30 May 2013
29 May 2013
Shine!
Wash down the streets of Menton and you'll see a reflection.
~~~~
Lavez les rues de Menton et vous verrez un reflet.
Posted by Jilly at 06:30 0 comments
Labels: The Old Town
28 May 2013
27 May 2013
Italy/France Street Theatre - Monday Morning Smiles ...
It's Monday morning so let's cheer ourselves up with the gorgeous smiles of these four students, in Menton to take part in the Italian/French day of street theatre.
~~~~~
C'est lundi matin et nous allons donc nous remonter le moral avec les sourires magnifiques de ces quatre étudiantes qui participaient à la journée de théâtre de rue Franco -Italien à Menton.
Posted by Jilly at 06:13 4 comments
26 May 2013
Italy/France Street Theatre - the Yorkie
Six hundred students in Place du Cap are simply too many for this little Yorkie ...
_____
Six cents étudiants sur la Place du Cap c'est tout simplement trop pour ce petit Yorkie ...
Posted by Jilly at 06:30 0 comments
Labels: Dogs, The Old Town
25 May 2013
Italy/France Street Theatre - the Giants and the Little Ones
Six hundred students paraded through the narrow streets, led by performers from Chivasso, near Turin in Italy. The group is called Faber Teatro. Some perform on stilts (the giants) and some at ground level (the small ones) - all great fun, especially when they have a battle.
~~~~~
Six cents étudiants ont défilé à travers les rues étroites, dirigés par des artistes de Chivasso, près de Turin en Italie. Le groupe s'appelle Faber Teatro. Certains acteurs étaient sur des échasses (les géants) et d'autres au ras du sol (les petits) - c'était très amusant, surtout quand ils se sont livrés une bataille.
Posted by Jilly at 06:53 1 comments
Labels: The Old Town
24 May 2013
Italy/France Street Theatre - Laughter
~~~~~
Une fois par an, au mois de mai, les rues de Menton sont envahies par quelques 600 étudiants - Italiens, Français et bien sûr Mentonnais. Cette année, c'était la 20e édition des Rencontres Franco - Italiennes de théâtre de rue et comme toujours, ce fut un grand moment pour tous.
Posted by Jilly at 07:20 2 comments
Labels: The Old Town
23 May 2013
Blue
Just to show you that Menton is wearing her sky blue dress again.
~~~~~
Pour montrer que Menton porte encore sa robe bleu ciel.
Posted by Jilly at 06:30 6 comments
Labels: Ports and Yachts, The Old Town
22 May 2013
San Remo - Marketable!
Market people are born actors, on stage all the time and if they are Italian, they are heaven for a photographer. Show an Italian a camera and they immediately go into pose-mode. These two guys were happy to show off their many charms at San Remo's market.
Aren't they great! Thanks guys!
~~~~~
Les vendeurs sur les marchés sont des acteurs nés, toujours sur scène et, si en plus ils sont italiens, c'est un bonheur pour les photographes. Montrez un appareil photo à un italien et immédiatement il prend la pose. Ces deux messieurs étaient heureux de montrer leurs nombreux charmes au marché de San Rémo.
Ne sont-ils pas géniaux! Merci messieurs!
Posted by Jilly at 06:35 3 comments
Labels: Markets, Towns near to Menton: San Remo
21 May 2013
Buddies
The owners of the dog were having lunch sitting outside the Restaurant Beausejour in Gorbio. The parents of this little girl were having lunch at Chez Paulo across the square.
She wasn't interested in eating - much more fun riding around on her scooter and making a new canine friend.
Isn't Gorbio heaven!
~~~~~
Les propriétaires du chien sont en train de déjeuner au restaurant Le Beauséjour à Gorbio. Les parents de cette petite fille sont en train de déjeuner au restaurant Chez Paulo de l'autre côté de la place.
Manger ne l'intéressait pas - c'était beaucoup plus amusant de jouer avec sa trottinette et de se faire un nouvel ami canin.
A Gorbio, c'est le Paradis!
Posted by Jilly at 07:07 5 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
20 May 2013
Restaurant L'Ulivo - Lunch
This was Peter's first course at Restaurant l'Ulivo - a fish dish with oranges. Mine (see smaller photo) was created with chopped raw prawn and green apple - excellent! We both had a really good lobster risotto as our main course. And afterwards, Peter had a lemon pie (of course in Menton!) and I had a Sardinian cheese and honey pastry, made with a pecorino cheese called Seada. (to die for!) All washed down with a good Provence white.
After that we could barely move ... again, thankyou dear Peter!
~~~~~
Ce fut le premier plat de Peter au restaurant l'Ulivo - un plat de poisson avec des oranges. Le mien (voir la petite photo) était fait de crevettes crues et de pommes vertes hachées - excellent! Nous avions choisi tous les deux un très bon risotto de homard en plat principal. Et ensuite, Peter a pris une tarte au citron ( à Menton, ça s'impose!) et moi, une pâtisserie appelée Seada, au fromage sarde, le pécorino, et au miel (une tuerie!) le tout arrosé d'un bon Provence blanc.
Après ça, nous pouvions à peine bouger ... encore, merci cher Peter!
