03 March 2013
02 March 2013
Fête du Citron - the Lemon
Unknowingly Phileas Fogg travelled along the 'lemon road.' The bulk of the world's production takes place in areas in which he travelled : the Mediterranean, in the semi-tropical foothills of the Himalayas and on the California coast.
It takes 120 tonnes of citrus fruit and a million elastiques bands to create all the motifs at the Fête du Citron. And it takes one year of preparation. As soon as this year's festival ends, next year's preparations will begin. Each day any damaged fruit is replaced and at the end of the festival, all the good quality fruit is sold off cheaply for jams, marmalades and to make wine and other drinks.
~~~~~
Sans le savoir, Philéas Fogg emprunta la route du citron. L'essentiel de la production mondiale est localisée dans les zones qu'il a parcourues : bassin méditerranéen, zones semi-tropicales de piémont (Himalaya) et la côte californienne.
Cent vingts tonnes d'agrumes et un million de bandes élastiques sont nécessaires pour créer tous les motifs de la Fête du Citron. Et il faut une année de préparation. Dès que les festivités de cette année seront terminées, les préparatifs de l'année prochaine commenceront. Chaque jour, tous les fruits endommagés sont remplacés et à la fin de la fête, tous ceux de bonne qualité seront bradés pour les confitures, les marmelades, pour faire du vin parfumé et d'autres boissons.
Posted by Jilly at 06:55 6 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
01 March 2013
Fête du Citron - Read All About It!
During the corso (carnival parade) there is a newspaper available to everyone, giving all sorts of interesting facts about the Fête du Citron. Tomorrow, I'll tell you some.
In the meantime, four people, three newspapers!
~~~~~
Pendant le corso on peut prendre un journal gratuit qui donne toutes sortes de renseignements intéressants au sujet de la Fête du Citron. Demain, je vous en raconterai quelques-uns.
En attendant, quatre personnes, trois journaux!
Posted by Jilly at 06:59 3 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
28 February 2013
Fête du Citron - the Pacific Railroad
The snow has gone and we are back at the Fête du Citron.
'In which Phileas Fogg and party travel by the Pacific railroad... '
These platforms were found throughout the train, and the passengers were able to pass from one end of the train to the other. It was supplied with saloon cars, restaurant cars. balcony cars and smoking-cars. Theatre cars alone were wanting, and they will have these some day ... '
In the background - Big Ben and the houses of Parliament.
~~~~~
La neige a fondu, nous revoici à la Fête du Citron-----
'Dans lequel on prend le train express du chemin de fer du Pacifique ...'
'Sur toute la longueur du train, les voitures communiquaient entre elles par des passerelles, et les voyageurs pouvaient circuler d'une extrémité à l'autre du convoi, qui mettait à leur disposition de wagons-salons, des wagons-terrasses, des wagons-restaurant et des wagons à cafés. Il n'y manquait que des wagons- théatre. Mais il y en aura un jours... '
En arrière-plan - Big Ben et les Chambres du Parlement.
Posted by Jilly at 06:29 7 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
27 February 2013
Snow in Gorbio! - Joy
Put a child and snow together and you get joy. This is the adorable Kelyan having the best time outside Restaurant Les Terrasses in Gorbio village.
Tomorrow: La Fête du Citron
~~~~
Mettez un enfant en présence de neige et vous obtenez de la joie. Voila l'adorable Kelyan s'amusant à l'extérieur du Restaurant les Terrasses au village de Gorbio.
Demain: La Fête du Citron
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
26 February 2013
Snow in Gorbio! - l'Amour
You'll always find beautiful old containers outside of the Restaurant Beausejour in Gorbio village. They look good in sunshine and here under a sprinkling of snow. Yvan and Naila will soon be open to welcome clients to their super restaurant - 20th March is the day.
We'll go back to the Fête du Citron soon but as we get so little snow here I'm being a little self indulgent and hope you'll enjoy a day or so of snow pics! This was taken before it really got going.
~~~~~
Vous trouverez toujours de beaux vieux conteneurs à l'extérieur du Restaurant Beauséjour au village de Gorbio. Ils sont beaux à regarder sous le soleil et ici, sous un saupoudrage de neige. Yvan et Naïla vont bientôt ouvrir pour accueillir les clients dans leur super restaurant - le 20 Mars prochain.
Nous allons revenir à la Fête du Citron bientôt, mais comme la neige est rare ici, je suis un peu indulgente avec moi-même et j'espère que vous apprécierez une journée ou deux de ces photos de neige ! Celle-ci a été prise avant qu'elle ne fonde totalement.
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Restaurants and Bars, Villages near to Menton: Gorbio
25 February 2013
Snow in Gorbio!
This is Gorbio village at 15h.30 yesterday afternoon. The roads are slippery and this gentleman was gingerly walking his dogs home as the snow fell.
I live 130 metres below the village (350m) and was walking up this hill to get my car and drove home very carefully. Later it snowed heavily and with a lot of hailstones too.
