07 September 2011

Bussana Vecchia - Close the Door!


The little girl has the job of closing the massive front door.

~~~~~

La petite fille a la tâche de fermer la porte d'entrée massive.

06 September 2011

Bussana Vecchia - Fishing for Love


'When you fish for love, bait with your heart, not your brain.' ~ Mark Twain

~~~~~

"Lorsque tu cherches l'amour, appâte avec ton coeur, pas avec ta tête." ~ Mark Twain

05 September 2011

Bussana Vecchia - A Curtain of Green


Centuries old stone arches form a backdrop to a curtain of green.

(With acknowldgements to one of my favourite authors, Miss Eudora Welty. 'A Curtain of Green' was the title of her first collection of short stories)


~~~~~

Des arceaux centenaires en vieilles pierres forment une armature pour un rideau de verdure.

04 September 2011

Bussana Vecchia - Colin's House


This is one of the loveliest houses in the village and is owned by an English artist and writer - Colin Sidney-Wilmot. Colin was one of the first to move into the village in the 1960s and therefore part of that incredible group of artists whose hard work enabled Bussana Vecchia to come back to life again. You'll see on the sign that he offers Bed and Breakfast.

~~~~~

Voici l'une des plus belles maisons du village qui appartient à un artiste et écrivain anglais - Colin Sidney -Wilmot. Colin a été l'un des premiers à s'installer au village dans les années 1960 , il faisait donc partie de ce groupe incroyable d'artistes dont le travail acharné a permis à Bussana Vecchia de revenir à la vie. Vous verrez sur le panneau qu'il offre Bed and Breakfast.

03 September 2011

Bussana Vecchia - Daniela


Meet Daniela Merchante whose atelier we saw yesterday. Daniela was born in Turin in 1952 and since 1981 has lived and worked as a ceramist in Bussana Vecchia. Her work has been shown in exhibitions in St. Jean Cap Ferrat and Roquebrune and since 1992 she has organised pottery courses in nearby San Remo including ceramics classes at a training school for the unemployed.

I bought a beautiful bowl that now hangs from my terrace roof - it's filled with water and is much enjoyed by birds and also the tree rats. They are beautiful creatures - don't be put off by the word 'rat' - they eat fruit and seed.

Daniela was chatting to Sally from Sydney Daily Photo when I snapped her. Of course I wish now I'd asked her to look at the camera. Look at those beautiful piercing eyes - no wonder she is an artist.

~~~~~

Voici Daniela Merchante dont nous avons vu l'atelier hier . Daniela est née à Turin en 1952 et depuis 1981 elle vit et travaille en tant que céramiste à Bussana Vecchia . On a pu admirer son travail dans des expositions à Saint Jean Cap Ferrat ainsi qu'à Roquebrune et depuis 1992 elle donne des cours de poterie à proximité de San Remo, y compris des cours de céramique dans une école de formation pour les chômeurs.

J'ai acheté un beau bol qui est accroché maintenant sur mon toit terrasse - il est rempli d'eau ce qui le rend très appréciable pour les oiseaux et aussi pour les mulots. Ce sont de belles créatures - ne soyez pas rebutés parce qu'ils appartiennent à la même famille que les rats - ils ne mangent que des fruits et des graines.

Daniela bavardait avec Sally de Sydney Daily Photo quand je l'ai photographiée. Bien sûr, je me dis maintenant que j'aurais du lui demander de regarder l'appareil photo. Voyez ces yeux beaux perçants - pas étonnant que c'est une artiste.


02 September 2011

Bussana Vecchia - the Potter's Studio


How idyllic is this? The atelier of a ceramist tucked away below the church - and of course complete with resident cat. Tomorrow we'll meet this talented artist and see some of her work.

~~~~~

Comme c'est merveilleux n'est-ce pas ? C'est l'atelier d' un céramiste niché sous l'église - et bien sûr avec le chat de la maison. Demain nous rencontrerons cet artiste de talent et nous verrons certaines de ses oeuvres.

01 September 2011

Bussana Vecchia - Pan's Perspective


Sometimes, we just have to get things in perspective.

Think about it - we've all got problems, not enough money, we don't feel well, it's too hot, too cold, too much rain. Then - think about this satyr - stuck in a niche in a village destroyed by an earthquake in 1887. All he can do is play the pipes of Pan and wish he could get more comfortable.

