30 October 2015

Airole - Porcini



Porcini in Airole!

~

Cèpes à Airole!

29 October 2015

Airole - the 'Cat Lady' Ondine


This must be the 'cat lady' of Airole. Her name is Ondine.  She was busy feeding half a dozen cats when we arrived. She looks a character - I love her style.

~

Ce doit être la « Dame des chats » d'Airole.  Elle s'appelle Ondine.  Elle était occupée à nourrir un demi-douzaine de chats quand nous sommes arrivés. Elle a l'allure d'une personne de caractère - j'adore son style.


28 October 2015

Airole at Dusk


Airole at dusk.

Last Sunday, with good friends, I visited Airole in Italy for the first time.   Can't believe I've lived here all these years and never visited this beautiful hill village in Liguria. It's not far from Menton - you drive up the Roya valley from Ventimiglia and in a short time, voila! You are there. 

Tomorrow: Let's look around,  meet a few of the locals and have a delicious lunch.

To see Ambra, the golden retriever.... at Airole, click HERE

~

Airole au crépuscule.

Dimanche dernier, avec de bons amis, je me suis rendue à Airole en Italie pour la première fois. Je ne peux pas croire que j'ai vécu ici pendant toutes ces années sans jamais avoir visité ce beau village de montagne en Ligurie. Il n'est pas loin de Menton - on remonte la vallée de la Roya depuis Vintimille et peu de temps après, voila ! On y est.

Demain: nous visiterons le village, rencontrerons quelques-uns de ses habitants et prendrons un délicieux déjeuner.

27 October 2015

Conversation ... d'amour?


Bar at the Italian border.

~

Bar à la frontière italienne.

26 October 2015

Contre-Jour


Fishing at Balzi Rossi (on the frontier of France/Italy)

~

Pêche aux Balzi Rossi (à la frontière France / Italie)

25 October 2015

Lemons and ORANGE


Menton, town of lemons and ... 'ORANGE!'

~

Menton , ville de citrons et ... 'd'ORANGE!' 

24 October 2015

Waiting for Mama


 Restaurant, Menton.

'Childhood is a short season.'

 Helen Hayes

 'L'enfance est une courte saison.'


23 October 2015

Giant Insects


In the background, the Sablettes beach and in the foreground, work continues to remove rocks and soil to create a new underground car park. Like a lot of massive mechanical insects!

Cars used to park here but when it's finished, the area will be arranged as a paved promenade with trees. Lots of noise and dust but with the promise of good things to come.

~

Dans le fond, la plage des Sablettes et au premier plan, les travaux qui  se poursuivent pour enlever roches et terre afin de construire un nouveau parc de stationnement souterrain. Comme beaucoup d'énormes insectes mécaniques! 

Avant les véhicules se garaient ici mais quand ce sera terminé, la zone sera aménagée en promenade pavée,  avec des arbres. Beaucoup de bruit et de poussière mais avec la promesse de belles choses à venir.

22 October 2015

Coffee


Rue Saint Michel, Menton

21 October 2015

Pauline's baptism - Bonbons!


It's traditional, after a baptism, for the family to throw sweets for the village children. As you can see the rain didn't deter them!


~

Il est de tradition, après un baptême, que la famille jette des bonbons pour les enfants du village. Comme vous pouvez le voir, la pluie ne lesa pas découragés!

 

20 October 2015

Paulina's baptism - blow out the candle!


Paulina's baptism. Blowing out the candle!

~

Le baptême de Paulina. Souffle la bougie!

19 October 2015

Paulina's baptism


An important day in a little girl's life! This is Paulina, daughter of Berengere and Mika who was baptised yesterday in the Church of Saint Barthelemy in Gorbio.

~

Un jour important dans la vie d'une petite fille ! Voici Paulina, fille de Bérengère et Mika, qui a été baptisée hier à l'église Saint-Barthélemy de Gorbio.



18 October 2015

Dressed Up and Dressed Down


There was a wedding in Portofino which made for an interesting mix of clothes - dressed up and dressed down!

~

A Portofino, il  y avait un mariage ce qui donnait un intéressant mélange de tenues vestimentaires - très chic ou décontracté !