Not much fun for the Fete du Citron. Yesterday was the second corso (parade) - pity those dancing girls who wear very little!You would imagine it would have been cancelled but it wasn't. On the other hand, the evening event - the gardens of light - was cancelled.
~~~~~
Voici Gorbio à 15h.30 hier après-midi. Les routes étaient glissantes et ce monsieur ramenait ses chiens avec précaution à la maison alors que la neige tombait.
J'habite à 130 mètres d'altitude en dessous de Gorbio (350m) et je marchais dans le village pour rejoindre ma voiture et rentrer à la maison en conduisant très prudemment . Plus tard, il a neigé abondamment avec aussi beaucoup de grêlons.
Ce n'était pas un temps favorable à la Fête du Citron. Hier, c'était le deuxième corso - pitié de ces danseuses qui sont si peu vêtues! On pouvait supposer qu'il était annulé. Il ne l'a pas été mais les jardins de lumières dans la soirée ont été annulés.
Posted by Jilly at 06:47 6 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
24 February 2013
Fête du Citron - the Clown
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
23 February 2013
Fête du Citron - Pagoda
In which Passepartout takes a too great interest in his master, and what comes of it.
'The colonising genius of British people had created an important city and a famous port called Victoria. The island is situated at the mouth of the Canton River, separated by about sixty miles from the Portuguese town of Macao, on the opposite coast...'
~~~~~
Où Passepartout porte un trop vif intérêt à son maitre, et ce qui s'ensuit.
'En quelques années, le génie colonisateur de la Grande-Bretagne y avait fondé un village important et crée un port appelé Victoria. Cette ile est située a l'embouchure de la rivière de Canton, et soixante miles seulement la séparent de la cité portugaise de Macao, bâtie sur l'autre rive ...'
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
22 February 2013
Fête du Citron - the Teaser
This young lady spent most of the corso teasing people - going up to them with her painted freckles and enormous nose and causing merriment and occasionally, if you were the one being teased, a little embarrassment. Meanwhile the audience loved it, of course.
~~~~~
Cette jeune femme a passé une grande partie du corso à taquiner les gens - allant vers eux avec ses fausses taches de rousseur et son nez énorme et provoquant l'hilarité mais aussi parfois, pour ceux qui étaient l'objet de ses taquineries, un peu d'embarras. En attendant, le public a adoré, bien sûr.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
21 February 2013
Fête du Citron - Phileas Fogg in New York
In which Phileas Fogg simply does his duty...
'Phileas Fogg, by this resolution, inevitably sacrificed himself and pronounced his own doom. Only one single day's delay would make him miss the steamer at New York, and his bet would be certainly lost. But as he thought, 'it is my duty' he did not hesitate.
~~~~~
Dans lequel Philéas Fogg fait tout simplement son devoir:
'Par cette résolution, Philéas Fogg se sacrifiait tout entier. Il venait de prononcer sa ruine. Un seul jour de retard lui faisait manquer le paquebot à New York. Son pari était irrévocablement perdu. Mais devant cette pensée: 'C'est mon devoir.' Il n'avait pas hésité ....
Posted by Jilly at 06:58 3 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
20 February 2013
Fête du Citron - 'Around the World in 80 Days - Menton, Secret Stopover'
The theme for the Fête du Citron this year is 'Around the World in 80 Days - Menton, Secret Stopover' so let's follow in the footsteps of Phileas Fogg and his valet, Passepartout. This is going to be fun! Get in the queue to enter the Jardin Biovès.
It's a double celebration for Menton. 'Around the World in 80 Days' by Jules Verne is 140 years old and the Fete du Citron celebrates it's 80th birthday.
The birthday cake is part of the celebration, of course. The young man in the foreground is replacing any damaged fruit.
More tomorrow:
~~~~~
Cette année, le thème de la Fête du Citron est «Le tour du monde en 80 jours, Menton, l'escale secrète." Nous allons donc suivre les traces de Philéas Fogg et de son valet, Passepartout. Cela va être amusant! Prenez place dans la file d'attente pour entrer dans le Jardin Biovès.
Il s'agit d'une double célébration pour Menton. «Le tour du monde en 80 jours" de Jules Verne a 140 ans et la Fête du Citron célèbre son 80e anniversaire.
Le gâteau d'anniversaire fait partie de la fête, bien sûr. Le jeune homme au premier plan est en train de remplacer tous les fruits abîmés.
Demain, la suite...
Posted by Jilly at 06:59 7 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
19 February 2013
Fête du Citron - the Girls!
It wouldn't be the 'corso' without the girls!
This young lady is coping with an incredibly complicated contraption as you can see by the last photo. It was a chilly day - no blue sky, no sun. Bravo to the girls who showed their all - or nearly!
~~~~~
Il n'y a pas de « corso » sans les filles !
Cette jeune fille est aux prises avec un structure compliqué comme vous pouvez le voir sur la dernière photo. C'était une journée froide - pas de ciel bleu, pas de soleil. Bravo aux filles qui ont dévoilé tous leurs charmes - ou presque!
