03 August 2013
02 August 2013
Weekend Africain - Jump!
Dance, drama, passion and energy. And the ability to jump!
*****
De la danse, du théâtre, de la passion et de l'énergie. Et de l'aptitude à sauter!
Posted by Jilly at 07:11 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
01 August 2013
Weekend Africain - the Guns!
A few more photos of this wonderful African weekend in Gorbio. Energy, emotion and scary guns!
*****
Encore quelques photos de ce merveilleux week-end africain à Gorbio. De l'énergie, de l'émotion et des armes effrayantes!
Posted by Jilly at 07:13 0 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
31 July 2013
Weekend Africain - the Sorcerer
Beware the sorcerer - or is it a demon! When he moves there's a massive cloud of dust. This was a stunning piece of dance theatre with the sorcerer as the baddie who is eventually overcome by the dancers and so good wins the day.
*****
Méfiez-vous du sorcier - ou bien est-ce un démon ! Quand il se déplace , il y a un nuage énorme de poussière. Ce fut une superbe démonstration de danse-théâtre avec le sorcier dans le rôle du méchant qui est finalement vaincu par les danseurs gagnants du jour.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
30 July 2013
Weekend Africain - Making an Entrance
Weekend Africain in Gorbio
These guys know how to make an entrance! And note the one white girl in the company.
*****
Ces danseurs là savent comment faire leur entrée ! Et notez une jeune fille blanche de la compagnie.
Posted by Jilly at 06:30 0 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
29 July 2013
Weekend Africain - the Ivory Coast
The medieval village of Gorbio is 'en fete' this weekend as the village resounds to the sounds of Africa - the Ivory Coast to be exact. This is the third Weekend Africain to be held in the village where you can any of the many classes in dance, drums, percussion, fabrication of masks and totems, make-up, design - there are classes for children and for adults.
But it's at night when the real magic begin.
First an African meal under the stars (I'll tell you about that another day) and then sit back and lose yourselves in the hot rhythms of eleven amazing performers in the group, Tamary.
*****
Mais c'est la nuit que la vraie magie commence.
D'abord un repas africain sous les étoiles (je vous en parlerai un autre jour), puis asseyez-vous et laissez- vous emporter par les rythmes chauds de onze artistes étonnants du groupe, Tamary.
Posted by Jilly at 07:19 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
28 July 2013
Menton's Night Market
Looks like these ladies are about to do some serious shopping at Menton's Night Market.
*****
On dirait que ces dames sont sur le point de faire quelques achats sérieux au marché de nuit de Menton.
Posted by Jilly at 07:00 6 comments
Labels: Markets
27 July 2013
'Apero Tango' - Last Tango in Menton
Our last day at the tango in Menton and a few more images for your delectation.
Until next year!
Tomorrow - something new ...
*****
Notre dernier jour au tango à Menton et quelques images de plus pour votre plaisir.
Jusqu'à l'année prochaine!
Demain, il y aura quelque chose de nouveau.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
26 July 2013
'Tango in Menton' - the Joy of Dance
There is a last tango photo to show but that's for tomorrow.
This is a photo I'd taken earlier in the day. Near to the sea preparations are taking place for the evening's concert.
Musicians are rehearsing for the concert and this little girl has the whole dance floor to herself and is loving it!
*****
Il y a une dernière photo du tango à montrer mais c'est pour demain.
Voici une photo que j'avais prise plus tôt dans la journée. Près de la mer, on prépare le concert du soir.
Les musiciens sont en train de répéter et cette petite fille a toute la piste de danse pour elle et elle aime ça!
Posted by Jilly at 07:06 1 comments
Labels: Fêtes, The Old Town
25 July 2013
24 July 2013
'Apero Tango' - the Dancers
It was great to see two guys dancing the tango together. I spoke to them afterwards and they reminded me that in 2011 I'd displayed a photo of them dancing (legs and shoes only) and had commented 'that high heels weren't necessary.' Not sure how I missed the hairy legs. Sorry guys!
*****
C'était génial de voir deux hommes qui dansaient le tango ensemble. Je leur ai parlé par la suite et ils m'ont rappelé qu'en 2011 j'avais publié une photo d'eux en train de danser (jambes et des chaussures seulement) et que mon commentaire était " que les talons hauts ne sont pas nécessaires .' Je ne sais comment j'e n'avais pas remarqué les jambes poilues. Désolé!
Posted by Jilly at 06:46 9 comments
Labels: Fêtes, The Old Town
23 July 2013
'Apero Tango' - the Italian Couple
This charming couple, who live in Italy, come to Menton every year especially to dance the tango.
I love to watch them dance - the rapport between them, the love, the concentration, the fun. Sometimes they fall about laughing.
Absolutely adorable people and such beautiful dancers too.
*****
Ce charmant couple, qui vit en Italie, vient à Menton chaque année surtout pour danser le tango.
J'aime les regarder danser - le lien entre eux deux, l'amour, la concentration, le plaisir . Parfois, ils se mettent à rire.
Ce sont des personnes absolument adorables et de beaux danseurs aussi.
Posted by Jilly at 06:13 3 comments
Labels: Fêtes, The Old Town
22 July 2013
'Apero Tango' - Tango in the Street
Normally 'apero tango,' as it's called, is held in Place du Cap and indeed it was advertised at that venue. At the last minute, the powers that be decided it should be held in a small street at the back of Menton's market. Some of the dancers were not happy - to dance on the a road that is convex and with a difficult surface on which to glide, was difficult. The street is narrow and with a much more closed-in atmosphere compared to Place du Cap - the explanation for the change in location was that the bar/restaurants in Rue des Marins welcomed the dancers. Seemingly they were not welcome in Place du Cap this year.
*****
C'est un de mes moments préférés de l'année , quand Menton fête le Tango pendant quatre jours . La ville résonne aux sons de l'Argentine et on peut regarder le tango dansé par des maîtres , on peut assister à des cours à tous les niveaux , on peut voir des films , des peintures , on peut acheter des tenues , y compris des merveilleuses chaussures. On peut manger des spécialités argentines - mais le moment de la journée que j'aime le plus, c'est entre 18h.30 et 20h quand, chaque jour , les aficionados du tango dansent dans les rues. Certains sont des locaux, mais beaucoup viennent d'autres pays . Alors préparez-vous pour quelques jours de photos de tango quand les danseurs se perdent dans les rythmes d'un bar enfumé en Argentine.
Normalement 'l'apéro tango », comme on l'appelle, se tient sur la Place du Cap et en effet il a été annoncé en ce lieu. À la dernière minute, les pouvoirs en place ont décidé qu'il devrait avoir lieu dans une petite rue à l'arrière du marché de Menton. Certains des danseurs n'étaient pas heureux - danser sur une rue qui est convexe et avec une surface difficile sur laquelle ils glissent, c'était difficile. La rue est étroite, avec une atmosphère beaucoup plus fermée par rapport à la Place du Cap. L'explication de ce changement de lieu, c'est que les bars/restaurants de rue des Marins ont bien accueilli les danseurs. Apparemment, ils n'étaient pas les bienvenus à la Place du Cap cette année.
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Fêtes, The Old Town
21 July 2013
The Belly Dancer
If there's a belly dancer brandishing a sword in Place aux Herbes, you know it's high summer. Menton is jam-packed with visitors and there's entertainment all over the place.
Love the gloves!
*****
Si il y a une danseuse du ventre brandissant une épée sur la Place aux Herbes, vous savez que c'est le plein été. Menton est envahi par les touristes et il y a des divertissements partout.
J'aime les gants!