17 October 2015

Look of Love


The look of love in Santa Margherita, Italy

~

Le regard amoureux à Santa Margherita, Italie.

16 October 2015

L'amour in Portofino


L'amour in Portofino ...

15 October 2015

Lunch at the Beausejour


Lunch at the Restaurant le Beausejour in Gorbio.

~

Déjeuner au Restaurant le Beausejour à Gorbio.

14 October 2015

Baby run



Gorbio. Looks like baby has enjoyed her first 8 kilometre run! Only kidding, of course. Proud Daddy grabbed his baby just before he ran to the finish line.

~

Il semble que le bébé a apprécié sa première course de 8 km! Je plaisante, bien sûr. Ce fier papa a pris son enfant juste avant de franchir la ligne d'arrivée.

13 October 2015

The Runners


Last weekend was a weekend of sport in Gorbio village. This is the start of the 8 kilometre run up and down the hills.

~

Le dernier week-end était un week-end sportif au village de Gorbio. Ceci est le début du Trail de 8 km qui monte et descend les collines.

12 October 2015

Apple juice!


A martial arts demonstration in Gorbio yesterday. An apple is placed on the end of the sword - and then - wham! - it is destroyed!

~

Une démonstration d'arts martiaux à Gorbio hier. Une pomme est placée sau bout de l'épée - et puis - vlan! - elle est détruit!

11 October 2015

Alessandro


Last Friday I attended the vernissage of Rudy Boyer's excellent exhibition of street photography.Bibliotech Municipale in Menton until 31st October.

Lots of local photographers, especially street photographers, were there but the best treat for me was to finally meet Alessandro Prato Atko. Alessandro is from Ventimigla, just across the Italian border but now lives in Imperia. I have followed  Alessandro's photography for a long time and it was so good to finally see him.

Look at his face! Here you see a photographer absolutely bursting with enthusiasm and love of what he does. Do take a look at his Facebook page.

~

Vendredi dernier,  j'ai assisté au vernissage de la superbe exposition de photographie de rue de Rudy Boyer.  Bibliothèque  Municipale de Menton jusqu'au 31 Octobre.

Beaucoup de photographes locaux et  en particulier les photographes de rue étaient là mais, la meilleur plaisir pour moi,  c'était de rencontrer enfin Alessandro Prato Atko. Alessandro est de Vintimille, de l'autre côté de la frontière italienne, mais il vit maintenant à Imperia. J'ai suivi la photographie d'Alessandro pendant depuis longtemps et c'était tellement agréable de le voir enfin.

Regardez son visage! Ici vous voyez un photographe absoluent éclatant d'enthousiasme et d'amour pour ce qu'il fait.  Regardez sa page Facebook.



10 October 2015

Manoj and Igloo



Another shot of the entrancing Igloo, the Cheshire cat, with his owner, my friend Manoj. They live in Gorbio village.

~

Une autre photo de l'envôutante  Igloo, le chat du Cheshire, avec son propriétaire, mon ami Manoj. Ils vivent dans le village de Gorbio.

09 October 2015

Igloo, the Cheshire Cat



This is the adorable cat belonging to a friend who lives in Gorbio village. He reminds me of the Cheshire Cat in Alice in Wonderland. He's called Igloo and of course he is a Persian cat.

I want a cat like him!

~

Voici l'adorable chat appartenant à un ami qui vivent dans le village de Gorbio . Il me rappelle le chat du Cheshire dans Alice au Pays des Merveilles. Il s'appelle Igloo et bien sûr c'est un chat persan. 

Je veux un chat comme lui!

08 October 2015

Fête de la Branda - 'Au Baiser du Mitron'



One of the joys of the Fete de la Branda is that Kevin le Meur, Menton's artisan baker, brings some of his wonderful breads and patisserie, to Gorbio.  In this photo -  three generations of the family, Kevin, his mother and his young daughter who is working out the change for Gunilla, on the left.  I love his 'proud Papa' expression.

You can find Kevin's totally delicious breads and cakes at 'Au Baiser du Mitron' in Menton's Municipal Market and at his shop in the pedestrian street.

