06 August 2016

Nice Old Town


Nice Old Town.
~
Nice Vieille Ville.

05 August 2016

Security (1)


It's no surprise that a scene like this in the Old Town of Nice is now the 'new norm.' Seeing so many police and army in our towns and on our beaches most certainly gives a sense of security. But goodness, those poor soldiers must be so hot in this summer heat.
~
Il n'est pas surprenant qu'une scène comme ça dans le Vieux Nice soit maintenant la «nouvelle norme ».  Voir tant de  police et d'armée dans nos villes et sur nos plages donne certainement un sentiment de sécurité. Mais Dieu que ces pauvres soldats doivent avoir chaud dans cette chaleur d'été.

04 August 2016

Window Shopping ...


Nice:  window shopping.
~
Lèche-vitrine.

03 August 2016

Games at the Bar les Terrasses


There's no age limit to having fun at the Bar Les Terrasses in Gorbio village.  Timothée thinks Alain has his rubber crocodile but in fact Jean-Louis, on the left, is hiding it in his hands.
~
Il n'y a pas de limite d'âge pour s'amuser au Bar Les Terrasses dans le village de Gorbio. Timothée croit qu'Alain a son crocodile en caoutchouc mais en fait c'est  Jean- Louis, sur la gauche qui le cache dans ses mains.

02 August 2016

Summer on the Beach (4)


Summer on the beach.

~

L'été sur la plage.

01 August 2016

Summer on the Beach (3)


Summer on the beach.

~

L'été sur la plage.

31 July 2016

Summer on the Beach (2)


Summer on the beach.

~

L'été sur la plage.

30 July 2016

Summer on the Beach (1)


With all the problems in the world at the moment, it was so good to sit on the beach today, forget everything and just watch kids having fun ...

~

Avec tous les problèmes dans le monde en  ce moment , il était si bon de s'asseoir sur la plage aujourd'hui ,de tout oublier et de juste  regarder les enfants s'amuser ...


29 July 2016

Fun in the Fountain



Village children playing in the fountain in the village of Gorbio. Photo: 2012.

~

Les enfants du village jouant dans la fontaine dans le village de Gorbio. Photo: 2012.

28 July 2016

Modes of transport


Place du Cap, Menton.

27 July 2016

In Your Face


This is a photo I made about four years ago when I couldn't resist the girl's 'in your face' expression and her 'boy' t-shirt.

~

Voici une photo que j'ai faite  il y a environ quatre ans, quand je n'ai pas pu  résister à l'expression  "ta gueule" de la fille et son  «garçon» sur le T -shirt.

26 July 2016

Jilly Jackson and the Azur Big Band


On Saturday night Gorbio resonated to the sounds of the Azur Big Band and our own diva, Jilly Jackson. Despite the rain and therefore a short delay, Jilly and the band gave us a wonderful time, transporting us with songs from the Great American Songbook. Thankyou,  Jilly x

~

Samedi soir, Gorbio a résonné aux sons du 'Azur Big Band' et de notre propre diva, Jilly Jackson . Malgré la pluie et donc une petite attente , Jilly et le groupe  nous ont donné un merveilleux moment , nous transportant avec des chansons du Great American Songbook . Merci Jilly x 


25 July 2016

A Walk by the Rocks


One can't help admiring this lady who needs a stick to walk yet is determined to get into the sea and enjoy herself.

~

On ne peut pas s'empêcher d'admirer cette dame qui a besoin d'une canne pour marcher et qui est encore  déterminée à entrer dans la mer et s'amuser.

24 July 2016

Happy Sunday ...


Let's have a 'Happy Sunday' photo with little Emma and her proud Papa in Gorbio village.  Always smiling and such a pleasure to photograph.

~

Souhaitons-nous un "Joyeux dimanche" avec une photo de la petite Emma et son fier papa à Gorbio. Toujours souriant, c'est un vrai plaisir à photographier.




23 July 2016

Quentin



It's always nice to be served a glass of wine but even better when the person serving you is a handsome young guy like Quentin at the Restaurant Beausejour in Gorbio!

~

Il est toujours agréable d'avoir un verre de vin  mais c'est  encore mieux quand la personne qui  vous sert est un beau jeune homme comme Quentin du restaurant le Beauséjour à Gorbio!



22 July 2016

The Flapper


One of the beautiful guests at last weekend's wedding in Gorbio village. The theme of the wedding was the Roaring 1920s with many guests dressing accordingly - loved it!

~

Une des belles invitées au mariage du week-end dernier dans le village de Gorbio. Le thème du mariage était "les Années Folles" avec de nombreux invités habillés en conséquence - j'ai adoré!

