29 November 2010

PhotoMenton - the Collectors' Cameras


Yesterday was the last day of PhotoMenton and there was an enormous sale of second hand photo equipment - wonderful old cameras, lenses, even an old gramophones and lots of mad keen photographers.

------

Hier, c'était le dernier jour de PhotoMenton et il y avait aussi une brocante: vente d'appareils de collection ou d'occasion - merveilleuses vieilles caméras, objectifs, même de vieux gramophones et beaucoup d' amateurs passionnés par ces objets.

28 November 2010

Tenderness


'Tenderness is the repose of passion.'

-----

'La tendresse est le repos de la passion.'

~ Joseph Joubert (French essayist 1754 - 1824)

27 November 2010

27 November 1910 - the Young Lovers


Today is the hundredth anniversary of the tragic death of two young people on the same day. The Cyrillic inscription on their grave in the Old Cemetery of Menton reads 'Above all, we do not complain. Our greatest wish was to be reunited for eternity and we are. '

Ernst Lentz with his fiancé, Hélène Angelson, travelled from Russia to Menton in the hope of curing his tuberculosis. He was very ill and it was a desperate last chance. Sadly his condition worsened, the lovers were married but Ernst did not survive the disease. Ernst died 100 years ago today and Helene committed suicide the same day. The were aged between 21 and 24 years.

-----

Aujourd'hui, c'est le centième anniversaire de la mort tragique de deux jeunes gens le même jour. Sur leur tombe, dans le vieux cimetière de Menton, l'inscription en cyrillique se traduit ainsi: 'Surtout ne nous plaignez pas. Notre voeu le plus cher était d'être réunis pour l'éternité et nous le sommes.' Ersnt Lentz, est venu de Russie à Menton avec sa fiancée Hélène Angelson dans l'espoir de guérir sa tuberculose. Il était très malade et c'était une dernière tentative désespérée pour guérir. Malheureusement son état s'est aggravé, les amoureux se sont mariés, mais Ernst n'a pas survécu à la maladie. Il est mort il y a cent ans aujourd'hui et Hélène s'est suicidée le même jour. Ils avaient entre 21 et 24 ans.

26 November 2010

A Strange Feeling...


Several of you have asked to see my stand, so here it is - see below. All images are from Menton Daily Photo and a few from Monte Carlo Daily Photo. It's such a strange feeling seeing people look at your photos.

There are 120 photographers exhibiting and there are almost as many different styles of photography. One man has photographed a dead tree about 10 times - different seasons/times of day. Really fascinating and beautiful. Some photographers do quite abstract work, others show only reflections or shadows - all wonderful. There are portraits, landscapes, underwater photography, reportage/journalism and also some who invent images with Photoshop. All are interesting and all valid.

You will find more photos and the story of the PhotoMenton marathon by clicking on the blog of Louis-Paul.
----------
Je vous présente mon stand que plusieurs d'entre vous ont demandé à voir. Toutes les images sont de Menton Daily Photo et quelques-unes de Monte-Carlo Daily Photo. C'est un sentiment étrange de voir des gens regarder vos photos.

Il y a cent vingt photographes exposants et presque autant de styles différents de photographie. Ainsi, un arbre mort est présenté une dizaine de fois à différentes saisons et heures de la journée. C'est vraiment fascinant et magnifique. Certains photographes font un travail tout à fait abstrait, d'autres ne montrent que des reflets ou des ombres - C'est merveilleux. On découvre des portraits,des paysages, des photographies sous-marines, des reportages de journalisme et aussi du travail d'invention d' images avec Photoshop. Chaque stand présente une sensibilité intéressante et tous méritent leur place dans cette exposition.

25 November 2010

PhotoMenton - Looking and Seeing


It's fascinating to watch visitors looking at the photos. Some look but don't see. Others really look, absorb and think about it - like this lady. Love her boots!

----

C'est fascinant d'observer les visiteurs passant devant les photos. Certains regardent mais ne voient pas. D'autres contemplent vraiment, l'air absorbé en réfléchissant au sujet, telle cette dame. J'adore ses bottes!

24 November 2010

PhotoMenton - Valerie


This is Valerie Catala Pilato, one of the 120 photographers exhibiting at PhotoMenton. She's just across from my stand so we get to chat quite a bit. A charming and talented young lady.

-------

Voici Valerie Catala Pilato, l'une des cent vingt photographes qui exposent à PhotoMenton. Elle est juste en face de mon stand ce qui nous permet de discuter un peu ensemble. C'est une jeune femme charmante et talentueuse.

23 November 2010

PhotoMenton - Lucien Clergue




The guest of honour at PhotoMenton this year is the celebrated French photographer, Lucien Clergue. His shots of nude women with zebra stripes on their bodies are famous around the world. Click on the link to read more.

Monsieur Clergue was a favourite photographer of Cocteau and Picasso, with whom he remained friends for 30 years. He is also the creator of the famous Arles photographic festival, Rencontres d'Arles. Here you see him signing some of his books before he gave a conference on Saturday afternoon.

In the smaller photo you see Monsieur Clergue alongside one of the 120 photographers exhibiting at the show, Philippe Battesti.

