25 April 2013

An Admiring Look


I wonder if the lady on the left has a dog at home. Let's hope so ...

~~~~~

Je me demande si la dame sur la gauche a un chien chez elle. Espérons-le.

24 April 2013

Honeysuckle


Honeysuckle grows up the walls and frames the windows of the villa at the Serre de la Madone.

~~~~~

Un chèvrefeuille pousse sur les murs et encadre les fenêtres de la villa de la Serre de la Madone.

23 April 2013

Croissant Break


Sometimes you just have to have a croissant.

 ~~~~~

Parfois vous avez juste besoin d'un croissant.

22 April 2013

Roller Blind


Two men rolling up a blind at Restaurant le Balico.

~~~~~


Deux hommes déroulant un store au restaurant Le Balico.

21 April 2013

Le Restaurant Beausejour in Gorbio - Yvan and Naïla


This is a photo I took four years ago. Meet Yvan Bracco and his beautiful wife, Naïla - they own and run the wonderful Restaurant Beau Sejour in Gorbio village. Here they are relaxing after a busy lunch in the restaurant.

------

C'est une photo que j'ai prise il y a quatre ans. Voici Yvan Bracco et sa belle épouse, Naïla - ils possèdent et dirigent le merveilleux restaurant Le Beau Séjour dans le village de Gorbio. Ici, ils se détendent après un service de déjeuner bien chargé dans le restaurant.

20 April 2013

Protection



A child's creation, celebrating Easter, decorates Gorbio's nearly three hundred year old elm tree. She has her birthday in September. Don't you love that incredible bark - protecting 300 years old constant growth.


~~~~~

Une création  enfantine qui célébrait Pâques, décore l'orme de Gorbio âgé de près de trois cents ans. Son anniversaire se fera en Septembre. N'aimez-vous pas cette incroyable écorce  - protégeant  300 ans de croissance continue? 

 

19 April 2013

Cat Caché


Place de la Mairie, Gorbio

You never know who you might meet behind a lampost ...

~~~~~

Vous ne savez jamais qui vous allez rencontrer derrière un lampadaire ...

18 April 2013

Light, Shade, Insect ...


Sun and shadows on an old wall in the medieval village of Gorbio.  Note the insect on the wall!

~~~~~

Soleil et ombres sur un vieux mur du village médiéval de Gorbio . Notez l'insecte sur le mur!



17 April 2013

The Red Shoes


Do we notice the ugly tags or do we simply see a pretty girl wearing red shoes?

~~~~~

Remarquons-nous les vilains tags ou voyons-nous simplement une jolie fille portant des chaussures rouges?


16 April 2013

Venus and the Artist


No surprise that the gardens of the Serre de la Madone are so beloved by artists.

~~~~~

Ce n'est pas une surprise si les jardins de la Serre de la Madone sont tant aimés par les artistes.

15 April 2013

Tags or Graffiti?


The Old Town of Menton is having its ancient walls defaced with tags more and more.  I love some street art and this does show two silhouettes, but is this graffitti or simply mindless tagging? What do you think?

~~~~~

La vieille ville de Menton a ses vieux murs de plus en plus défigurés par des tags. J'aime l'art de rue et ceci montre deux silhouettes, mais est-ce vraiment de l'art de rue ou seulement des tags sans message?  Qu'en pensez-vous ?


14 April 2013

Philippe Chiodi's Menton


Meet Philippe Chiodi, a Menton photographer and artist, whose work I adore. I love his eye for a photo. He is the first local photographer who inspired me to see things in Menton in a different way - and he continues to inspire me. His photo below won third prize in the photo competition 'Menton, Ville Onerique' - part of an exhibition at the gardens of the Serre de la Madone on the Route de Gorbio - and which continues until the 21st May.

'Onerique' seems to mean, in this instance, 'Menton, as in a dream' - as opposed to dreaming of Menton. 

~~~~~

Voici Philippe Chiodi, un photographe et artiste de Menton, dont j'adore le travail. J'aime son regard sur la photographie. Il est le premier photographe local qui m'a donné envie de voir Menton d'une manière différente - et il continue de m'inspirer.  Sa photo ci-dessous a remporté le troisième prix du concours photo « Menton, Ville Onirique " faisant  partie d'une exposition dans les jardins de la Serre de la Madone sur la route de Gorbio - et qui se poursuit jusqu'au 21 mai.


13 April 2013

The Telephone Book


The Old Town:

If your door is worn out, then use a telephone directory ...

~~~~

Si votre porte est usé, tenez-dessous un annuaire téléphonique.

12 April 2013

Gorbio - Sara and Celine


Meet two of the important people at the Bar/Restaurant Les Terrasses in Gorbio. 

Sara, on the left, and always smiling is the server.  Celine is the chef who produces such delicious and reasonably priced lunches.

~~~~~

 Voici deux des personnes importantes du Restaurant Bar les Terrasses à Gorbio.

Sara, à gauche, la serveuse toujours souriante. Céline, la chef de cuisine qui fait de si délicieux déjeuners à prix raisonnable.



11 April 2013

Harassment in the Old Town


Watch that hand, Mister!

~~~~~

Attention à cette main, Monsieur!

10 April 2013

Rain, rain, rain ...


Come to the sunny French Riviera!

~~~~~

Venez dans le sud ensoleillé de la France!



09 April 2013

Gorbio - Add a Man



The same scene as yesterday, when suddenly a gentleman jumps into the scene.


~~~~~

La même scène qu'hier, quand tout à coup un homme apparait.

08 April 2013

Gorbio's Light and Shade


We've left Italy and are back in the medieval village of Gorbio.  Light and shade in a passageway that leads to the top of the village. 

~~~~~

Nous avons quitté l'Italie et nous sommes de retour dans le village médiéval de Gorbio.  Lumière et ombre sous une voûte qui mène au sommet du village.



07 April 2013

Cervo - Church of San Giovanni Battista 3


Moody light and shade inside Cervo's beautiful Church of San Giovanni Battista.

~~~~~

Lumière d'ambiance et ombre à l'intérieur de la magnifique église San Giovanni Battista de Cervo.

06 April 2013

Cervo - Colour!



Joyous colour on an old wall in Cervo.

~~~~~

Couleurs joyeuses sur un vieux mur de Cervo.

Related Posts with Thumbnails