25 November 2011

PhotoMenton - the Photo Marathon


One of the many great things that takes place is the day of the Photo Marathon. You arrive with your camera and an empty memory card - you can do this alone or with a partner but it's more fun with a partner. This year there were 50 teams. You are given three subjects. Here is Maxime Pérégrini, the talented photographer and President of PhotoMenton informing the photographers that the subjects this year are 'Outside the Cocteau Museum', 'Reflections' and 'Humour.' Once you've taken the photos and this can take you several hours you go back to the exhibition, the photos on the card are uploaded and you tell the organiser which three photos you wish to enter in the competition, for which, by the way, there are great prizes like super-duper printers. You are, of course, not allowed to make any changes to the photos. You then wait for the winners to be announced at the end of the exhibition. I'll let you know who wins, of course and show you the photos.

The Association PhotoMenton's main aim is to promote photography and through this, to support l'ONG HAMAP. HAMAP is a charity working to stop land mines. To support this charity, PhotoMenton has held a photography festival each November in Menton since 2005. Each year, PhotoMenton offers over 120 photographers, mostly amateurs, a unique opportunity to exhibit in a prestigious venue: the Palais de l'Europe. In 2010, PhotoMenton raised 12,000 euros for HAMAP.

~~~~~

Un des moments importants de l'exposition est le jour du Marathon Photo. Il faut arriver avec votre appareil photo et une carte mémoire vide. Vous pouvez le faire seul ou avec un partenaire ce qui est plus amusant. Ils étaient une cinquantaine d'équipes. On donne trois thèmes. Voici Maxime Pérégrini, le photograph de talent et Président de PhotoMenton qui informe les photographes sur les thèmes de cette année: "L'extérieur du Musée Cocteau", "Réflexions" et "Humour". Une fois les photos prises, et cela peut vous prendre plusieurs heures, vous revenez à l'exposition. Les photos de la carte sont téléchargées et parmi elles, vous en choisissez trois que vous indiquez à l'organisateur pour qu'elles entrent dans la compétition, compétition pour laquelle, soit dit en passant, il y a des grands prix comme de supers imprimantes. Vous n'avez bien sûr, pas le droit d'apporter de modification aux photos. Vous devez ensuite attendre la proclamation des résultats qui a lieu à la fin de l'expo. Je vous ferai bien sûr, connaitre les lauréats dont je montrerai les photos.


L'association PhotoMenton a pour but essentiel la promotion de la photographie et le soutien de l'ONG HAMAP - la lutte contre le déminage. Pour soutenir HAMAP, l'association organise en novembre depuis 2005 un festival de la photographie à Menton. Chaque année, PhotoMenton offre à plus de 120 photographes, amateurs pour la plupart, l'occasion unique d'exposer dans un lieu prestigieux: le Palais de l'Europe. En 2010, PhotoMenton a permis de récolter 12000 euros pour HAMAP.

24 November 2011

PhotoMenton


It's PhotoMenton time again. 120 exhibitors, over a thousand photos in every style and subject you can imagine. A real treasure trove of talent. Over the next few days we'll take a look at some of the photos on exhibition and meet some of the photographers.

This video (scroll down page) was made by one of the exhibitors, the talented and so very nice, Patrick Varotto. Do click on it - it shows everyone waiting to start the marathon, the fabulous President of PhotoMenton, Maxime Peregrini (we'll meet Maxime another time) explaining how it works and what the subjects are. And then Patrick takes us on a short tour of the exhibition. Thanks Patrick.

Tomorrow: the Photo Marathon.

~~~~~

Revoilà le temps de PhotoMenton: cent vingts exposants, plus d'un millier de photographies de tous styles et sujets que vous pouvez imaginer. Un véritable trésor de talents. Au cours des prochains jours nous allons admirer quelques-unes des photos exposées et rencontrer certains des photographes.

Cette vidéo a été faite par l'un des exposants, le talentueux et aussi très agréable Patrick Varotto. Cliquez sur elle - il montre toutes les personnes qui attendent pour commencer le marathon et le fabuleux président de PhotoMenton, Maxime Peregrini (nous rencontrerons Maxime une autre fois) qui les informe sur le déroulement de la compétition et sur les thèmes choisis. Ensuite, Patrick nous emmène faire une courte visite de l'exposition. Merci Patrick.

Demain: Le Marathon Photo.



23 November 2011

Don't Bury your Head in the Sand


Do you suppose the swan is burying its head in the sand because it doesn't like the guitar music?

~~~~~

Croyez-vous que ce cygne est entrain de cacher sa tête dans le sable car il n'aime pas le son de la guitare ?

22 November 2011

Flowers for Mama


Yellow roses for Mother.

~~~~~

Les roses jaunes pour Maman.

21 November 2011

Autumn


Jardin Biovès. Looks like Autumn's here...

~~~~~

Jardin Biovès. On dirait que l'automne est là...

20 November 2011

A Sizeable Conversation


Size matters.

~~~~~

La taille qui importe.

19 November 2011

It's Not Spring Yet!


Someone should tell these pigeons that it's not spring yet...

~~~~~

Quelqu'un devrait dire à ces pigeons que ce n'est pas encore le printemps...

18 November 2011

Window Seat


Sometimes you just have to sit down...

~~~~~

Parfois il est juste necessaire de s'asseoir...

17 November 2011

Azur Blue


November in Menton. Sometimes the blue is so blue you can't believe it. No wonder it's called the Cote d'Azur.

~~~~~

Novembre à Menton. Parfois, le bleu est si bleu plus qu'on ne peut l'imaginer. Pas étonnant que ça s'appelle la Côte d'Azur.

16 November 2011

Plumes over the Russian Chapel


We've seen the Russian chapel in the old cemetery before but don't you love the way it appeared - yesterday - to be framed by those plumes of cloud?

~~~~~

Nous avons déjà vu la chapelle russe du vieux cimetière, mais n'aimez-vous pas la façon dont elle apparaissait - hier - encadrée par ces panaches de nuages​​?

15 November 2011

Sunday morning - 2


Sunday morning at Place du Cap. The grown-ups chat over coffee, the children ride bikes or roller blade around the square. The sun shines. Everyone is happy.

~~~~~

Dimanche matin, Place du Cap. Les adultes discutent autour d'un café, les enfants font du vélo ou du roller autour de la place. Le soleil brille. Tout le monde est heureux.

14 November 2011

Sunday morning


Sunshine, a dog at your feet, coffee and a newspaper - Sunday morning at Place du Cap.

~~~~~

Soleil, un chien à vos pieds , un café et un journal - Dimanche matin à la Place du Cap.




13 November 2011

The Zebra-striped Rhino


The gardens of the Palais Carnoles. Shadows from a cycad make this rhinoceros look more like a zebra. The sculpture is the work of Ukrainian artist, Alexandra de Lazareff.

~~~~~

Les jardins du Palais Carnolès. Les ombres du cycas font que ce rhinocéros ressemble plutôt à un zèbre. La sculpture est l'œuvre de l'artiste ukrainien, Alexandra de Lazareff.


12 November 2011

Wind


This was taken five days ago. The rain had momentarily stopped but the wind blew - see how it catches the palms.

~~~~~

Cette photo a été prise il y a five jours . La pluie avait momentanément cessé, mais le vent soufflait - voyez comment il secoue les palmiers.

11 November 2011

The Dog and the Driftwood


After the rain, the storms, the wind, the sun is back. This is the Sablettes beach yesterday - a beautiful blue sky but broken canoes and a load of detritrus washed up onto the sand.

Menton got off easily though. Roquebrune has far more problems with destroyed beaches and sadly in the Var (the next department along from the Alpes-Martimes) they suffered terrible flooding and 7 deaths.

A local canine is more than happy to help move some of the driftwood. You can see more of Scott at Riviera Dogs.

~~~~~

Après la pluie, la tempête, le vent, le soleil est de retour. Voici la plage des Sablettes hier, sous un beau ciel bleu mais avec des canots brisés et une couverture de détritus échoués sur le sable.


Menton s'en sort bien. Roquebrune a eu beaucoup plus de problèmes avec des plages détruites et malheureusement le Var ( département voisin des Alpes- Maritimes ) a subi de terribles inondations et on y compte 7 morts.

Un chien de la ville est plus qu'heureux d' aider à déplacer une partie des bois flottés. Vous pouvez en savoir plus sur Scott plus dans Riviera Dogs.

10 November 2011

A Dip at Sunset


Sunset, looking towards Monaco. And just a few minutes later...the sun has gone.

See the swimmer taking a late dip. These were taken on the 2nd November - the day before the rains started and which have, hopefully, now stopped.

~~~~~

Un coucher de soleil en regardant en direction de Monaco . Et quelques minutes plus tard ... le soleil a disparu.

Regardez le nageur prenant un bain en fin de journée. Ces photos ont été prises le 2 Novembre - le jour avant le début des pluies qui j'espère, vont maintenant cesser.

09 November 2011

Ulysses and the Birds


Brighter skies after all that rain. Ulysses and the couple on a bench enjoy the view.

~~~~~

Ciel lumineux, après toute cette pluie. Ulysse et un couple sur un banc profitent de la vue.

08 November 2011

The Poppy Umbrella


Elegance in the rain.

~~~~~

Elégance sous la pluie.

07 November 2011

Place du Cap


Place du Cap, Menton

This photo comes with love and thanks to dear Brattcat, with whom I learned to love photography in the rain.

Now I just need someone to hold my umbrella...

~~~~~

Place du Cap, Menton

Cette photo est adressée avec amour et un grand merci à la chère Brattcat, avec qui j'ai appris à aimer la photographie sous la pluie.

Maintenant, j'ai juste besoin de quelqu'un pour tenir mon parapluie...

06 November 2011

Rain


Rain, rain, rain. Looking at this attractive lady's saturated jeans, perhaps she should have worn boots?

~~~~~

De la pluie, de la pluie,encore de la pluie. En regardant les jeans saturées de cette belle dame, peut-être qu'elle aurait dû porter des bottes?

Related Posts with Thumbnails