----------

Cette année, l'invité d'honneur à l'exposition PhotoMenton est le célèbre photographe français, Lucien Clergue. Ses clichés de femmes nues avec des zébrures sur leurs corps sont célèbres dans le monde entier. Cliquez sur le lien pour en savoir plus.

M. Clergue a été le photographe préféré de Cocteau et Picasso, avec qui il est resté ami pendant trente ans. Il est également le créateur du célèbre festival annuel de la photographie, les Rencontres d'Arles. Ici vous pouvez le voir dédicacer certains de ses livres avant de donner une conférence samedi après-midi.

22 November 2010

PhotoMenton - the Young Photographer


PhotoMenton is becoming a bigger and bigger event every year.  This year 120 photographers are exhibiting at the Palais de l'Europe in Menton, including me!  My first time and so rather scary but everyone is so friendly and helpful and I'm learning so much.

Meet Barbara Jallais - she not only takes fascinating photographs but as you see is a work of art herself - she's young and beautiful and lives in Roquebrune-Cap-Martin.

---------


L'exposition PhotoMenton devient un évènement de plus en plus important chaque année. Depuis samedi, nous sommes cent vingt photographes qui exposons nos oeuvres au Palais de l'Europe à Menton.Comme c'est la première fois pour moi, je suis très impressionnée. Heureusement tout le monde est amical et  la recontre des autres exposants enrichit mes connaissances.

Ainsi, Barbara Jallais qui ne prend pas seulement des photographies fascinantes mais comme vous pouvez le voir, est elle-même une oeuvre d'art - elle est belle, jeune et vit à Roquebrune Cap Martin.

21 November 2010

'Fate is at your Elbow'


'Live not as though there were a thousand years ahead of you. Fate is at your elbow: make yourself good while life and power are still yours.'   

~ Marcus Aurelius.



'Ne vivez pas comme s'il y avait encore mille ans devant vous.   Le destin est à votre portée. Profitez et alors, la vie et la force sont toujours avec vous.' 

~ Marcus Aurelius


20 November 2010

Shadows


If it isn't an ancient sculpture in the Old Cemetery, then it's a shadow or a shape. Everything is beautiful up there.  The building on the right is a corner of the Russian Chapel.

Si ce n'est pas une sculpture antique qui charme dans le vieux cimetière, alors c'est une ombre ou une forme. Tout est beau là-haut. Le bâtiment sur la droite est le coin de la chapelle russe. 

19 November 2010

Wings


You can't turn a corner in the beautiful cemetery of the Old Chateau without finding a new delight.

Dans le beau cimetière du Vieux Château, vous ne pouvez pas tourner à une intersection sans y découvrir un nouveau plaisir.

18 November 2010

Bougainvillea


Bougainvillea tumbles over a gate half way up the steps we saw yesterday.

Cette bougainvillée descend le long d'un portail en fer forgé situé à mi-chemin de l'escalier que nous avons vu hier. 


17 November 2010

The Long Walk


If you are staying at the campsite of St. Michel and choose to walk down to the town, then you've got a long walk up again!


Si vous séjournez au camping St Michel et que vous allez visiter la ville, votre promenade sera longue pour le retour!

16 November 2010

November Sun and Shadows


The wind blows most of the clouds away leaving a wonderful light and colour.

Well, that was the other day... today it's cold, overcast and raining...

_______

Le vent chasse la plupart des nuages en laissant apparaitre les couleurs et une belle lumière.


Hélas, c'était l'autre jour ... aujourd'hui il fait froid, le ciel est couvert et il pleut...

15 November 2010

The Man with the Bucket of Fish


The bucket is heavy and the fisherman had to sit down to get his breath. I asked if I could take his photo and he agreed but I think he was too exhausted to smile.

From now on - see below - I'm going to try and publish in French as well as English. My friend and neighbour, Agnès has kindly agreed to correct my French. Every foreigner in France should have a neighbour as wonderful as Agnès.

_______

Le seau est lourd et le pêcheur a dû s'asseoir et reprendre son souffle. J'ai demandé si je pouvais prendre sa photo et il a accepté mais je pense qu'il était trop épuisé pour sourire.

A partir de maintenant je vais essayer de publier en français et en anglais. Mon amie et voisine, Agnès a aimablement accepté de corriger mon français. Tout étranger en France doit avoir une voisine aussi merveilleuse qu' Agnès.

14 November 2010

Pipi Chien


No beautiful Menton today but the back of the railway lines and a sign telling the dogs where they can pee. And seemingly they can read but you'll be glad to know I cropped out the piles of dried up dog poop!

13 November 2010

From a Fisherman's Point of View


This guy is fishing near the point of Roquebrune-Cap-Martin with a view across to Menton and beyond to Italy. If you look carefully you can see the Old Town of Menton (see the church spires) just above the corner of the structure in the foreground.

12 November 2010

The Thief


This naughty pigeon has found something good to eat in these pots of herbs, on sale outside Menton's market.

11 November 2010

Feathers


What's all this about then? Feathers in a drainpipe on Rue Longue.

Are these home-made Christmas decorations (note the gold ribbon)...or is this a pigeon deterrent?

10 November 2010

The Joys of Menton


Yesterday was a joyously glorious day. It was windy and the colours were fabulous and look how the breaking waves echo the low clouds.

Is it any surprise that I LOVE Menton so much!

Related Posts with Thumbnails