Please click to see how others around the world have interpreted today's theme of 'Perspective.'

~~~~~

Parfois , nous avons juste à mettre les choses en perspective.

Ainsi, nous avons toutes sortes de problèmes , nous n'avons pas assez d'argent, nous ne nous sentons pas bien, il fait trop chaud ,il fait trop froid, il y a trop de pluie.... Alors - pensons à ce satyre - coincé dans une niche dans un village détruit par un séisme en 1887. Tout ce qu'il peut faire c'est de jouer de la flûte de Pan et d'espérer une installation plus confortable.


S'il vous plaît cliquer pour voir comment les autres autour du monde ont interprété le thème d'aujourd'hui de «perspective».

31 August 2011

Bussana Vecchia - Waiting...


Outside their ateliers, artists wait for possible buyers - and wait and wait and wait...

~~~~~

A l'extérieur de leurs ateliers, les artistes attendent les éventuels acheteurs - et ils attendent, attendent, attendent....

30 August 2011

Bussana Vecchia - Syrup of Agave


Lunch on a terrace just below the ruins of the church. The restaurant is called Apriti Sesamo and all their dishes are made of certified organic products. No meat is served. They also run a bed and breakfast.

The tiny bottle alongside the espresso is a natural syrup (sweetener) made from the Agave plant. Delicious it was too.

In the background of the main photo you'll see many glass and plastic covered structures on the hillsides. These are used to grow flowers - one of the main industries around San Remo. It's not known as the 'city of flowers' for nothing.

~~~~~

Déjeuner sur une terrasse, juste en dessous des ruines de l'église. Le restaurant s'appelle "Apriti Sesamo" ou "Sésame ouvre-toi" et tous les plats servis sont faits de produits certifiés biologiques. On ne sert pas de viande. Ils tiennent aussi un bed and breakfast.

La petite bouteille aux côtés de l'expresso est un sirop naturel (édulcorant) fabriqué à partir de l'agave. C'est délicieux.

A l'arrière plan de la photo principale, vous voyez de nombreuses structures de verre et de plastique qui couvrent les coteaux. Ce sont des serres où l'on cultive des fleurs - l'horticulture étant l'une des principales ressources autour de San Remo. Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle "La cité des fleurs."

29 August 2011

Bussana Vecchia - Cat Lady


This gorgeous lady is chatting to her neighbour who lives on the other side of the alleyway. If you live in a village with such narrow streets, this is normal - you don't have to go out to meet a friend, you simply throw open a window.

The sign, which is fixed to her front door tells visitors her cat must not get out and implores them to shut the door.

~~~~~

Cette belle dame est en train de bavarder avec son voisin qui habite de l'autre côté de la ruelle. Quand on vit dans un village aux rues si étroites, ceci est normal - on n'a pas besoin de se déplacer pour rencontrer un ami, il suffit simplement d'ouvrir une fenêtre.

La pancarte qui est fixée à sa porte d'entrée indique aux visiteurs que son chat ne doit pas sortir et les prie donc de fermer la porte.

28 August 2011

Bussana Vecchia - Frescoes


Even though these frescoes have been somewhat protected from the weather since the church lost its roof in 1887, it amazes me that their colours are still so vibrant.

Bob Crowe from St. Louis Daily Photo and his 'très sympa' wife Carolyn have been staying in Menton for a few days. Such a gracious, charming couple and my goodness, he's a good photographer. Do check out his Menton, Gorbio, Ventimiglia and Dolceacqua photos by clicking on the link above. (scroll down to see all the posts). Today they leave for Avignon and the lovely Nathalie.

~~~~~

Bien que ces fresques ont été quelque peu protégées contre les intempéries depuis que l'église a perdu son toit en 1887, je suis très étonnée par leurs couleurs toujours aussi vives.

27 August 2011

Bussana Vecchia - Pigeonholed


Broken sculptures and faded frescoes have been home to countless pigeons since this church was destroyed in 1887.

I wonder how many baby birds started their lives here.

~~~~~

Sculptures brisées, fresques fanées ont été le berceau d'innombrables pigeons car cette église a été détruite en 1887.

