26 May 2011
25 May 2011
The Hat Man is Back
Summer must be here as the hat man is back. He walks along the beaches all summer long - selling his hats.
It's unbelievably hot at the moment. Hot and humid and we are all complaining... yes I know, I know...
~~~~~
L'été doit être ici puisque 'l'homme chapeau' est de retour. Il marche le long des plages pendant toute la saison pour vendre ses chapeaux.
Il fait incroyablement chaud en ce moment. Chaud et humide et tout le monde se plaint ... oui je sais, je sais ...
Posted by Jilly at 06:27 7 comments
Labels: Beach and Sea
24 May 2011
Philine
Lunchtime in Menton - at the Place aux Herbes where you might be lucky enough to hear Philine, a gorgeous girl from Belgium who sings French chanson so sensitively and beautifully.
Click HERE to hear her sing.
~~~~~
Midi à Menton -sur la Place aux Herbes où vous pouvez avoir la chance d'entendre Philine, une jolie fille venue de Belgique qui chante des chansons françaises à sa façon sensible et belle.
Cliquez ICI pour l'entendre chanter.
Posted by Jilly at 06:44 10 comments
Labels: People, The Old Town
23 May 2011
La Capeline de Menton
The folklorique group, La Capeline de Menton are often present at Menton functions and entertain us so wonderfully with their traditional music and dancing. And of course, it's always the children that are so captivating...
~~~~~
Le groupe folklorique, La Capeline de Menton est souvent présent aux manifestations mentonnaises et il nous divertit merveilleusement avec sa musique et ses danses traditionnelles. Et bien sûr, ce sont toujours les enfants qui sont les plus captivants ...
Posted by Jilly at 06:56 8 comments
Labels: Fêtes
22 May 2011
Menton - 150 years of being French
Yesterday was an important day in Menton - the 150th anniversary of the day Menton chose to attach itself to France.
The Marseillaise was sung five times!
In 1346, Menton was under the ownership of Charles Grimaldi, Lord of Monaco. From hence, Menton’s history became intertwined with that of the Principality of Monaco. In 1848, Menton broke away from the Principality and proclaimed itself a free city under the protection of the King of Piedmont Sardinia. Menton chose to become part of France in 1861 and Charles III of Monaco released all rights of the city to Emperor Napoléon III. Menton became part of the Alpes-Maritimes department of France.
The monument is known as the 'Statue of the Attachment.'
~~~~~
Hier était un jour important - celui qui a été choisi pour commémorer les 150 ans du rattachement de Menton à la France.
La Marseillaise a été chantée cinq fois!
En 1346, Menton est la propriété de Charles Grimaldi, seigneur de Monaco. Dès lors, l'histoire de Menton devint étroitement liée à celle de la Principauté de Monaco. En 1848, Menton se détacha de la Principauté et se proclama ville libre sous la protection du roi de Piémont Sardaigne. En 1861, Menton choisit d'être rattachée à la France et Charles III de Monaco céda tous les droits de la ville à l'empereur Napoléon III.Depuis, Menton fait partie du département français des
Alpes-Maritimes.
Le monument est connu sous le nom «statue du rattachement".
Posted by Jilly at 06:37 14 comments
Labels: Miscellany, Sculptures
21 May 2011
The Watchman by Nicolas Lavarenne
This poor man has been stuck up a pole in the gardens of the Palais Carnoles for as long as I can remember. He's called Le Grand Guetteur (The Tall Watchman) by the sculptor, Nicolas Lavarenne (see video) He represents a man in medieval times who acted as watchman in the defence of his hilltop village.
~~~~~
Depuis aussi longtemps que je me souvienne,ce pauvre homme est perché sur un poteau dans les jardins du Palais Carnolès. On l'appelle Le Grand Guetteur, oeuvre du sculpteur Nicolas Lavarenne (voir video). Il représente un homme du Moyen Age qui occupe la fonction de guetteur pour assurer la défense de son village perché.
Posted by Jilly at 07:05 10 comments
Labels: Gardens - Palais Carnoles, Museums, Sculptures
20 May 2011
The Green Chair
That green chair looks a good place to sit, don't you think?
~~~~~
Cette chaise verte semble placée à un bon endroit pour s'asseoir, n'est-ce pas?
Posted by Jilly at 07:07 11 comments
Labels: Beach and Sea
19 May 2011
No Man's Land
This is the French side of the frontier between France and Italy where normally there are no police. It had been completely open, except on Fridays when the police try to catch people who've bought counterfeit handbags in the markets of Ventimiglia - I gather that trade has now moved to San Remo.
Now, though, things have changed and every day you'll find French police stopping cars - and people - in an attempt to prevent Tunisian refugees entering France.
~~~~~
Voici le côté français de la frontière entre la France et l'Italie, là où normalement, il n'y a plus de poste de police. Le passage de la frontière est librement ouvert à part le vendredi où la douane recherche les gens qui ont acheté des sacs à main et autres contrefaçons sur le marché de Vintimille - Il semble d'ailleurs que ces commerces illicites se trouvent maintenant à San Remo.
Mais actuellement, les choses ont changé et tous les jours à la frontière, la police française arrête des voitures - et des gens - pour empêcher les réfugiés tunisiens qui tentent de rentrer en France.
Posted by Jilly at 07:09 13 comments
Labels: Miscellany
18 May 2011
Last night's dinner...
You are looking at last night's dinner - very good it was too. These guys make a giant paella outside Menton's market every Tuesday. They start cooking early in the morning and by around 10.30h or 11.00h it's ready and you'll have to join a queue to buy it. On other days they are in other markets in the region.
~~~~~
Voici mon dîner d'hier soir - c'était aussi très bon. Ces gars-là font une paella géante à l'extérieur du marché de Menton tous les mardis. Ils commencent la cuisson tôt le matin et vers 10h30 - 11h00 c' est prêt . Vous n'avez plus qu'à vous joindre à la file d'attente pour acheter votre part. Les autres jours, ils sont dans d'autres marchés dans la région.
Posted by Jilly at 07:17 9 comments
17 May 2011
A Little Light and Air
A shutter in Ventimiglia Alta.
This is for Julie from Sydney Eye, who asked about shutters such as these - where you can open a small 'window' within the shutter to let in a little light and air, yet keep the rest closed to keep out the hot Mediterranean sun.
~~~~~
Un volet à Ventimiglia Alta.
C'est pour Julie de Sydney Eye, qui m'interrogeait sur les volets de ce genre - on peut y ouvrir une petite partie pour laisser passer un peu d'air, tout en gardant le reste fermé pour se protéger du chaud soleil méditerranéen.
Posted by Jilly at 08:01 13 comments
16 May 2011
15 May 2011
Un Petit Balcon
Look up, beyond a rooftop to a tiny balcony.
~~~~~
Regardez en haut, au dessus du toit, un petit balcon .
Posted by Jilly at 09:16 11 comments
Labels: The Old Town
14 May 2011
Gone Fishin'
'If people concentrated on the really important things in life, there'd be a shortage of fishing poles.' ~ Doug Larson
~~~~~
'Si les gens se concentraient sur les choses vraiment importantes de la vie, il y aurait une pénurie de cannes à pêche.' ~ Doug Larson
Posted by Jilly at 13:49 10 comments
Labels: Beach and Sea
13 May 2011
Ambiance
Do you suppose restaurant owners go somewhere to learn how to make a place appealing?
~~~~~
Pensez -vous qu'il existe une école où les propriétaires de restaurants apprennent à créer des ambiances aussi agréables?
Posted by Jilly at 19:49 8 comments
Labels: Beach and Sea, Restaurants and Bars
12 May 2011
Vivacity
What is it about Italians? Just look at this beautiful vivacious Italian woman eating at La Pergola on the beach in Menton - a recommended restaurant, by the way. Of course she can't speak without using her hands. Isn't she marvellous?
~~~~~
Que dire au sujet des Italiens? Il suffit de regarder cette belle et vive femme italienne qui mange à La Pergola sur la plage de Menton - un restaurant reputé à juste titre. Bien sûr, elle ne peut pas parler sans utiliser ses mains. N'est-elle pas merveilleuse?
Posted by Jilly at 07:34 12 comments
Labels: People
11 May 2011
Light on a plane tree
Sometimes I think there is nothing lovelier than late afternoon light on a plane tree with a French window and shutter in the background...but then there is always loveliness in Menton. Always...
~~~~~
Il m'arrive de penser qu'il n'y a rien de plus beau que la lumière d'une fin d' après-midi sur un platane avec en fond une porte-fenêtre et ses volets... mais il y a toujours d'autres jolies choses à Menton. Toujours ...
Posted by Jilly at 07:38 7 comments
Labels: The Old Town
10 May 2011
Gravitation
'Gravitation is not responsible for people falling in love.' ~ Albert Einstein
~~~~~
'Ce n'est pas à cause de l'attraction terrestre que les gens tombent amoureux.' ~ Albert Einstein
Posted by Jilly at 06:48 6 comments
Labels: People
09 May 2011
The Strawberry Seller
Yesterday - the strawberries. Today - the lady who sells them. And when she's not doing that, she's spraying the broad beans to keep them looking fresh.
~~~~~
Hier - les fraises. Aujourd'hui - la dame qui les vend. Et quand elle ne le fait pas, elle pulvérise de l'eau sur les fèves afin de leur garder une apparence de fraîcheur.
Posted by Jilly at 06:57 8 comments
Labels: Markets, People, Towns near to Menton: Ventimiglia
08 May 2011
Strawberry Fields Forever
Posted by Jilly at 06:15 14 comments
Labels: Food and Wine, Markets, Towns near to Menton: Ventimiglia
07 May 2011
The Biker
Posted by Jilly at 06:45 14 comments
Labels: Markets, People, Towns near to Menton: Ventimiglia