21 July 2016

Tradition in Gorbio


If you are wondering why the bride and groom are dancing by a fire, let me tell you. In ancient times, it was the tradition in Gorbio that every bridal couple should jump over a fire - the reason? Perhaps it's for luck, perhaps to ward off evil? Obviously this fire has yet to burn down to embers. The 'jump' was due to take place at 20h30 and I waited until gone midnight and eventually came on home. I heard that it eventually took place around 2h00 by which time I was tucked up in bed!

~

Si vous vous demandez pourquoi la mariée et le marié dansent près d' un feu , laissez -moi vous le raconter. Dans les temps anciens, il était de tradition à Gorbio que chaque couple de mariés  sautent par-dessus un feu - la raison? Peut-être pour attirer la chance, peut-être pour conjurer le malheur? Il est évident que ce feu n'est pas encore devenu de la braise. Le «saut» devait avoir lieu à 20h30, j'ai attendu jusqu'à après minuit et finalement je suis rentrée chez moi.  J'ai entendu qu'il a finalement eu lieu autour de 2h00 au moment je me suis mise au lit !

20 July 2016

Wedding Dance


Wedding dance in Gorbio.

~

Danse au mariage à Gorbio.

19 July 2016

Celebrations under the stars


Wedding under the stars in Gorbio village.

~

Mariage sous les étoiles au village de Gorbio.

18 July 2016

Up and Away


Love this idea! Before dinner, each wedding guest is invited to fix their place card to a balloon and release it into the skies above Gorbio. The card asks anyone who finds it to return it to the newly weds.

~

J'aime cette idée ! Avant le dîner, chaque invité au mariage est invité à fixer son carton de place à un ballon et libérer celui-ci dans le ciel au-dessus de Gorbio. La carte demande à toute personne qui la trouve de la retourner aux nouveaux mariés.

17 July 2016

Ready for a wedding!


It's late afternoon and Gorbio's village square is ready for a wedding! Yesterday Nathalie and Sébastien were married and soon they and 180 guests will be dining under the stars.

(I was not the official photographer but it was a pleasure to take a few photos of the evening which I'll show you over the coming days).

~

C'est la fin de l'après-midi et la place du village de Gorbio décorée par le restaurant Le Beauséjour, est prête pour un mariage! Hier, Nathalie et Sébastien se sont mariés et bientôt eux et leurs 180 invités vont  dîner sous les étoiles.

(Je ne suis pas le photographe officiel  mais ce fut un plaisir de prendre quelques photos de la soirée que je vais vous montrer dans les prochains jours).

16 July 2016

Young and Old


Summer stroll on Rue Longue, Menton.

~

Promenade estivale dans la rue Longue, Menton.




14 July 2016

Pause cigarette


Smoking break.

~

Pause cigarette.


13 July 2016

Fraises


The simple beauty of strawberry plants in an old box, outside the fabulous Restaurant Beausejour in Gorbio.


~

La beauté simple des plants de fraises dans une vieille boîte, à l'extérieur  du fabuleux restaurant Le Beauséjour à Gorbio.

12 July 2016

Hidden beauty


Beauty behind glass.
~
Beauté derrière la vitre.

11 July 2016

Free drinks


Free drink in Mouans-Sartoux.

~

Boisson gratuite à Mouans-Sartoux.

10 July 2016

Allez les Bleus!


Time out, on a hot day, for this young boy to relax under Gorbio's famous 303 year old elm tree. Note the French flag ready for the final against Portugal this evening. Allez les Bleus!

~

Temps libre par une chaude journée, pour ce jeune garçon qui se détend  sous le célèbre orme vieux de 303 ans de Gorbio. Notez le drapeau français prêt pour la finale contre le Portugal ce soir. Allez les Bleus!


09 July 2016

Phone for directions


No matter the direction, there is always someone with a phone in their hand.

~

 Peu importe la direction, il y a toujours quelqu'un avec un téléphone dans la main.

08 July 2016

Contrasts



Over-dressed and under-dressed!

07 July 2016

Friendship


'There's something about childhood friends that you just can't replace.'

~ Lisa Whelchel

« Il y a quelque chose entre les amis d'enfance que l'on ne peut pas remplace.'

06 July 2016

The beauty of Menton


The beautiful facade of Menton's Old Town. ( photo October 2012)

~

La belle façade de la vieille ville de Menton.

05 July 2016

Coffee in Peille


Peille is a beautiful mountain village way above Monaco and Menton.  Here, a couple of cyclists stop for a coffee in the main square. 

~

Peille est un beau village de montagne au-dessus de Monaco et Menton.   Ici, un couple de cyclistes s'est arrêté pour un café sur la place principale.