Posted by Jilly at 06:38 2 comments
Labels: The Old Town
20 July 2013
19 July 2013
Gorbio - 'The Year of India' - the Tabla and the Santoor
Our last day at the Vernissage/Show for the opening of 'The Year in India' and today we meet the musicians. The music was utterly beautiful. Sometimes Nihar and Domenco played alone and sometimes they played for Jessie, the beautiful dancer we met the other day. (see smallest photo)
In the main photo is Nihar Mehta who plays the Tabla. The tabla is a membranophone percussion instrument (similar to bongos), used in Hindustani classical music and in popular and devotional music of the Indian subcontinent. The instrument consists of a pair of hand drums of contrasting sizes and timbres. The term tabla is derived from an Arabic word, tabl, which simply means "drum."
Playing technique involves extensive use of the fingers and palms in various configurations to create a wide variety of different sounds, reflected in the mnemonic syllables. The heel of the hand is used to apply pressure or in a sliding motion on the larger drum so that the pitch is changed during the sound's decay.
Domenico Caputo plays the Santoor. The Kashmiri santoor is an ancient string musical instrument native to Jammu and Kashmir, with origins in Persia. A primitive ancestor of this type of instruments was invented in Mesopotamia (1600-911 BC).
The santoor is a trapezoid-shaped hammered dulcimer often made of walnut, with seventy two strings. The special-shaped mallets are lightweight and are held between the index and middle fingers. A typical santoor has two sets of bridges, providing a range of three octaves.
The Indian santoor is more rectangular and can have more strings than the Persian counterpart, which generally has 72 strings.
*****
Notre dernier jour au Vernissage / Spectacle pour l'ouverture de " L'Année de l'Inde » et aujourd'hui nous rencontrons les musiciens. La musique était absolument magnifique. Parfois Nihar et Domenico jouaient seuls et parfois ils accompagnaient Jessie, la belle danseuse que nous avons rencontrée l'autre jour. (voir petite photo)
Sur la photo principale, c'est Nihar Mehta qui joue du tabla. Le tabla est un membranophone, instrument de percussion (semblable au bongo ), utilisé dans la musique classique hindoustani et en musique populaire de dévotion du sous-continent indien. L'appareil se compose d'une paire de tambours à main de tailles et de timbres différents. Le terme tabla est dérivé d'un mot arabe , tabl , ce qui signifie tout simplement « tambour ».
La technique pour en jouer implique l'utilisation extensive des doigts et des paumes dans diverses configurations afin de créer une grande variété de sons différents, qui se reflète dans les syllabes mnémotechniques. Le talon de la main est utilisé pour appliquer une pression ou un mouvement de glissement sur le tambour de manière plus large de façon que le timbre est modifié pendant la décroissance du son.
Domenico Caputo joue du santoor. Le santoor Kashmiri est une ancien instrument de musique à cordes du Jammu et du Cachemire, avec des origines en Perse. Un ancêtre primitif de ce type d' instruments a été inventé en Mésopotamie (1600-911 avant JC).
Le santoor est un dulcimerà cordes frappées en forme de trapèze souvent en bois de noyer, avec soixante-douze cordes. Les maillets de forme spéciale sont légers et se tiennent entre l'index et le majeur. Un santoor typique a deux ensembles de ponts, offrant une gamme de trois octaves.
Le santoor indien est plus rectangulaire et peut avoir plus de cordes que l'homologue perse, qui a généralement 72 cordes.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Art, Villages near to Menton: Gorbio
18 July 2013
Gorbio - 'The Year of India' - Iced Lollies
It's dark. The entertainment is about to start and three little girls - and their doll - take a break to enjoy an ice-cream.
*****
C'est la nuit. Le spectacle est sur le point de commencer et trois petites filles - avec leur poupée - font une pause pour déguster une crème glacée.
Posted by Jilly at 06:37 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
17 July 2013
Gorbio - 'The Year of India' - the Vernissage
This is Luc Lanlo, wearing a beautiful Indian silk waistcoat, who, along with Michel Imbert, curated 'The Year of India' the wonderful contemporary exhibition of Indian artists, currently showing in the Tour Lascaris and the presbytery in Gorbio village.
