26 March 2016

Selfie in the Mist


Selfie with blue shoes at the Coulée Verte in Nice.

~

Selfie avec des chaussures bleues à la Coulée Verte à Nice.

25 March 2016

Restaurant Le Beausejour


Who would imagine you'd find a restaurant as beautiful as this in a small hill village above Menton? This is my favourite restaurant - anywhere - and it's in the village of Gorbio, where I live.  And not only is it beautiful but the food is fabulous too.  Restaurant Le Beauséjour has recently been awarded a Michelin 'plate' to go alongside its Michelin 'fork.'  The restaurant has been in the same family for four generation.  Bravo to Naila and Yvan Bracco and all the team.

~

Qui peut imaginer pouvoir trouver un restaurant aussi beau que celui-ci dans un petit village de colline au-dessus de Menton? C'est mon restaurant préféré - entre tous - et il se trouve dans le village de Gorbio, où je vis. Et non seulement il est beau mais la cuisine y est fabuleuse aussi. Restaurant Le Beauséjour a récemment reçu  'l'assiette' Michelin  pour aller aux côtés de sa 'fourchette' Michelin.  Le restaurant appartient à la même famille depuis quatre générations.  Bravo à Naïla et Yvan Bracco ainsi qu'à toute leur équipe.

24 March 2016

Jacqueline's little lamb ...


'Mary's little lamb' ... except this is Jacqueline and her little lamb walking home through the streets of Gorbio.

~

'Le petit agneau de Mary ' une comptine anglaise... sauf que c'est Jacqueline et son petit agneau rentrant à la maison à travers les ruelles de Gorbio.

23 March 2016

Friends


What would we do without our friends? My friends mean so much to me - well everything really? Some live across seas and oceans and in different time zones, some much closer and one lives next door to me. And these two, Patrick and Emmanuelle, I met through photography. How lucky am I?


~

Que ferions-nous sans nos amis? Mes amis représentent  tellement pour moi - vraiment tout ! Certains vivent au-delà  des mers et des océans et dans différents fuseaux horaires, certains sont beaucoup plus proches dont une est ma voisine. Et ces deux-là, Patrick et Emmanuelle que j'ai rencontrés grâce à la photographie. Quelle chanceuse je suis!

22 March 2016

Joy of Childhood


We should never grow up ...

~

Nous ne devrions jamais grandir ...

21 March 2016

Cyclists


Cyclists at the Coulée Verte in Nice.

~

Des cyclistes à la Coulée Verte à Nice.

20 March 2016

Lady in Red


Sometimes a reflection can surprise a photographer. Look at the lady in red on the left and then look at her reflection in the window on the right. Now how did that happen?

~

Parfois, un reflet peut surprendre un photographe. Regardez la dame en rouge sur la gauche et ensuite regardez son reflet dans la fenêtre de droite. Alors, comment est-ce possible?

19 March 2016

Spring has Sprung ...


Love is in the air at Aix-en-Provence!

~

L'amour est dans l'air à Aix -en -Provence!

18 March 2016

Style in Aix-en-Provence


It was windy yesterday in Aix-en-Provence but it didn't stop these stylish ladies

17 March 2016

Aix-en-Provence


Outside the Church of Saint-Esprit in Aix-en-Provence yesterday.

16 March 2016

Kitchen break


Kitchen break in Villefranche-sur-Mer.

~

Pause en cuisine à Villefranche-sur-Mer.

15 March 2016

Cigarette break


Cigarette break in Monte Carlo.

~

Pause cigarette à Monte-Carlo.

14 March 2016

Red


Monte Carlo red.

~

Monte Carlo.  Rouge.

13 March 2016

Mother Nature


Fontvieille, Monaco.




12 March 2016

Stripes


Stripes!

~

Rayures!

11 March 2016

Evening stroll


In search of dinner ...

~
A la recherche d'un dîner ...

10 March 2016

Cigarette break


Cigarette break.

~

Pause cigarette.

09 March 2016

The Old Town of Menton


A tiny street in the old town of Menton.

~

Une petite ruelle dans la vieille ville de Menton.

08 March 2016

Dog hair for the birds


Grooming salon by the sea in Roquebrune-Cap-Martin.

~

Salon de toilettage près la mer à Roquebrune-Cap-Martin.


07 March 2016

Street Walk



On the first Sunday of each month part of the Promenade du Soleil is closed to cars. Kids play, people ride bikes, skaters skate and pretty ladies walk their dogs.