~

Un des plaisirs de la Fête de la Branda c'est que Kevin le Meur, artisan boulanger de Menton, apporte une sélection de ses pains et de ses pâtisseries à Gorbio. Sur cette photo - trois générations de la famille - Kevin, sa mère et qui sa fille qui sert Gunilla, sur la gauche. J'adore son expression de  « fier papa  ».

Vous pouvez trouver l'ensemble de ses délicieux pains et gâteaux  'Au Baiser du Mitron » dans le marché municipal de Menton et dans sa boutique de la rue piétonne.

07 October 2015

Fête de la Branda - Fashion Individuality


Fashion statement at the Fête de la Branda in Gorbio village.

~

Look à la mode à la Fête de la Branda au village de Gorbio.





06 October 2015

Fête de la Branda - Pigs and Cheese


All sorts of wonderful food is for sale at Gorbio's Fete de la Branda.  Here is meat and cheeses from an Italian who lives at La Gaude.  Not sure the pig's head is for me though ...!

~

Toutes sortes de merveilleuses spécialités culinaires sont en vente à la Fête de la Branda à Gorbio. Voici de la viande et des fromages d'un Italien qui vit à La Gaude.  Pas sûr que la tête du cochon soit pour moi ... !

05 October 2015

Fête de la Branda


Despite the terrible rains and flooding of the night before, yesterday was a glorious day in Gorbio village for the annual Fete de la Branda.

Gorbio was spared the horrors of loss of life further along the coast. Unfortunately around 11h00 there was a massive landfall which totally blocked the main road to the village from Menton and which naturally made the attendance less than normal. (You can still access the village but it's a longer journey via the Col de Garde or the Route DFL

More tomorrow, including the visit by our friends from Dolceacqua, with whom Gorbio is twinned.

~

Malgré les terribles pluies et les inondations de la veille, c'était hier un jour magnifique au village de Gorbio avec l'annuelle Fête de la Branda.

Gorbio a été épargné par les horreurs de la perte de vies humaines comme plus loin le long de la côte. Malheureusement vers 11h00 il y a eu un énorme éboulement qui a bloqué totalement la route principale reliant le village à Menton ce qui a naturellement amené moins de visiteurs que d'habitude. ( On peut toujours accéder au village mais le voyage est plus long soit par le Col de Garde ou la Route DFL )

La suite  demain, y compris la visite de nos amis de Dolceacqua, avec qui Gorbio est jumelée.

04 October 2015

A Room with a View ...


A room with a view ... as you enter the port of Portofino, in Italy.  Might be nice to live in this house, don't you think!

~

Une chambre avec vue ... quand vous entrez dans le port de Portofino, en Italie. Il doit être agréable de vivre dans cette maison, n'est ce pas!



03 October 2015

Knee rest


Rapallo. 

Knee rest ...

~

Repos de genou ...

02 October 2015

Selfie in Portofino


Selfie - Portofino, Italy

01 October 2015

Santa Margherita


Many of the houses in Santa Margherita, on the Ligurian coast, are decorated like this. A beautiful town.

~

A Santa Margherita, sur la côte ligure, beaucoup de maisons sont décorées comme celle la. Une belle ville.



30 September 2015

Pup (lic) transport


Who knew a 7 week old puppy could ride a bike?

~

Qui savait qu'un un chiot âgé de 7 semaines pouvait faire du vélo?

29 September 2015

Young and Old


Place du Cap, Menton

Young and old. Old and young.

~

Jeune et vieux. Vieux et jeune.


28 September 2015

Mika and puppy



Gorbio. This is Mika with one of his 10 adorable puppies.  They are a mix of American Bulldog, Ipso (that's Dad) and Mama, who is called Gandja, and is a mix of Boxer and Golden Retriever.

Not long now and they'll be looking for their forever homes.

~

Gorbio. Voici Mika avec un de ses 10 adorables chiots. Ils sont issus d'un Bouledogue américain, Ipso, le 'papa,' et de Gandja, la 'maman', un mélange de Boxer et Golden Retriever.
 

Bientôt, ils seront à la recherche de leurs foyers définitifs.

27 September 2015

Two Hats


Love the hat!  But what does he do with it when he's on his motorbike?

~

J'aime le chapeau! Mais qu'en fait-il quand il est sur sa moto?

26 September 2015

Street Scene


Santa Margherita, Italy.  Bench number one: a local.  Bench number two: tourists.

~

Santa Margherita, Italie.  Banc numéro un: une habitante. Banc numéro deux:  des touristes.

25 September 2015

Jump!


Fontaine de la 'Moua,' Gorbio

Jump!

~

Sautons!

 

24 September 2015

Breath and Shadow


Fontaine de la 'Moua,'  Gorbio.


'A human being is only breath and shadow' - Sophocles

~

'Un être humain c'est seulement un souffle et une ombre' - Sophocle



23 September 2015

The 'Da Mitchou' wedding



Yesterday Olivier and Michelle (Mitchou), owners of Menton's well-known restaurant Da Mitchou on the beach at Garavan, got married in Gorbio. With over 300 guests the wedding was held in the square outside the Mairie.

~

Hier, Olivier et Michelle, les propriétaires de restaurant bien connu de Menton "Da Mitchou" sur la plage de Garavan, se sont mariés à Gorbio. Avec plus de 300 invités, le mariage a eu lieu sur la place devant la mairie.


22 September 2015

The Fete of the Communal Oven


The Fete of the Communal Oven in Gorbio.   The eating and drinking is almost over - children sit at their special table and Auriane and Romain dance.  Meanwhile, Michel Isnard, our ever hard-working mayor, who does so much for our village,  clears the dishes. 

~

La Fête du Four Communal à Gorbio. On a  presque terminé de manger et de boire - les enfants sont assis à leur table spéciale et Auriane et Romain dansent. Pendant ce temps, Michel Isnard, notre maire qui ne cesse jamais de travailler dur et qui fait tant pour notre village, débarrasse les plats. 


21 September 2015

Wheeeeeeeeeee...


The Fete du Four took place yesterday in Gorbio village. Once a year the ancient communal oven is lit and everyone brings their dishes to be cooked by Franco. And then we eat and drink, dance and sing. Food is shared around and a good time had by all.

Here Auriane, who has two children of her own, is playing with Alice, the daughter of her neighbour. Gorbio is like that! One big family.

~

La Fête du Four a eu lieu hier dans le village de Gorbio. Une fois par an, l'ancien four communal est allumé et tout le monde apporte ses plats à cuire à Franco. Et puis on mange, on boit, on danse et on chante. Les plats sont partagée à la ronde  et c'est un bon moment pour tous.

Voici Auriane, maman de deux enfants, qui  joue avec Alice, la fille de sa voisine. Gorbio est comme ça! Une grande famille.

20 September 2015

Bastion


This is the Bastion, the interior of which was renovated by Jean Cocteau himself and now houses a small part of his art. The rest, of course, is in the main Musée Cocteau.

~

Voici le Bastion dont l'intérieur a été rénové par Jean Cocteau lui-même et qui abrite aujourd'hui une petite partie de ses oeuvres. Le reste, bien sûr, se trouve dans le grand Musée Cocteau. 

19 September 2015

Talking Italian


I love Italians! They are incapable of talking without waving their hands about - even on a motorbike!

~

J'adore les  Italiens ! Ils sont incapables de parler sans agiter leurs mains - même sur une moto !

18 September 2015

Thirsty


  
Bouchette, the Bassett Hound,  followed me as I climbed the tiny streets of Gorbio village.  When she got to this pump, she stood with her head under the tap waiting for me to turn the handle and give her a drink.

~

Bouchette, le Basset Hound, me suivait alors que je montais les ruelles du village de Gorbio. Quand elle est arrivée à cette pompe, elle a mis sa tête sous le bec de sortie d'eau en attendant de moi que je   tourne la poignée pour lui donner à boire.

17 September 2015

16 September 2015

Night Light


Roquebrune-Cap-Martin with Monaco in the distance. 

~

Roquebrune-Cap- Martin avec Monaco en arrière plan.

Related Posts with Thumbnails