06 February 2016
05 February 2016
Ruelle de Menton
One of Menton's beautiful tiny streets. This is a photo I took in 2009.
~
Une des belles ruelles de Menton. C'est une photo que j'ai pris en 2009.
Posted by
Jilly
at
07:06
5
comments
Labels: The Old Town
04 February 2016
No phones!
No cell phones - just good old fashioned conversation ...
~
Pas de portables - juste une bonne vieille conversation ...
Posted by
Jilly
at
08:19
5
comments
Labels: Street Photography, The Old Town
03 February 2016
To crop or not?
To crop or not to crop a photo? This is the original photo from which I cropped yesterday's image.
~
Recadrer ou ne pas recadrer une photo? Ceci est la photo d'origine à partir de laquelle j'ai recadré l'image d'hier.
Posted by
Jilly
at
08:23
7
comments
Labels: Nice, Street Photography
02 February 2016
About Turn
Posted by
Jilly
at
06:29
2
comments
Labels: Nice, Restaurants and Bars, Street Photography
01 February 2016
Port Saint-Antoine
The archway is the original Porte Saint-Antoine, which was once the principal access to Menton from the west. Walk through the archway and you are in Rue Longue, part of the Roman road of Julia Augusta.
~
L'arche était à l'origine la Porte Saint-Antoine, autrefois le principal accès ouest de la ville de Menton. Traversez la voûte et vous êtes dans la rue Longue, une partie de la voie romaine Julia Augusta.
Posted by
Jilly
at
08:32
2
comments
Labels: Street Photography, The Old Town
31 January 2016
Bringing home the baguette!
Bringing home the baguette!
This is a photo taken four years ago of two brothers in Gorbio village. I love how the eldest boy carefully watches his young brother.
~
Ramène la baguette à la maison!
C'est une photo de deux frères, prise il y a quatre ans au village de Gorbio. J'aime la façon dont l'aîné observe attentivement son jeune frère.
Posted by
Jilly
at
07:40
2
comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
30 January 2016
Dog on a table?
This Jack Russell looks as if he's standing on a table but in fact he is standing on a wall alongside this restaurant in Place du Cap, Menton. Dogs are part of life in France and if you go to a restaurant, then of course, your dog can go too. I approve!
~
Ce Jack Russell a l'air d'être debout sur une table mais en fait, il est debout sur un mur à côté de ce restaurant de la Place du Cap, Menton. Les chiens font partie de la vie en France et si vous allez dans un restaurant, évidemment votre chien peut aller aussi. J'approuve!
Posted by
Jilly
at
07:22
3
comments
Labels: Dogs, Restaurants and Bars
29 January 2016
Fur!
Looks like there is a lot of fur walking around Menton this winter, and not just on the dog!
~
On dirait qu'il y a beaucoup de fourrure qui se promène à Menton cet hiver et pas seulement sur le chien!
Posted by
Jilly
at
07:53
3
comments
Labels: Dogs, Street Photography
28 January 2016
27 January 2016
Coal Tits
Hoping the Coal tits will nest on my terrace this year. They did a few years ago but since then they visit to eat the sunflower seeds, but presumably have more comfortable accommodation elsewhere.
~
Espérons que les Mésanges Noires feront leur nid sur ma terrasse cette année. Elles l'ont fait il y a quelques années mais depuis lors, elles viennent manger les graines de tournesol et ont sans doute trouvé un lieu plus confortable ailleurs.
Posted by
Jilly
at
07:45
8
comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Gorbio
26 January 2016
Teeth!
You see the oddest things for sale at the Broc Troc. Fancy a dried fish head? Look at all those teeth!
~
Au Broc Troc, on voit les choses les plus étranges à vendre. Envie d'une tête de poisson séché? Regardez toutes ces dents!
Posted by
Jilly
at
07:55
3
comments
Labels: Shopping
25 January 2016
Broc Troc - Stallholder
This stallholder at yesterday's 'Flea Market' in Menton is ready for the day's visitors - but first, a quick look through the local newspaper.
~
Cette vendeuse au Broc Troc d'hier à Menton est prête pour les visiteurs de la journée - mais d'abord, un rapide coup d'oeil au journal local.
Posted by
Jilly
at
07:21
1 comments
Labels: Shopping
24 January 2016
Kafka's 'Youth'
'Youth is happy because it has the ability to see beauty. Anyone who keeps the ability to see beauty never grows old.'
