim, la soif, le désir de vivre. Le chien s'exprime en silence, demandant de l'aide. Et vous cher ami, pourquoi détournez-vous le regard"

03 March 2015

Free wood


Driftwood, thrown up by the sea onto the beaches of Ventimiglia,  provide a free source of firewood for the locals.

~

Le bois flotté, rejeté par la mer sur les plages de Vintimille, fournit une source gratuite de bois de chauffage pour les habitants.


02 March 2015

Waiting for business ...


We've crossed the Italian border today and are in Ventimiglia market. Artichokes galore and a vendor waiting for business.

*****


Nous avons traversé la frontière italienne aujourd'hui et nous sommes dans le marché de Vintimille. Des artichauts à gogo et un vendeur qui attend pour les vendre.

01 March 2015

Marketable


Menton's market.

*****

Le marché de Menton.

28 February 2015

Fête du Citron - Limoncello


Think of anything that can be done with a lemon and you'll find it for sale in Menton. Lemons are used as decoration on plates, pots, mugs and fridge magnets.  It's used to make soaps, bath salts, to flavour olive oil, nougat, biscuits.  It's made into marmelade and of course limoncello. Everywhere you go you'll be offered a tiny glass to taste and that always adds to the fun of the Fete du Citron.

*****

Pensez à tout ce qui peut être fait avec un citron et vous le trouverez en vente à Menton. Les citrons sont utilisés comme décoration sur des assiettes, des pots, des tasses ou des magnets pour  réfrigérateur. Il est utilisé pour fabriquer des savons, des sels de bain, pour parfumer de l'huile d'olive, du nougat, des biscuits. On en fait de la marmelade et bien sûr du limoncello. Partout où vous irez, il vous sera offert un petit verre pour déguster ce qui s'ajoute toujours au plaisir de la Fête du Citron. 


27 February 2015

Uses for Plastic


Plastic has its uses when it's a cold night in Menton.

*****

Le plastique a ses utilités quand la nuit est froide à Menton.

26 February 2015

Waiting for Mama ...


Waiting for Mama ...

*****

En attendant Maman ...

25 February 2015

Brushes


Brushes
~
Brosses

24 February 2015

Clothes line



Washing on a wire fence, a bench under an olive tree, shadows from the late afternoon sun - this is February in the square at the top of Gorbio village.

*****

Du linge sur un grillage, un banc sous un olivier, les ombres du soleil d'après-midi - c'est Février sur la place en haut du village de Gorbio.

23 February 2015

Fête du Citron - the Mask


A replica of a mask from the Opera of Beijing, made of oranges and lemons, in the Jardin Bioves, Menton.

~

Une réplique d'un masque de l'opéra de Beijing composé d'oranges et de citrons, dans le Jardin Biovès, Menton.

22 February 2015

Fête du Citron - Panda 2


You can buy Menton lemons of course and you can also buy citrus trees.  This is a blood orange tree and it costs 500 euros. And it makes a nice perch for a panda!

~

On peut acheter les citrons de Menton et également des arbres d'agrumes. Voici un arbre d'oranges sanguines qui coûte 500 euros. Et il offre un beau perchoir pour un panda! 

Related Posts with Thumbnails