09 March 2013

Fête du Citron - Confetti


The crowd is sometimes more interesting than the performers ...

~~~~~

La foule est parfois plus intéressante que les artistes ...

08 March 2013

Fête du Citron - Silent Movie


If you've ever seen one of the Harold Lloyd or Buster Keaton silent movies, you'll know what this is all about! All part of the fun at the Fete du Citron parade in Menton.

~~~~~

Si vous avez déjà vu un des films muets de Harold Lloyd ou de Buster Keaton, vous saurez de quoi il retourne! Tout cela fait partie de l'animation du corso de la Fête du Citron à Menton.

07 March 2013

Fête du Citron - Pose Mode


Point a camera at an Italian and they go into 'pose mode' immediately. I love it! These girls were waiting for the parade to begin.

~~~~~

Pointez un appareil photo vers un Italien et aussitôt le voilà en « mode Pose. J'adore! Ces jeunes filles attendaient le début  du corso.



06 March 2013

Fête du Citron - the Hot Air Balloon


In which it is shown that Phileas Fogg gained nothing by his tour around the world, unless it were happiness.

'Finally Phileas Fogg won his wager, by making his journey around the world in eighty days. To do this he had employed every means of conveyance: steamers, railways, carriages, yachts, trading-vessels, sledges, elephant, hot air balloon ...'

--------

Dans lequel il est prouvé que Philéas Fogg n'a rien gagné à faire ce tour du monde, si ce n'est le bonheur.

'Ainsi donc Philéas Fogg avait gagné son pari.  Il avait accompli en quatre vingts jours ce voyage autour du monde!  Il avait employé pour ce faire tous les moyens de transport, paquebots, railways, voitures, yachts, bâtiments de commerce, traineaux, éléphant, montgolfière ...'


05 March 2013

Fête du Citron - Bubbles


Bubbles ... what is it about bubbles that make us behave like a child?  Suddenly there is a wonder before us  - hands reach up to catch these magical ephemeral globes of light?

This post is dedicated to Khaled Youssef, talented photographer and poet from Nice who creates art by photographing reflections in a bubble.

~~~~~

Des bulles ... pourquoi des bulles nous ramènent-elles en enfance ? Tout à coup, voici une merveille  devant nous, à portée de  main pour attraper ces globes de lumière, éphémères et magiques.

Cette publication est dédiée à Khaled Youssef de Nice, photographe et poète de talent qui crée des oeuvres d'art en photographiant des réflexions dans une bulle.

04 March 2013

Fête du Citron - the Moment the Car Hit Me!


This car ran me over!  One second after this photo was taken, the car swerved towards me and boom - there I was flat on my back!  If you look in the second photo you can see everyone laughing - but notice, I continued taking photos which is why the building is crooked! How's that for a keen photographer ...?

It was, of course, my fault, for being too near the centre of the road and I was not hurt at all.

~~~~~

Cette voiture m'a poursuivie ! Une seconde après que cette photo a été prise, la voiture a fait une embardée vers moi et boom -  j'étais à plat sur mon dos ! Si vous regardez dans la deuxième photo vous pouvez voir que tout le monde rit - mais remarquez, j'ai continué à prendre des photos ce qui explique pourquoi le bâtiment est tordu! C'est comme cela pour une passionnée de photographie ... 
C'était  bien sûr de ma faute, d'être trop près du milieu de la route et je n'ai pas eu mal du tout.



03 March 2013

Fête du Citron - the Shadow


As a photographer I see the beautiful shadow on her arm.  I'm sure a lot of men though will see something else!

~~~~~

En tant que photographe,  je vois la belle ombre sur son bras. Je suis sûre que beaucoup d'hommes y voient autre chose!

02 March 2013

Fête du Citron - the Lemon



Unknowingly Phileas Fogg travelled along the 'lemon road.' The bulk of the world's production takes place in areas in which he travelled : the Mediterranean, in the semi-tropical foothills of the Himalayas and on the California coast.

It takes 120 tonnes of citrus fruit and a million elastiques bands to create all the motifs at the Fête du Citron. And it takes one year of preparation. As soon as this year's festival ends, next year's preparations will begin. Each day any damaged fruit is replaced and at the end of the festival, all the good quality fruit is sold off cheaply for jams, marmalades and to make wine and other drinks.

~~~~~

Sans le savoir, Philéas Fogg emprunta la route du citron. L'essentiel de la production mondiale est localisée dans les zones qu'il a parcourues : bassin méditerranéen, zones semi-tropicales de piémont (Himalaya) et la côte californienne.

Cent vingts tonnes d'agrumes et un million de bandes élastiques sont nécessaires pour créer tous les motifs de la Fête du Citron. Et il faut une année de préparation. Dès que les festivités de cette année seront terminées, les préparatifs de l'année prochaine commenceront. Chaque jour, tous les fruits endommagés sont remplacés et à la fin de la fête, tous ceux de bonne qualité seront bradés pour les confitures, les marmelades, pour faire du vin parfumé et d'autres boissons.


01 March 2013

Fête du Citron - Read All About It!


During the corso (carnival parade) there is a newspaper available to everyone,  giving all sorts of interesting facts about the Fête du Citron. Tomorrow, I'll tell you some.

In the meantime, four people, three newspapers!