~ Franz Kafka
«La jeunesse est heureuse car elle a la capacité de voir la beauté. Quiconque garde la capacité de voir la beauté ne vieillit jamais. "
Posted by
Jilly
at
06:59
1 comments
Labels: Street Photography
23 January 2016
Mimosa and a ruin
A mimosa tree is in blossom over a derelict roof in the medieval village of Gorbio.
~
Un arbre de mimosa est en fleur sur un toit à l'abandon dans le village médiéval de Gorbio.
Posted by
Jilly
at
07:01
2
comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
22 January 2016
Smartphone and cigarette
I wonder how many trillions of photos there are of people using their Smartphones....
~
Je me demande combien de milliers de milliards de photos il y a de gens en train d'utiliser leurs smartphones ....
Posted by
Jilly
at
06:41
20
comments
Labels: Street Photography
21 January 2016
20 January 2016
19 January 2016
18 January 2016
Goya and Philippe Loli

This followed the traditional New Year speech by our wonderful mayor, Michel Isnard and after that champagne and the traditional galette du rois. It's wonderful to live in Gorbio!
~
Ce concert suivait les Voeux de notre merveilleux maire, Michel Isnard puis on a partagé le champagne et la traditionnelle galette des rois. C'est merveilleux de vivre à Gorbio!
Posted by
Jilly
at
08:04
1 comments
Labels: Art, Villages near to Menton: Gorbio
17 January 2016
16 January 2016
15 January 2016
14 January 2016
13 January 2016
12 January 2016
Wind
Sometimes the Mediterranean is whipped into life by the wind and on those days the surfers come out in force and have a great time.
~
Parfois, la Méditerranée est agitée par le vent et ces jours-là, les surfeurs viennent en force et prennent du bon temps.
Posted by
Jilly
at
07:23
4
comments
Labels: Sport
11 January 2016
10 January 2016
Blue Boots
Ice rink at the Coulee Vert in Nice: don't you love the blue boots!
~
Patinoire de la Coulée Verte à Nice : genial - les bottes bleues!
Posted by
Jilly
at
07:25
2
comments
Labels: Nice
09 January 2016
08 January 2016
Closing Down - 2
Almost time to close up the salon and go home.
~
Il est presque temps de fermer le salon et de rentrer à la maison.
Posted by
Jilly
at
06:33
2
comments
Labels: Street Photography
07 January 2016
06 January 2016
Pain & Cie
Great place to eat in Nice: 'Pain & Cie' in the Old Town.
~
Un bon endroit pour manger à Nice: « Pain & Cie » dans la vieille ville.
Posted by
Jilly
at
07:35
2
comments
Labels: Restaurants and Bars, Street Photography
05 January 2016
04 January 2016
03 January 2016
Party Time in Gorbio!
Gorbio knows how to give a New Year's Eve party! Thank you to the amazing volunteers who worked for days preparing the wonderful food we all enjoyed.
~
Gorbio sait comment on donne et on apprécie le réveillon du Nouvel An ! Merci aux dévoués bénévoles qui ont travaillé plusieurs jours à préparer les merveilleux plats que nous avons tous appréciés.
Posted by
Jilly
at
07:31
3
comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
02 January 2016
Emma
Little Emma with her proud Papa, enjoying the New Year's eve celebrations in the Salle de Fete in Gorbio.
~
La petite Emma avec son fier papa, profitant des réjouissances de la veille du Nouvel An dans la salle des fêtes de Gorbio.
Posted by
Jilly
at
07:45
2
comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
01 January 2016
Gorbio at midnight!
Midnight in Gorbio.
Wishing everyone a happy and healthy New Year and with the wish for a peaceful kinder world in 2016.
And thank you so much to you, my dear Facebook friends, who look at my photographs and have been so encouraging and kind. It means so much to me. xxx
~
Posted by
Jilly
at
09:43
5
comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
31 December 2015
30 December 2015
Road to Mortola Superiore
Marriage is a wonderful invention: then again, so is a bicycle repair kit.'
~ Billy Connolly
'Le mariage est une merveilleuse invention: et pourtant, un kit de réparation de vélo l'est aussi.'
Posted by
Jilly
at
06:40
2
comments
29 December 2015
Lucky black cats?
If a black cat crossing your path means bad luck, do two mean good luck?!