Je me demande combien d'oisillons sont nés ici.


26 August 2011

Bussana Vecchia - Scale


The church doors are normally kept locked. Happily one of the artists kindly got hold of the key. This meant that tourists followed me in to take photos and actually, as you will see, I think their presence gives a sense of scale to the church.

Note the pigeons.

~~~~~

Normalement les portes de l'église sont verrouillées. Heureusement, l'un des artistes a gentiment retrouvé la clé pour me permettre d'y entrer. Cela a permis aux touristes qui me suivaient de prendre des photos et ainsi, comme vous le verrez, je pense que leur présence donne une idée de l'échelle de l'église.

Remarquez les pigeons.

25 August 2011

Bussana Vecchia - the Church Roof


Of course there is no roof. It fell the day the earthquake struck the village in 1887.

~~~~~

Evidemment, il n'y a plus de toit. Il s' est effondré lors du séisme qui a frappé le village en 1887.

24 August 2011

Bussana Vecchia - Fallen Angels


As if the village isn't beautiful enough, the 'piece de la resistance' is the church which stands at the very top. This church, destroyed in the earthquake of 1887, has no roof and most of the decoration is damaged or has gone, yet it is beautiful and affecting. One is immediately transported back in time to the day the village died.

Let's explore this old church over the next few days...

~~~~~

Comme si le village n'est pas assez beau ,il y a un 'plat de résistance' qui est l'église dressée à son sommet. Cette église, détruite dans le tremblement de terre de 1887, n'a pas de toit et la majeure partie de la décorations est endommagée ou a disparu, mais elle est encore belle et touchante. On est immédiatement transporté au moment de la journée où le village est mort.

Nous allons explorer cette ancienne église au cours des prochains jours ...

23 August 2011

Bussana Vecchia - Health & Safety


A narrow alleyway disappears into the shadows hiding an even narrower passage. Happily - there are no Health and Safety regulations in Bussana Vecchia. Thank goodness.

~~~~~

Une ruelle étroite disparaît dans l'ombre cachant un passage encore plus étroit. Heureusement, il n'existe pas de règlements d'urbanisme, d'hygiène et de sécurité à Bussana Vecchia . Dieu merci !

22 August 2011

Bussana Vecchia - Snail Mail


The village mail boxes nestle amongst ivy and Morning Glory on a wall at the foot of the village.

Click on the first photo to enlarge - a snail lives inside the box on the left which gives real meaning to the words 'snail mail.'

~~~~~

Les boîtes aux lettres sont nichées au creux du lierre et des volubilis sur un mur, au pied du village.

Cliquez sur la première photo pour l'agrandir - un escargot vit à l'intérieur de la boîte sur la gauche ce qui donne un véritable sens à l'expression 'courrier d'escargot.'

21 August 2011

Bussana Vecchia - Piazzetta Golosa


There are several restaurants in Bussana Vecchia. This one, the Piazzetta Golosa welcomes you as you enter the village. This gentleman is fixing the Italian flag to a pole prior to flying it. It was the 15th July when I took these photos but I can't find that it was a specific public holiday in Italy.

The last photo (acknowledgement to the Bussana website) was taken when the enormous palm tree you see on the left had just been planted...

~~~~~

Il y a plusieurs restaurants à Bussana Vecchia . Celui-ci, la Piazzetta Golosa, vous accueille à l'entrée village. Ce monsieur est en train de fixer le drapeau italien à un poteau avant de le hisser. J'ai pris ces photos le 15 Juillet et je ne crois pas que c'était un jour de fête spécial en Italie.

La dernière photo (merci au site de Bussana ) a été prise lorsque l'énorme palmier que vous voyez sur la gauche venait d'être planté ...

20 August 2011

Bussana Vecchia - Sweeping the Cobbles


Cobblestones and little alleyways need sweeping...

~~~~~

Pavés et petites ruelles qu'il faut balayer ...

19 August 2011

Bussana Vecchia - Cobblestones


Narrow streets, old cobbles, centuries of history.

Who walked on these ancient stones before the earthquake struck in 1887?

~~~~~

Des rues étroites, des vieux pavés ronds, des siècles d'Histoire.

Qui a marché sur ces pierres antiques avant le séisme en 1887?


Related Posts with Thumbnails