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
18 February 2013
Fête du Citron - Supercilious
Come with me to the Fête du Citron: yesterday we had the first of three 'corsos' - a corso is the carnival parade where everyone has the best fun ...
~~~~~
Venez avec moi à la Fête du Citron: hier a eu lieu le premier des trois « corsos » - un corso est un défilé de carnaval où tout le monde s'amuse follement.
Posted by Jilly at 07:18 1 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
17 February 2013
Fête du Citron - Fixing the Fruit
The frame is in place and now it's time to fix the oranges and lemons to the wire netting. This is done by looping an elastic band through the wire netting and then fixing an orange within it. The bands are always yellow or orange in colour, according to the fruit. During the three weeks of the Fête du Citron, each day the fruit is checked and any deteriorated fruit is replaced.
Many of the volunteers in Gorbio village had small injuries to their hands at the end. So easy to cut yourself on this wire netting.
The citrus fruit is not from Menton - the Menton lemon, for instance, is too precious. In fact, it comes from Spain where it is cheaper.
~~~~~
Le cadre est en place et il est temps maintenant de fixer les oranges et les citrons sur le grillage. Pour cela, on fait une boucle avec une bande élastique passée à travers le grillage, puis on fixe un fruit à l'intérieur de celui-ci. Les bandes sont toujours jaune ou orange, selon le fruit. Durant les trois semaines de la Fête du Citron, on vérifie les fruits chaque jour et on remplace tous ceux qui sont abimés.
A Gorbio, beaucoup de volontaires avaient des petites blessures à la main à la fin du travail. Il est si facile de se couper sur ce grillage!
Les agrumes ne viennent pas de Menton - le citron de Menton, par exemple, est trop précieux. En fait, ils viennent d'Espagne où ils sont moins chers.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron, Villages near to Menton: Gorbio
16 February 2013
Fête du Citron - the Frame
How do you create a bottle of champagne out of oranges and lemons to decorate Gorbio's village square?
First you have a frame that is supported by posts. The frame is then covered in wire netting, ready to receive the fruit. Here you see René making sure everything is ready. He is also installing a pump so that water flows continuously from the neck of the bottle. Pity it wasn't champagne ...
Tomorrow: fixing the fruit.
~~~~~
Comment créer une bouteille de Champagne avec des oranges et des citrons pour la décoration de la place du village de Gorbio ?
Vous devez d'abord fabriquer un cadre qui est soutenu par des poteaux . Le cadre est ensuite recouvert d' un grillage , prêt à recevoir les fruits . Ici vous pouvez voir René s'assurer que tout est prêt . Il faut également installer une pompe de telle sorte que l'eau s'écoule de façon continue à partir du goulot de la bouteille . Dommage que ce n'est pas du champagne ...
Demain : la fixation du fruit.
Posted by Jilly at 07:04 1 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron, Villages near to Menton: Gorbio
15 February 2013
Fête de Citron - Gorbio
You only have to look at a lemon and you know it's time for the Fête de Citron in Menton. In fact it starts tomorrow, but today we are in Gorbio where villagers are creating a motif for the village square. This year the motif is perfect for the village because it's a bottle of champagne and later this year we will be celebrating the 300th anniversary of the beautiful elm tree in the square.
In the main photo you see Alain, fixing lemons to the supports. He's working near the top of the bottle. In the smaller photo, you see what it's all about.
Tomorrow - how do they fix the fruit?
-----
Vous n'avez qu'à regarder un citron pour savoir qu'il est temps pour que la Fête du Citron commence à Menton. En fait, elle commence demain, mais aujourd'hui nous sommes à Gorbio où les villageois créent un motif sur la place du village. Cette année, le motif est parfait pour le village parce que c'est une bouteille de champagne et que dans quelques mois, nous allons célébrer le 300e anniversaire du magnifique orme de la place.
Sur la photo principale, vous voyez Alain, fixant les citrons sur les supports. Il décore le haut de la bouteille. Dans la petite photo, vous voyez ce dont il s'agit.
Demain - comment font-ils pour fixer le fruit?
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron, Villages near to Menton: Gorbio
14 February 2013
Gorbio Village
Gorbio village with snow on the mountains that surround it. Today it's almost gone and with it our winter ...
~~~~~
Le village de Gorbio avec de la neige sur les montagnes qui l'entourent. Aujourd'hui, elle a presque disparu et avec elle notre hiver ...
Posted by Jilly at 06:30 12 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
13 February 2013
Bench Chill
A snow-covered bench at the top of Gorbio village. Not the place to sit today ...
~~~~~
Un banc recouvert de neige vers le haut du village de Gorbio. Ce n'est pas l'endroit pour s'asseoir aujourd'hui ...
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
12 February 2013
Winter in Menton
Yesterday, we had a heavy fall of snow that finally started to settle - winter had arrived.
One hour later it was gone ...
That was winter, that was.
~~~~~
Hier, nous avons eu une grosse chute de neige qui a finalement tenu au sol - l'hiver était arrivé.
Une heure plus tard, elle avait disparu ...
C'était l'hiver, il était là.
Posted by Jilly at 06:38 9 comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Gorbio