~
Si un chat noir traverse votre chemin c'est un signe de malchance, s'il y en a deux c'est une bonne chance ?!
Posted by
Jilly
at
07:05
6
comments
Labels: Cats, Villages near to Menton: Dolceacqua
28 December 2015
Dolceacqua - Manpower
Dolceacqua - a medieval village across the border in Italy - and twinned with Gorbio. In the old days, donkeys were used to lug produce up into the village - nowadays it's man-power.
~
Dolceacqua - un village médiéval de l'autre côté de la frontière en Italie - et jumelée avec Gorbio. Dans les temps anciens, les ânes étaient utilisés pour monter jusqu'en haut du village - aujourd'hui, c'est l'homme qui doit le faire.
Posted by
Jilly
at
07:36
1 comments
27 December 2015
Rescue!
This little boy had stopped bouncing and was stuck up in the air. His mother had to lean across and grab a foot to bring him down to earth.
~
Ce petit garçon avait cessé de rebondir et il était trop haut dans l'air. Sa mère a du se pencher et lui saisir un pied pour le ramener sur terre.
Posted by
Jilly
at
06:39
2
comments
Labels: Fêtes
26 December 2015
25 December 2015
24 December 2015
Curtains of Light
Christmas lights in Rue Loredan Larchey, Menton and a lone skater.
~
Lumières de Noël dans la rue Loredan Larchey à Menton avec un skater solitaire.
Posted by
Jilly
at
06:26
4
comments
Labels: Fêtes
23 December 2015
A Rooster called 'Corn'
This is a new sundial that adorns a village house that Tonio and Martine bought in 2013 - hence the date along the top. The numbers 14, 15 and 16 are the only ones that are correctly exposed to the sun's southern light. The rooster is called 'Corn' and he was bought as a chick and became a much-loved pet - he came when called, he sat on Martine's lap and he would 'sing' when asked to do so! He was always free, except at night and he lived for 5 years until one day he was found by the side of the road, probably killed by a dog.
The sundial was painted by Francois, who created the beautiful trompe l'oeil design on the village church. And the motto? Quora soneràs canterai. This is written in the language of the village, Gorbarin and means 'when you ring the bell, I will sing!'
~
Voici un nouveau cadran solaire qui orne une maison de village que Tonio et Martine ont achetée en 2013 - d'où la date en haut. Les numéros 14, 15 et 16 sont les seuls qui sont correctement exposées à la lumière du sud du soleil. Le coq est appelé « Maïs », c'était un poussin quand on l'a acheté et il est devenu un coq de compagnie bien-aimé - il arrivait lorsqu'on l'appelait, s'asseyait sur les genoux de Martine et "chantait" lorsqu'on lui demandait de le faire! Il était toujours libre, sauf la nuit et il a vécu pendant 5 ans jusqu'au jour où on l'a trouvé sur le côté de la route, probablement tué par un chien.
Le cadran a été peint par François, qui a créé le beau trompe-l'œil sur l'église du village. Et la devise? Quora Soneras canterai. C'est écrit dans la langue du village, en Gorbarin et cela signifie 'quand vous sonnerez la cloche, je chanterai!
Posted by
Jilly
at
11:06
1 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
22 December 2015
Death of a Palm
There have been two very large palms on this side of the village of Gorbio for as long as I can remember - and now there is only one. As you can see the other one has died. So sad. Many palms in the south of France have been decimated by the red palm weevil (Rhynchophorus ferrugineus), a type of beetle.
It's a native of Indonesia's islands and coasts of southern India, it is a species typically broadcasts in the south eastern Asia, it is known for the extensive damage made to coconut plantations.
~
D'aussi longtemps que je me souvienne, il y avait deux très grands palmiers, de ce côté du village de Gorbio et maintenant il n'y en a plus qu' un seul. Comme vous pouvez le voir l'autre est mort. C'est triste.
Dans le sud de la France, beaucoup de palmiers ont été décimés par le charançon rouge des palmiers (Rhynchophorus ferrugineus), une espèce d'insectes coléoptères. Originaire des îles de l'Indonésie et des côtes de l'Inde méridionale, c'est une espèce typiquement diffuse en Asie sud orientale qui est connue pour ses dommages considérables causés dans plantations de cocotiers.
Posted by
Jilly
at
06:47
1 comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Gorbio