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, The Old Town
19 May 2013
Restaurant L'Ulivo - Sylvano the Chef
Meet Sylvano Gastaldi, the chef at the Sardinian restaurant L'Ulivo, which is tucked away at the end of Place du Cap, Menton. Super food, some of which we'll see tomorrow. Sylvano was chef for years on the big Cunard liners and said he'd been around the world six times. Glad he's in Menton now as he's a good cook!
The restaurant is housed in a building that is classified as a monument historique in France with its beautiful trompe l'oeil facade. I'm told the Mayor of Menton is a regular visitor and is a friend of the owner, Pascal.
I was lucky enough to be taken there by my friend Peter from Peter's Paris who came to stay for a couple of nights. Thank you Peter!
Tomorrow - lunch.
~~~~~
Voici Sylvano Gastaldi, le chef du restaurant sarde L'Ulivo, qui est niché au bout de la Place du Cap à Menton. La cuisine y est excellente, comme nous le verrons demain. Silvano a été le chef pendant des années sur les grands paquebots de la Cunard Line et dit qu'il a fait le tour du monde à six reprises. Maintenant, il est heureux à Menton où il montre ses talents de bon cuisinier!
Le restaurant est situé dans un immeuble classé monument historique de France pour ses beaux trompe-l'œil. On me dit que le Maire de Menton est un client régulier ainsi qu'un ami du propriétaire, Pascal.
J'ai eu beaucoup de chance d'être invitée là par mon ami Peter de 'Peter's Paris' qui est venu pour passer deux nuits. Merci Peter!
Demain - le déjeuner.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Restaurants and Bars, The Old Town
18 May 2013
Donkey Day Out
Two donkeys wander down towards the old village in Gorbio. They've escaped from somewhere but doubtless their owner will appear sooner or later to take them home. Meanwhile, the sides of the road are getting a haircut.
~~~~~
Deux ânes vagabonds descendant vers le vieux village de Gorbio. Ils ont du s'échapper de quelque part mais sans doute quelqu'un va apparaître tôt ou tard pour les ramener chez eux. Pendant ce temps, les côtés de la route bénéficient d'une coupe d'herbe.
Posted by Jilly at 06:49 3 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
17 May 2013
Rain, rain, go away ...
Rain, rain, go away - come again another day ...
~~~~~
Pluie, pluie, éloigne toi. Et reviens une autre fois ...
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
16 May 2013
Uses for a Chair
Bussana Vecchia near San Remo, is the village destroyed in an earthquake at the end of the 19th century. I've posted about this village before and how it was taken over by artists in the 60s and is still undergoing restoration. How about a blue door, a chair for a plant holder and the dog as a cute bonus!
~~~~~
Bussana Vecchia près de San Remo, est ce village détruit lors d'un séisme à la fin du 19ème siècle. J'ai déjà écrit sur ce village, la façon dont il a été repeuplé par des artistes dans les années 60 et sa restauration toujours en cours. Que pensez-vous d'une porte bleue, d'une chaise pour tenir un pot et le joli chien en bonus!
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
15 May 2013
The Cooking Lesson - les Enfants
Our last day at the cooking lesson in the village with a few photos of what it's all about - the enchanting children of Gorbio. Thank you to the fabulous volunteers who run JLED for these lucky kids.
~~~~~
Notre dernier jour au cours de cuisine au village avec quelques photos de ceux qui en sont les acteurs - les charmants enfants de Gorbio. Merci à tous ces admirables bénévoles qui s'occupent du JLED pour ces jeunes chanceux.
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
14 May 2013
The Cooking Lesson - Eating the Spoils
A croque-monsieur (toasted ham and cheese sandwich) for the little girl on the left - and courgette fritters for the one on the right.
I had some of the fritters and can tell you they were delicious, with the lightest batter. These children are going to grow up good cooks!
~~~~~
Un croque -monsieur pour la petite fille sur la gauche - et beignets de courgettes pour celle sur la droite.
J'ai goûté deux beignets et je peux vous dire qu'ils étaient délicieux, avec la plus légère des pâtes. Ces enfants vont grandir en bons cuisiniers!
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
13 May 2013
The Cooking Lesson - Start Young!
Some children get the opportunity to learn to cook early in life and this little one certainly does. Céloine is the adorable daughter of Celine, the chef at Chez Paulo and who is teaching these children today. Such a serious look but in fact she was tired as she'd missed her nap.
~~~~~
Certains enfants ont l'occasion d'apprendre à cuisiner tôt dans la vie et c'est certainement le cas de cette petite. Céloine est la fille adorable de Céline, le chef du restaurant Chez Paulo qui enseigne à ces enfants aujourd'hui. Un regard très sérieux mais qui en fait montre sa fatigue car elle avait raté sa sieste.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
12 May 2013
The Cooking Lesson - Beignets
If you want to get your children to eat their veggies, get them to make beignets (fritters) of courgettes and auberginea, which is what these children are doing and when cooked, the beignets disappeared very quickly! Here they are making the batter.
~~~~~
Si vous voulez faire manger des légumes à vos enfants, faites-leur confectionner des beignets de courgettes et d'aubergines comme le font ces enfants et dès qu'ils seront cuits, ces beignets disparaitront très rapidement! Ici, ils préparent la pâte à frire.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
11 May 2013
The Cooking Lesson - Playtime
~~~~
Les sandwichs sont prêts et ils seront grillés plus tard. En attendant, il est l'heure de jouer.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio