28 December 2011

Santa in Disguise


Father Christmas doesn't always look like Father Christmas.

~~~~~

Le Père Noël ne ressemble pas toujours au Père Noël.

27 December 2011

These Old Streets


It's Christmas Eve and a lady walks her dog in the medieval streets of the Old Town.

It's easy to let the mind blur and imagine another lady - centuries ago - long dress, dirt on the hem, as she walks to the market on Place aux Herbes. These old streets breathe history.

~~~~~

C'est la veille de Noël et une dame promène son chien dans les rues médiévales de la Vieille Ville.

Il est facile de laisser l'esprit s'évader pour imaginer une autre dame - dans les siècles passés
- en robe longue, de la saleté sur l'ourlet tandis qu' elle se promène au marché de la Place aux Herbes. Ces vieilles rues respirent l'histoire.

26 December 2011

Seafood


The French love seafood at Christmas - langouste, langoustines, prawns, scallops and of course oysters. Menton's market positively overflowed with good things to buy on Christmas Eve and eventually long queues formed outside the various fish stalls and fish shops. Me...? I chose a dish of scallops and prawns. Delicious.

I hope you had a wonderful Christmas Eve or Christmas Day dinner. What did you eat?

~~~~~

A Noël, les Français aiment les fruits de mer: langouste, langoustines, crevettes, Saint-Jacques et huîtres bien sûr. Le marché de Menton déborde littéralement de bonnes choses à acheter la veille de Noël et à l'occasion, de longues files d'attente se forment à l'extérieur des étals de poissons et des poissonneries. Moi ... ? J'ai choisi un plat de coquilles Saint. Jacques et de crevettes. Délicieux!

J'espère que vous avez eu un merveilleux dîner pour le réveillon de Noël ou un déjeuner pour le jour de Noël. Qu'avez-vous mangé ?

25 December 2011

Merry Christmas!


A very Merry Christmas to you, dear readers of Menton Daily Photo. And a heartfelt thank you for your continued support and encouragement and comments.

And Marlow, who lives in Monte Carlo, says woof!

~~~~~

Un très Joyeux Noël à vous , chers lecteurs de Menton Daily Photo. Et un grand merci pour votre fidèle soutien, vos encouragements et vos commentaires.

Marlow, qui vit à Monte-Carlo, vous dit wouf !

24 December 2011

Crash!


There's always a helping hand if someone falls over.

And if you can't skate, the multi-coloured chairs are good to sit on or hold on to. Having said that, I noticed some boys using them to run into other kids and knock them over. Not nice!

~~~~~

Il y a toujours une main secourable si quelqu'un tombe.

Et si vous ne pouvez pas patiner, des chaises multicolores permettent de s'asseoir ou de s'y accrocher. Cela dit, j'ai remarqué que certains garçons les utilisaient afin de courir parmi les autres enfants et les renverser. Ce n'est pas très sympathique!

23 December 2011

More Candyfloss


Two beauties enjoying their candyfloss and, in the smaller photo, the ever-smiling lady who makes it.

~~~~~

Deux beautés appréciant leur barbe à papa et, dans la petite photo, la dame toujours souriante qui les fait.

22 December 2011

Candyfloss


After an hour of fun on the ice rink, these girls have treated themselves to some candyfloss.

~~~~~

Après une heure de plaisir sur la patinoire, ces jeunes filles se sont offert une barbe à papa.

21 December 2011

Cat and Mouse...


This cat has been trained to weave in and out of the rungs of the ladder and to ignore the white mice sitting on the edge!

~~~~~

Ce chat a été entrainé à passer de part et d'autre des barreaux de l'échelle et à ignorer les souris blanches, assises sur le bord !

20 December 2011

Hoop-la!


There's a lot of entertainment going on in the Jardin Bioves this Christmas - especially if you are a child - or a big one like me. You can ice-skate, visit Santa Claus, take a train ride, fall about in a giant bubble floating on water, ride a giant caterpillar and watch a display of performing animals.

This cat happily jumped through a hoop of fire for the treat he got the other side. All the animals were in beautiful condition and obviously have a great rapport with their owner/trainer, Jean-Luc. Each one performed for only a minute or two at the most. We'll meet more animals: cats, dogs, a goose, various exotic chickens, pigeons and white mice. There were also sheep and a goat for children to pet.

~~~~~

Pour ce Noël, beaucoup de divertissements sont proposés dans le Jardin Biovès - surtout si vous êtes un enfant - ou une personne de ma taille! Vous pouvez patiner, rencontrer le Père Noël, prendre un petit train, faire des culbutes dans une bulle géante flottant sur l'eau, monter sur une chenille géante et regarder un spectacle effectué par des animaux.

Ce chat a sauté joyeusement dans un cerceau de feu pour attraper la friandise qui l'attendait de l'autre côté. Tous les animaux étaient dans un état magnifique et bien évidemment avaient un bon rapport avec leur propriétaire / entraîneur, Jean-Luc. Chacun exécutait un numéro d' une ou deux minutes au plus. Nous verrons d'autres animaux: des chats, des chiens, une oie, différentes poules exotiques, des pigeons et des souris blanches. Les enfants peuvent aussi toucher et caresser des moutons et une chèvre.

19 December 2011

Training for the Tour?


Everyday you see cyclists on the Côte d'Azur. The French, as everyone knows, are mad about cycling, whether they are in training for the Tour de France or simply belong to a local cycling club. And the windy steep roads to the hill villages are perfect for training. I once saw Lance Armstrong on the Route de Gorbio.

~~~~~

Sur la Côte d' Azur, on voit des cyclistes tous les jours. Les Français, comme chacun sait, sont des fous de vélo, qu'ils s'entrainement pour le Tour de France ou que tout simplement ils font partie d'un club cycliste local. Et les routes sinueuses et raides qui mènent aux villages perchés sont parfaites pour l'entrainement. Une fois, j'ai même vu Lance Armstrong sur la route de Gorbio.

18 December 2011

The Honey Shop


Not the latest fashion in Menton hats but a dummy to entice you into Menton's honey shop in the pedestrian street.

~~~~~

Ce n'est pas la dernière mode de chapeaux à Menton, mais un mannequin pour vous attirer dans la boutique du miel de Menton dans la rue piétonne.

17 December 2011

A Christmas State of Mind


Someone's already in a Christmas state of mind.

~~~~~

Voilà quelqu'un qui est déjà dans l'esprit de Noël.

16 December 2011

Let's Go Shopping!


France welcomes dogs almost anywhere. No problem taking a dog to a restaurant, of course - a water bowl will be is provided.

I'm not sure of the law concerning dogs in a supermarket. Probably not allowed and certainly I've never seen a big dog walking around a supermarket, but you often see a small pooch sitting in a bag placed inside the shopping trolley - doubtless hoping their owner will browse the dog food section.

This is Danette, by the way. She's a Bichon Maltais (a Maltese Terrier) and is three years old.

~~~~~

En France, les chiens sont accueillis presque partout. Il n'y a pas de problème si on amène un chien dans un restaurant où bien sûr - une gamelle d'eau lui sera offerte.

Je ne suis pas sûre de la loi concernant les chiens dans un supermarché. Ce n'est probablement pas autorisé , et je n'ai certainement jamais vu un gros chien s'y déplaçant, mais on voit souvent un petit toutou dans un sac placé à l'intérieur du chariot qui a sans doute l'espoir que son propriétaire va parcourir le rayon des aliments pour chiens.

A ce propos, voici Danette. C'est un Bichon Maltais , elle a de trois ans.

15 December 2011

Changeable


Just in case you think it's always sunny in Menton, here's cloud and wind for you ...

~~~~~

Juste dans le cas où vous pensez qu'à Menton il y a toujours du soleil, voici des nuages ​​et du vent pour vous ...

14 December 2011

Downside Up

Dolceacqua

'I have always preferred the reflection of life to life itself.'
~ Francois Truffaut

~~~~~

'J'ai toujours préféré le reflet de la vie à la vie elle-même.'
~François Truffaut

13 December 2011

The Italian Flag


We've popped across the Italian border today. Note the reflection of the Italian flags in the River Nervia - at Dolceacqua.

~~~~~

Aujourd'hui, nous traversons la frontière italienne. Admirez le reflet des drapeaux italiens dans la Nervia - à Dolceacqua.

12 December 2011

Déjeuner in December


A table overlooking the Old Port, the Mediterranean and Italy beyond. Can't be bad ...

~~~~~

Décembre. Une table avec vue sur le Vieux-Port , la Méditerranée et l'Italie au-delà. On ne peut avoir mieux ...

11 December 2011

Avoidance


I tried to avoid him - honestly! - but there he was peering out at me...

~~~~~

Honnêtement! J'ai essayé de l'éviter - mais il était là me regardant d'un air interrogateur...

10 December 2011

Gutter Acrobatics


As you can see from this guy's jacket he works for a company that does 'acrobatic work' - I'd say so! I think he's working on the guttering. Rather him than me...

~~~~~

Comme vous pouvez le voir sur la veste de cet homme, il travaille pour une entreprise de 'Travaux Acrobatiques' - je dirais donc!
Je pense qu'il travaille sur les gouttières. Mieux vaut lui que moi ...

09 December 2011

The Postman Doesn't always Ring Twice


No, I don't think 'the postman always rings twice.'

This is simply where he's parked his bike whilst he delivers the mail on foot - the only way to do it in the Old Town.

~~~~~

Non, je ne pense pas que 'le facteur sonne toujours deux fois.'

C'est tout simplement l'endroit où il a garé son vélo alors qu'il distribue le courrier à pied - la seule façon de le faire dans la vieille ville.

Related Posts with Thumbnails