~

 Le premier dimanche de chaque mois, la Promenade du Soleil est fermée aux voitures. Les enfants jouent, les gens font du vélo, les patineurs patinent et les jolies dames se promènent leurs chiens.

06 March 2016

Fish for sale


Shopping for fish outside Menton's market.

~

Achat de poissons à l'extérieur du marché de Menton.


05 March 2016

Follow the arrow ...


Just in case you are lost at 'Stars 'n' Bars in Monaco.

~

Juste en cas vous vous seriez perdus au 'Stars 'n' Bars à Monaco.

04 March 2016

Light at the end of the tunnel



There's always light at the end of the tunnel.

~

Il y a toujours de la lumière au bout du tunnel.

03 March 2016

Promenade under the palms


Evening stroll under the palm trees of Menton.

~

Promenade en  soirée sous les palmiers de Menton.



02 March 2016

Trolley Dolly



No dogs allowed in the supermarket ...



~

Accès interdit aux chiens dans le supermarché ...

01 March 2016

Watching ...


You don't have to sit outside to watch the world go by ...

~

Vous n'êtes pas obligé de vous asseoir dehors pour regarder le monde passer ...



29 February 2016

Friendship


'The only way to have a friend is to be one.'

~ Ralph Waldo Emerson

'La seule façon d'avoir un ami est d'en être un.'

28 February 2016

Menton in February


Someone needs to tell this guy that it's only February...

~

 Quelqu'un a besoin de dire à ce monsieur qu'on  est seulement en février ...

27 February 2016

Place aux Herbes


Place aux Herbes, Menton.

26 February 2016

Fête du Citron - Philippe and the Red Queen


La Fête du Citron - the photographer and the red Queen!  Methinks perhaps she is a he!

This is my good friend, Philippe Chiodi, who, along with 2000 others entered a street photography competition organised by France's top photography magazine 'Réponses Photo.' Philippe won first prize! I love Philippe's work, always original and with a true artist's eye.

~

La Fête du Citron - le photographe et la Reine rouge! Il me semble que peut-être "elle" est plutôt "lui!"

Voici mon cher ami, Philippe Chiodi,  qui,  avec 2000 autres, participe à un concours de photographie de rue organisé par le top du magazine français de photographie,  "Réponses Photo". Philippe a remporté le premier prix! J'adore le travail de Philippe, toujours original et avec l'oeil d'un véritable artiste.

25 February 2016

Fête du Citron - Young and Old



Fête du Citron:  before the parade ...

~

Fête du Citron:  avant le corso ...

24 February 2016

Fête du Citron - Vespa



Menton's Lemon Festival, thousands of people gather for the 'Corso.'   Here, an icon of this year's theme, 'Cinecitta, Italian cinema' - the Vespa.  Who can ever forget Audrey Hepburn and Gregory Peck whizzing around Rome on a Vespa in 'Roman Holiday?'

~

La Fête du Citron a Menton; des milliers de personnes se rassemblent pour le « Corso ». Ici, une icône du thème de cette année, « Cinecitta , le cinéma italien " - la Vespa. Qui ne pourra jamais oublier Audrey Hepburn et Gregory Peck sifflant et tournant dans Rome en Vespa dans " Vacances romaines"?


23 February 2016

Promenade de Soleil


Waiting for the carnival to begin ...

~

En attendant que  le carnaval  commence ...

22 February 2016

Fête du Citron - the Parade



Fête du Citron - the Parade. Glorious weather, thousands of people, floats made of lemons and oranges... and watch out for the confetti!

~

Fête du Citron - le Corso. Beau temps, des milliers de personnes, des chars décorés de citrons et d'oranges ... et méfiez-vous des confettis!

21 February 2016

Fête du Citron - Orchids


The Festival of Orchids runs at the same time as the Fête du Citron - and with the same theme, 'Cinecitta, Italian cinema.

in the Palais de l'Europe, an adorable old car sits amidst  a mass of exotic orchids. Menton doesn't do anything by halves!

~

Le Festival des Orchidées se déroule en même temps que la Fête du Citron - et avec le même thème, «Cinecitta,  cinéma italien.
Dans le Palais de l'Europe, une vieille voiture adorable se trouve au milieu d'une masse d'orchidées exotiques.  Menton ne fait pas les choses à moitié!

20 February 2016

Fête du Citron - Fellini's 'Amarcord'


Each day dozens of workers replace any damaged fruit.  In the background, the voluptuous lady represents Fellini's 'Amarcord'.  