~~~~~

Pendant le corso  on peut prendre un journal gratuit qui  donne toutes sortes de renseignements intéressants au sujet de la Fête du Citron. Demain, je vous en  raconterai  quelques-uns. 

En attendant, quatre personnes, trois journaux!

28 February 2013

Fête du Citron - the Pacific Railroad


The snow has gone and we are back at the Fête du Citron.

'In which Phileas Fogg and party travel by the Pacific railroad.
.. '

These platforms were found throughout the train, and the passengers were able to pass from one end of the train to the other. It was supplied with saloon cars, restaurant cars. balcony cars and smoking-cars.  Theatre cars alone were wanting, and they will have these some day ... '

In the background - Big Ben and the houses of Parliament.


~~~~~

La neige a fondu, nous revoici à la Fête du Citron-----

'Dans lequel on prend le train express du chemin de fer du Pacifique ...'


'Sur toute la longueur du train, les voitures communiquaient entre elles par des passerelles, et les voyageurs pouvaient circuler d'une extrémité à l'autre du convoi, qui mettait à leur disposition de wagons-salons, des wagons-terrasses, des wagons-restaurant et des wagons à cafés. Il n'y manquait que des wagons- théatre. Mais il y en aura un jours... '

En arrière-plan - Big Ben et les Chambres du Parlement. 




27 February 2013

Snow in Gorbio! - Joy


Put a child and snow together and you get joy. This is the adorable Kelyan having the best time outside Restaurant Les Terrasses in Gorbio village.


Tomorrow: La Fête du Citron

~~~~

Mettez un enfant en présence de neige et vous obtenez de la joie. Voila l'adorable Kelyan s'amusant à l'extérieur du Restaurant les Terrasses au village de Gorbio. 

 Demain: La Fête du Citron

26 February 2013

Snow in Gorbio! - l'Amour


You'll always find beautiful old containers outside of the Restaurant Beausejour in Gorbio village.  They look good in sunshine and here under a sprinkling of snow.  Yvan and Naila will soon be open to welcome clients to their super restaurant - 20th March is the day.

We'll go back to the Fête du Citron soon but as we get so little snow here I'm being a little self indulgent and hope you'll enjoy a day or so of snow pics!  This was taken before it really got going.

~~~~~

Vous trouverez toujours de beaux vieux conteneurs à l'extérieur du Restaurant Beauséjour au village de Gorbio. Ils sont beaux à regarder sous le soleil et ici, sous un saupoudrage de neige. Yvan et Naïla vont bientôt ouvrir pour accueillir les clients dans leur super restaurant - le 20 Mars prochain.

Nous allons revenir à la Fête du Citron bientôt, mais comme la neige est rare ici,  je suis un peu indulgente avec moi-même et j'espère que vous apprécierez une journée ou deux de ces photos de neige ! Celle-ci a été prise avant qu'elle ne fonde totalement.



25 February 2013

Snow in Gorbio!


This is Gorbio village at 15h.30 yesterday afternoon. The roads are slippery and this gentleman was gingerly walking his dogs home as the snow fell. 

I live 130 metres below the village (350m)  and was walking up this hill to get my car and drove home very carefully.  Later it snowed heavily and with a lot of hailstones too.

Not much fun for the Fete du Citron.  Yesterday was the second corso (parade) - pity those dancing girls who wear very little!You would imagine it would have been cancelled but it wasn't. On the other hand, the evening event - the gardens of light - was cancelled.

~~~~~

Voici Gorbio à 15h.30 hier après-midi. Les routes étaient glissantes et ce monsieur ramenait ses chiens avec précaution à la maison alors que la neige tombait.

J'habite à 130 mètres d'altitude en dessous de Gorbio  (350m) et je marchais dans le village pour rejoindre ma voiture et rentrer à la maison en conduisant très prudemment . Plus tard, il a neigé abondamment  avec aussi  beaucoup de grêlons.


Ce n'était pas un temps favorable à la Fête du Citron. Hier, c'était le deuxième corso - pitié de ces danseuses qui sont si peu vêtues! On pouvait supposer qu'il était annulé. Il ne l'a pas été  mais les jardins de lumières dans la soirée ont été annulés.