04 July 2016

Bordighera Alta


Lunch in Bordighera Alta.

~

Déjeuner à Bordighera Alta.

03 July 2016

Procession Saint Lazare


The medieval Chapel St. Lazare sits on  the outskirts of Gorbio village on the 'Herculean' Roman road.   St. Lazare, in the 11th and 12th centuries protected the village against leprosy.

Each year on the 2nd July there is a procession from the Church in the village to this tiny chapel.  Photo: 2012. 

~~~

La chapelle médiévale Saint-Lazare se trouve à la périphérie de village Gorbio sur la route romaine «herculéenne». Saint-Lazare, dans les 11e et 12e siècles protégeait le village contre la lèpre.

Chaque année, le 2 Juillet il y a une procession de l'église dans le village à cette petite chapelle. Photo: 2012.

02 July 2016

Men at Work


A photo taken in Gorbio village in 2011. No easy feat working on a roof.

~

Une photographie prise dans le village de Gorbio en 2011. Ce n'est pas facile de travailler sur un toit.

01 July 2016

Fashion Fun


Cannes Film Festival.  'Fashion Police' probably wouldn't approve but I love that she's different.

~

Festival de Cannes. " Fashion Police " n'aurait probablement pas approuver, mais j'aime qu'elle soit différente.

30 June 2016

Childhood


'If you carry your childhood with you, you never become old.'

~ Tom Stoppard

'Si vous transportez votre enfance avec vous, vous ne deviendrez jamais vieux.'

29 June 2016

Tango is Coming ...


In two weeks time tango comes to Menton - this little charmer is practicing.  (photo 2013)


~

Dans deux semaines, le tango revient à Menton - cette charmante fillette s'y exerce.

28 June 2016

Sunhat?


Maybe she needs to buy a sunhat?

~~

Peut-être a-t-elle besoin d'acheter un chapeau de soleil?



27 June 2016

Amour in Europe


Eight years ago I spent a while in the beautiful city of Turin.  This is one of the photographs I took at the time and it seems appropriate following the  catastrophic and oh-so-sad result of the UK referendum.  My French friends don't understand.  I don't understand.  They simply say how sorry they are for my country of origin.

We all need a little love at the moment.  Amore, amour, love ....

~

Il y a huit ans, j'ai passé un peu de temps dans la belle ville de Turin. Voici l'une des photos que j'ai prise à l'époque et elle me semble apaisante après le résultat catastrophique et tellement triste du référendum au Royaume-Uni. Mes amis français ne comprennent pas. Je ne comprends pas. Ils disent simplement qu' ils sont désolés pour mon pays d'origine. Et pour l'Europe. Moi aussi!
Nous avons tous besoin d'un peu d'amour pour le moment. Amore , amour , love ....

26 June 2016

All you need ...


All you need is love... tra la ...

25 June 2016

Fly!


The moment you doubt whether you can fly, you cease for ever to be able to do it.'

~  J.M. Barrie, Peter Pan

" C'est au moment où vous doutez que vous pouvez voler que vous perdez à jamais la capacité de le faire . "

24 June 2016

Life is like a bike


Life is like a ten speed bicycle. Most of us have gears we never use.

~ Charles M. Schulz

La vie est comme une bicyclette à dix vitesses. La plupart d'entre nous
possèdent des engrenages que nous n'utilisons jamais.

23 June 2016

Woof with coffee


Coffee in Menton - and so often, of course, with a dog. Woof!

~

Café à Menton - et aussi souvent, bien sûr, avec un chien. Wouaf!

22 June 2016

Good things ...



Menton's municipal market. So many good things ...

~

Le marché municipal de Menton. Donc, beaucoup de bonnes choses ...

21 June 2016

Glance


An admiring glance in the Old Town of Menton.

~

Un regard admiratif dans la vieille ville de Menton.

20 June 2016

Boules


Boules (or petanque) is so wonderfully French, played here by the beach in Theoule-sur-Mer with the Mediterranean as a backdrop. (note, I took this and recent images at Theoule almost exactly a year ago - unfortunately the weather here at the moment is somewhat changeable!)

~

Les boules (ou Pétanque)  sont  si merveilleusement françaises, jouées ici par la plage de Théoule -sur-Mer avec la Méditerranée en toile de fond. (Notez que j'ai pris ces images récentes à Théoule il y a presque exactement un an - malheureusement ici, en ce moment,  le temps est quelque peu changeant!)

19 June 2016

Beach Buddies


Beach buddies at Théoule sur Mer.

~

Copines de plage à Théoule sur Mer.

Related Posts with Thumbnails