~

Chaque jour des dizaines de jardiniers remplacent tous les fruits endommagés. Dans le fond, la dame voluptueuse représente 'Amarcord' de Fellini.

19 February 2016

Fête du Citron - Death in Venice


It's hardly surprising when visitors to Menton's Fête du Citron stand in wonder at the 'motifs' on display.  This year the theme is 'Cinecitta, Italian Cinema' and here is the Basilica Saint Marco and a gondola - et voila, Visconti's fabulous film, 'Death in Venice.'

The Fête du Citron lasts for three weeks with an average of 240,000 visitors each year and up to 145 tonnes of citrus fruit used. 

~

Rien d'étonnant quand les visiteurs de la Fête du Citron de Menton se tiennent émerveillés devant  les « motifs » exposés . Cette année, le thème est « Cinecittà ,le Cinéma Italien »,  voici la Basilique Saint-Marc et une gondole - et voila  le fabuleux film de Visconti, « Mort à Venise ».

La Fête du Citron dure trois semaines avec une moyenne de 240,000 visiteurs chaque année et jusqu'à 145 tonnes d'agrumes utilisées.



18 February 2016

Fête du Citron - Front Row Seat


Front row seat.

~

Aux premières loges.

17 February 2016

Fête du Citron - the Itch


If you've got an itch, you have to scratch!

~

Si vous avez une démangeaison, il faut vous gratter!


16 February 2016

Fête du Citron - Felliniana and Casanova



Cinecittà in Menton - Felliniana and Casanova.

~
 
Cinecittà à Menton - Felliniana et Casanova.

15 February 2016

Fête du Citron - Cinnecitta, Italian cinema


It's that time of year again. The Fete du Citron in Menton, which means thousands of people descending on the town to see the first Corso which took place yesterday.  The theme this year: 'Cinecitta, Italian cinema.'


 ~

C'est encore une fois ce moment  de l'année : La Fête du Citron à Menton , ce qui signifie des milliers de visiteurs qui  déferlent  sur la ville pour voir le premier Corso qui a eu lieu hier. Le thème de cette année: «Cinecitta, le cinéma italien.

14 February 2016

Emmanuelle and Joe


So proud that this photo was awarded 2nd place in the '7th Regard Photographique  'Concours Photo de La Rue - Club Photo St. Laurent du Var.  Thank you to the judges and congratulations to my friend, Philippe Chiodi, who was awarded first prize.

Congratulations to the Club Photo St. Laurent du Var for the superb exhibition at the Hotel de la Ville, St. Laurent du Var - and for the warm welcome extended to us.

And thank you to Emmanuelle Deleuse and her dog Joe, without whom the photo wouldn't exist. Big hug, dear beautiful Emma.

~


Si fier que cette photo a été décerné la 2e place dans le «7e Regard Photographique 'Concours Photo de La Rue - Club Photo Saint-Laurent du Var. Merci aux juges et félicitations à mon ami, Philippe Chiodi, qui a reçu le premier prix.  
 
Félicitations au Club Photo Saint-Laurent du Var pour la superbe exposition à l'Hôtel de la Ville, Saint-Laurent du Var - et pour l'accueil chaleureux qui nous.

Et merci à
Emmanuelle Deleuze et son chien Joe, sans qui la photo ne serait pas exister. Gros câlin, chère belle Emma.

Left foot forward



Left foot forward ...

~

Pied gauche en avant ...


13 February 2016

Cardboard


Everyone needs a large cardboard box at times!  ... well, perhaps not the lady in the Mentonais costume who stands outside my favourite bakery, Au Baiser du Mitron. 

~

Parfois, tout le monde a besoin d'une grande boîte en carton! ... Eh bien, peut-être pas la dame en  costume Mentonnais qui se tient à l'extérieur de ma boulangerie préférée, Au Baiser du Mitron.



12 February 2016

Shadows and Reflections


Shadows and Reflections.

~

Ombres et reflets.

11 February 2016

Colour over the Bastion


Dusk. This crazy colour over the Bastion lasted for about 20 minutes and then ... it was gone.

~

Le crépuscule.  Cette folle couleur  sur le Bastion a duré environ 20 minutes et puis ... elle  a disparu.

10 February 2016

Darkness


Darkness,  a narrow street. A light shines on the entrance to the Chapelle of the Black Penitents - a short cut for someone walking home.

~

Une rue étroite, la nuit. Une lumière brille sur l'entrée de la Chapelle des Pénitents-Noirs - un raccourci pour quelqu'un rentrant chez lui.


Related Posts with Thumbnails