24 February 2013

Fête du Citron - the Clown


'Making eye contact with adults while dressed as a clown is risky' 

- Doug Copeland

~~~~~

"Établir un contact visuel avec des adultes alors qu'on est habillé comme un clown, c'est risqué"

- Doug Copeland
 






23 February 2013

Fête du Citron - Pagoda


In which Passepartout takes a too great interest in his master, and what comes of it.

'The colonising genius of British people had created an important city and a famous port called Victoria. The island is situated at the mouth of the Canton River, separated by about sixty miles from the Portuguese town of Macao, on the opposite coast...'

~~~~~
 
Où Passepartout porte un trop vif intérêt à son maitre, et ce qui s'ensuit.


'En quelques années, le génie colonisateur de la Grande-Bretagne y avait fondé un village important et crée un port appelé Victoria. Cette ile est située a l'embouchure de la rivière de Canton, et soixante miles seulement la séparent de la cité portugaise de Macao, bâtie sur l'autre rive ...'

22 February 2013

Fête du Citron - the Teaser


This young lady spent most of the corso teasing people - going up to them with her painted freckles and enormous nose and causing merriment and occasionally, if you were the one being teased, a little embarrassment.  Meanwhile the audience loved it, of course.

~~~~~

Cette jeune femme a passé une grande partie du corso à taquiner les gens - allant vers eux avec ses fausses taches de rousseur et son nez énorme et provoquant l'hilarité mais aussi parfois, pour ceux qui étaient l'objet de ses taquineries, un peu d'embarras. En attendant, le public a adoré, bien sûr.



21 February 2013

Fête du Citron - Phileas Fogg in New York



In which Phileas Fogg simply does his duty...

'Phileas Fogg, by this resolution, inevitably sacrificed himself and pronounced his own doom.  Only one single day's delay would make him miss the steamer at New York, and his bet would be certainly lost. But as he thought, 'it is my duty' he did not hesitate.



~~~~~

Dans lequel Philéas Fogg fait tout simplement son devoir:

'Par cette résolution, Philéas Fogg se sacrifiait tout entier. Il venait de prononcer sa ruine. Un seul jour de retard lui faisait manquer le paquebot à New York.  Son pari était irrévocablement perdu.  Mais devant cette pensée: 'C'est mon devoir.' Il n'avait pas hésité ....



20 February 2013

Fête du Citron - 'Around the World in 80 Days - Menton, Secret Stopover'


The theme for the Fête du Citron this year is 'Around the World in 80 Days - Menton, Secret Stopover'  so let's follow in the footsteps of Phileas Fogg and his valet,  Passepartout.  This is going to be fun! Get in the queue to enter the Jardin Biovès.

It's a  double celebration for Menton. 'Around the World in 80 Days' by Jules Verne is 140 years old and the Fete du Citron celebrates it's 80th birthday.

The birthday cake is part of the celebration, of course.  The young man in the foreground is replacing any damaged fruit. 

 More tomorrow:

~~~~~

Cette année, le thème de la Fête du Citron  est «Le tour du monde en 80 jours,  Menton, l'escale secrète."  Nous allons donc suivre les traces de Philéas Fogg et de son valet, Passepartout. Cela va être amusant! Prenez place dans la file d'attente pour entrer dans le Jardin Biovès.

Il s'agit d'une double célébration pour Menton. «Le tour du monde en 80 jours" de Jules Verne a 140 ans et la Fête du Citron célèbre son 80e anniversaire.

Le gâteau d'anniversaire fait partie de la fête, bien sûr.  Le jeune homme au premier plan est en train de remplacer tous les fruits abîmés.

Demain, la suite...



19 February 2013

Fête du Citron - the Girls!



It wouldn't be the 'corso' without the girls!

This young lady is coping with an incredibly complicated contraption as you can see by the last photo. It was a chilly day - no blue sky, no sun. Bravo to the girls who showed their all - or nearly!

~~~~~


Il n'y a pas de « corso » sans les filles !
Cette jeune fille est aux prises avec un structure compliqué comme vous pouvez le voir sur la dernière photo. C'était une journée froide - pas de ciel bleu, pas de soleil. Bravo aux filles qui ont dévoilé tous leurs charmes - ou presque! 





18 February 2013

Fête du Citron - Supercilious


Come with me to the Fête du Citron:  yesterday we had the first of three 'corsos' - a corso is the carnival parade where everyone has the best fun ...

~~~~~

Venez avec moi à la Fête du Citron: hier a eu lieu le premier des trois « corsos » - un corso est un défilé de carnaval où tout le monde s'amuse follement.

Related Posts with Thumbnails