These photographs are from the vernissage evening. In his speech, Luc spoke with great emotion about the new generation of Indian artists.
The Mayor of Gorbio, Michel Isnard, spoke of
his Spanish gypsy origins from his mother, and said that the gypsies, both Gypsy and Roma, had a common origin, that of a people who, driven by famine, had left the highlands of Rajasthan in India in the XIIth century, and were scattered in North Africa, Central Europe and Spain. He added: 'In Gorbio, the circle closes and the next Spanish Gypsy flamenco festival here will find their most ancient roots, those of India!"
More tomorrow - but first a big thankyou to Luc for a truly fabulous exhibition of sensational art - so varied - yet all with the passion and colour of India.
*****
Voici Luc Lanlo, vêtu d'un beau gilet de soie indienne, qui, avec Michel Imbert, a organisé « L'Année de l'Inde" la merveilleuse exposition contemporaine d'artistes indiens, visible actuellement à la Tour Lascaris et au presbytère du village de Gorbio.
Ces photos ont été prises à la soirée du vernissage. Dans son discours, Luc a parlé avec beaucoup d'émotion de la nouvelle génération d' artistes indiens.
Le Maire de Gorbio, Michel Isnard, (en noir sur la petite photo) a parlé de ses origines gitanes espagnoles par sa mère, et a rappelé que les Gitans, les Tsiganes et les Roms avaient une origine commune, celle d'un peuple qui, poussé par la famine, avait quitté les hauts plateaux du Rajasthan en Inde au XIIe siècle, et a été dispersé en Afrique du Nord, en Europe Centrale et en Espagne. Il a ajouté: «Dans Gorbio, le cercle se referme et le prochain Festival de Flamenco gitan espagnol va retrouver ses racines les plus anciennes, celles de l'Inde!"
Demain, la suite - mais d'abord un grand merci à Luc pour une fabuleuse exposition de cet art si sensationnel et varié - avec toute la passion et les couleurs de l'Inde.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
16 July 2013
Gorbio - 'The Year of India' - Alexis Kersey 2
Two more of the wonderful paintings by Alexis Kersey which are part of Gorbio's 'The Year of India' exhibition which runs until the 6th October. For information on the artist, please see yesterday's post.
*****
Deux autres des merveilleuses peintures d'Alexis Kersey qui font partie de l' exposition de "l'Année de l'Inde" qui se déroule jusqu'au 6 Octobre à Gorbio. Pour plus d'informations sur l'artiste, vous pouvez voir mon blog d'hier.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Art, Villages near to Menton: Gorbio
15 July 2013
Gorbio - 'The Year of India' - Alexis Kersey
The Tour Lascaris and the presbytery in Gorbio village is the current home of a superb exhibition of 12 Indian artists.
On the beautiful lower level of the Tour Lascaris you can see the work of Anglo-Indian artist, Alexis Kersey.
The vision and richness of this artist comes about because of the collision of the two cultures. Born in Mysore, India but raised and educated in the United Kingdom, Alexis Kersey brings a particular unique viewpoint to that of the colonial past and cultural heritage of the British in India.
His work features in many important collections throughout the world.
*****
La Tour Lascaris et le presbytère du village de Gorbio sont actuellement les centres d'une superbe exposition de douze artistes indiens.
Sur le beau niveau inférieur de la Tour Lascaris vous pouvez voir lea oeuvres de l'artiste anglo-indien, Alexis Kersey.
La vision et la richesse de cet artiste viennent du fait de la collision des deux cultures. Né à Mysore, en Inde, mais ayant grandi et étudié au Royaume-Uni, Alexis Kersey apporte un point de vue particulier unique à l'héritage du passé colonial et culturel des Britanniques, en Inde.
Ses oeuvres apparaissent dans de nombreuses collections importantes à travers le monde.
Posted by Jilly at 06:30 0 comments
Labels: Art, Villages near to Menton: Gorbio