04 January 2013

Gorbio's Old Lady


This year the medieval village of Gorbio's oldest living resident will be 300 years old.  I'm talking, of course,  about the famous elm tree, planted in the square in 1713.

Here she is in a photo taken yesterday - in hiberation for winter and doubtless waiting for her big day next September when Gorbio celebrates her birthday. Note she is completely hollow yet by spring her leaves will appear and she'll once again be dressed in all her glory.

Much is planned with two days of celebrations when everyone in the village will dress in clothes of the early 18th century with feasting and music and dancing and all good things.  Expect to hear more of this ...


~~~~~

Cette année, le plus ancien résident vivant du village médiéval de Gorbio aura 300 ans. Je parle bien sûr du célèbre orme, planté sur la place en 1713.

Ici, il a été photographié hier -en hibernation et attendant sans doute le grand jour de Septembre prochain quand Gorbio fêtera son anniversaire. Notez qu'il est complètement creux mais au printemps prochain ses feuilles apparaissant, il sera une fois de plus habillé dans toute sa gloire.

Une grande manifestation est prévue avec deux jours de fête où tous les gens du village devront être vêtus comme au début du 18ème siècle avec festin, musique, danses et autres joyeuses choses. Attendez-vous à en entendre beaucoup à ce sujet ...



03 January 2013

Life and Limb...


Lunch by the sea in winter - all part life in Menton.  So is watching the server risk his life every time he crosses the road ...

~~~~

Déjeuner au bord de la mer en hiver - ça fait partie de la vie à Menton. Tout comme de regarder le  serveur risquer sa vie chaque fois qu'il traverse la route ...

02 January 2013

A Menton Christmas - the Farmyard


You don't often get to see farm animals in Menton - here are some in the children's farmyard at the Christmas Fair.  All in beautiful condition too.

~~~~~

Vous n'avez pas souvent l'occasion de voir des animaux de ferme à Menton -  en voici quelques-uns dans la cour de la ferme pour les enfants à la Foire de Noël. Tous dans un aussi  bel état.



01 January 2013

A Menton Christmas - Distortion



Look through the bubbles and you see buildings that line the Jardin Bioves - a mix of strange creatures and wobbly architecture.

Happy New Year everyone! 

~~~~

Regardez à travers les bulles et vous verrez les bâtiments qui bordent le Jardin Biovès - un mélange de créatures étranges et d' l'architecture bancale.


Bonne année à tous!




31 December 2012

A Menton Christmas - Bubble Train


Aren't these fun?  Christmas is when we can all pretend we are children again ...

An engine and a car sealed in bubbles ...you can see the reflection of the Palais de l'Europe on the left in the main photo.

~~~~~

Celles-ci ne sont-elles pas amusantes? Noël est le moment où nous avons tous l'impression d'être de nouveau  des enfants  ..

Une locomotive et une voiture emprisonnées dans des bulles ... vous pouvez voir le reflet du Palais de l'Europe sur la gauche dans la photo principale.


 

30 December 2012

A Menton Christmas - the Turkey that Lives!


Here's a turkey who escaped Christmas dinner!  He was wandering around a small farm for children at Menton's Christmas Fair in the Jardin Bioves. 

~~~~~

Voila une dinde qui a échappé au repas de Noël! Elle déambulait dans une petite ferme pour enfants à la foire de Noël de Menton dans le Jardin Biovès.


29 December 2012

A Menton Christmas - the Joy of Childhood


Remember when you were a child?

~~~~~

Vous souvenez-vous de votre enfance?

28 December 2012

A Menton Christmas - the Swing Ride



It's a hard life waiting for the ride in the Jardin Biovès to start up again - and then it does...

~~~~~

La vie est dure pendant l' attente du départ d'un tour de manège dans le Jardin Biovès - ensuite c'est parti...

27 December 2012

A Menton Christmas - Garlands of Light


A row of delicately lit trees in Rue Loredan Larchey.

~~~~~

Une rangée d'arbres délicatement éclairés Rue Lorédan Larchey.

26 December 2012

A Menton Christmas - the Day After


Don't know about you but I ate far too much yesterday and don't want to see one more photo of food, of markets or of anything to do with Christmas! So here's a peaceful scene whilst my stomach recovers.

Hope you all had a wonderful Christmas.


~~~~~

Je ne sais pas ce qu'il en est pour vous mais hier, j'ai beaucoup trop mangé et je ne veux plus voir de photos de nourriture, de marchés ou de quoi que ce soit en rapport avec Noël! Alors, voici une scène paisible en attendant que mon estomac retrouve son calme. 

J'espère que vous avez tous passé un merveilleux Noël.

25 December 2012

A Menton Christmas - Happy Christmas!


One of the simplest and most beautiful nativity scenes on display in Menton this Christmas.

Happy Christmas everyone! May you have a day filled with love and laughter and all good things ...

~~~~~

L'une des plus simples  et  plus belles  crèches exposées  à Menton  pour ce Noël. 

Joyeux Noël à tous! Puissiez-vous avoir une journée remplie d' amour, de rires et de plein de  bonnes choses ...

24 December 2012

A Menton Christmas - the Bird



For those who eat poultry at Christmas, here are a few really fresh birds ... 'bon appetit'

~~~~~

Pour ceux qui mangent de la volaille à Noël, en voici quelques unes vraiment fraiches  ... 'bon appétit,'




23 December 2012

Christmas in Menton - Last minute shopping ...


Last minute Christmas shopping in the pedestrian street of Menton. And doggy comes too ...

~~~~~

Achats de Noël de dernière minute dans la rue piétonne de Menton. Et le chien est là aussi ...

22 December 2012

Christmas in Menton - Nougat


Nougat for sale at Menton's Christmas market. Presumably from Montelimar which is famous for its nougat. This looks like cranberry nougat.

~~~~~

Nougat vendu au marché de Noël de Menton. On peut supposer qu'il vient de Montélimar, célèbre pour son nougat. Il ressemble à du nougat de canneberge.

21 December 2012

Pause Chiens


This is such a typical scene in Menton.  People - with their dogs - often take a break and sit on the low wall at Place aux Herbes, others take a table on the terrace of a bar, warm behind a covering of plastic. 

~~~~~

C'est une scène typique de Menton. Les gens - avec leurs chiens - font souvent une pause en s'asseyant sur le muret de la Place aux Herbes, d'autres prennent une table à la terrasse d'un bar, au  chaud derrière un revêtement de plastique.

20 December 2012

Ulysses


The sculpture of Ulysses at sunset.

~~~~~

La sculpture d'Ulysse dans le soleil couchant.

19 December 2012

A Thousand and One Honeys



Meet the lovely Aurore. Aurore is passionate about honey. She works at the family shop in the pedestrian street of Menton. Mille et un Miels (A Thousand and One Honeys) is a delight of all things produced by those wonderful bees. Here you'll find dozens of different honeys: lavender, rosemary, forest, clover, mandarin, acacia, wild flower, chestnut, buckwheat, and many more. You'll also find liqueurs and soaps and much else besides.

When you enter the shop Aurore offers you tiny spoonfuls of honey to taste. I tried several - the Sospel honey was dark and quite strong, the dandelion had a delicious flavour but quite a strange smell, but it was the tangy citrus of the Menton honey with its slightly granular texture that I loved best and of course I bought some.
~~~~~
Voici  la belle Aurore . Aurore est une passionnée de miel. Elle travaille à la boutique  familiale dans la rue piétonne de Menton. Mille et un Miels est une délicieuse exposition de toutes les choses produites par les merveilleuses abeilles. Ici vous trouverez des dizaines de différents miels: lavande, romarin, forêt, trèfle,  mandarine, acacia, fleurs sauvages, châtaigne, sarrasin, et  plus encore. Vous trouverez également des liqueurs, des savons et bien d'autres choses.

Lorsque vous entrez dans la boutique Aurore vous offre de minuscules cuillerées  de miel pour goûter. J'en ai essayé plusieurs - le miel Sospel était foncé et assez fort,celui de  pissenlit a un goût délicieux, mais avec une drôle d'odeur.  C'est le miel au citron acidulé de Menton avec sa texture légèrement granuleuse que j'ai  le plus aimé et bien sûr, je l'ai acheté. 



18 December 2012

Christmas in Menton - the Lotus Flower


Not all Menton's Christmas lights are as subtle as yesterday's in the Old Town. This lotus flower sits atop what is normally a fountain at Place St.Roch. It opens and closes and changes colour. Rather lovely, don't you think?

~~~~~

Les illuminations de Noël de Menton ne sont pas toutes aussi fines que celles d'hier dans la vieille ville.  Cette fleur de lotus se trouve au sommet ce qui est normalement la fontaine de la Place  St-Roch. Elle s'ouvre, se ferme et change de couleurs. Plutôt jolie, n'est-ce pas? 



17 December 2012

Christmas in Menton


Christmas lights in the Old Town. This is Rue Longue, the oldest street in Menton.

~~~~~

Lumières de Noël dans la vieille ville. Il s'agit de la Rue Longue, la plus ancienne rue de Menton.

16 December 2012

Savon de Marseille


Marseille soap (Savon de Marseille) is a traditional soap made from vegetable oils that has been made around Marseille, France, for about 600 years, the first documented soap maker in the area being recorded in about 1370. By 1688, Louis XIV introduced regulations limiting the use of the name savon de Marseille to soaps made in and around the Marseille area, and only from olive oil. Today this law still applies, although the regulations now allow other vegetable oils to be used.

Traditionally, the soap is made by mixing sea water from the Mediterranean, olive oil, and the alkaline chemicals soda ash (sodium carbonate) and lye (sodium hydroxide) together in a large cauldron. This mixture is then heated for several days, stirred constantly. The mixture is then allowed to sit and, once ready, it is poured into the mold, and allowed to set slightly. Whilst still soft, it is cut into bars and stamped, and left to completely harden. The whole process can take up to a month from start to finish.

Makes a super Christmas pressie!

~~~~~

Le savon de Marseille est un savon traditionnel fait à base d'huiles végétales, fabriqué dans la région de Marseille depuis environ 600 ans, le  premier artisan savonnier étant enregistré vers 1370. En 1688, Louis XIV adopta des règlements limitant l'utilisation du nom "Savon de Marseille" pour les savons faits à l'intérieur et autour  de Marseille, et seulement à base d'huile d'olive. Aujourd'hui,  cette loi s'applique toujours, bien que les règlements permettent désormais l'utilisation d'autres huiles végétales.

Traditionnellement, le savon se compose d'un mélange d'eau de la mer Méditerranée, d'huile d'olive, de cendres de soude chimiques alcalines (carbonate de sodium) et de  lessive (hydroxyde de sodium), réunies  dans un grand chaudron. Ce mélange est ensuite chauffé pendant plusieurs jours, brassé en permanence. On le laisse ensuite au repos et une fois prêt, il est versé dans  des moules pour prendre forme lentement. Alors qu'il est encore mou, il est découpé en morceaux, estampé, et suspendu pour durcir complètement. L'ensemble du processus peut prendre jusqu'à un mois du début à la fin.

Cela fait un superbe cadeau de Noël!

Related Posts with Thumbnails