09 August 2013

'Artists of the Village' - Escargot Luminaire (Christine Mouteaud)


Each year there is an exhibition in the medieval village of Gorbio called 'Artists of the Village' which is normally held in the Presbytery.  This year, because the Presbytery is taken up with the wonderful exhibition of young Indian artists (also in the Chateau), the village artists decided to display their work on the walls of the village itself and it's absolutely wonderful! 

Each work of art seems to hang perfectly in its place.  Here is a painting called 'Escargot Luminaire' (Snail Light) by Christine Mouteaud which refers of course, to the wonderful Fetes des Limaces, held in the village in June.

More art tomorrow.

*****

Chaque année,  dans le village médiéval de Gorbio, a lieu une exposition appelée « Artistes du Village », qui se tient normalement dans le presbytère . Cette année, parce que le presbytère est occupé par la merveilleuse exposition de jeunes artistes indiens ( également dans le château ), les artistes ont décidé de présenter leur travail sur les murs même du village  et c'est absolument merveilleux!

Chaque œuvre d'art semble se trouver parfaitement à sa place. Voici un tableau intitulé « Escargot Luminaire » par Christine Mouteaud qui se réfère bien sûr, à la merveilleuse Fête des Limaces, qui s'est déroulée dans le village en Juin.


Demain, encore de l'Art.





08 August 2013

Bring the Sun Screen ...


08h.00

Fancy a day at the beach?

*****

Envie d'une journée à la plage?
 

07 August 2013

Garlic


 'Without garlic, I simply would not care to live. '
Louis Diat, chef of the Ritz Hotel (1885-1958)

*****

'Sans ail , je ne voudrais  tout simplement plus vivre.'
Louis Diat , chef de l'Hôtel Ritz (1885-1958)


06 August 2013

Scooters and Shoes



It always amazes me when I see girls riding a scooter and wearing shoes like this. Secretly, of course, I wish it were me --- just not enough room for the dogs!



*****

Cela m'étonne toujours quand je vois des filles en scooter et portant de telles  chaussures. Secrètement, bien sûr, je souhaiterais être à leur place --- simplement il n'y a pas assez de place pour les chiens!
 
 

05 August 2013

Splash!



It's hot and humid here at the moment.  This guy obviously has the solution.

*****

Ici, il fait chaud et humide pour le moment. Ce jeune homme a évidemment la solution.

04 August 2013

Weekend Africain - Last Day at the Ivory Coast


Our last day at the Weekend African.  At the end of the performance,
anyway who wanted could get up on stage and dance, along with the artistes.

This included this tiny child - how could I resist!

Thanks to everyone who has followed this series.  Next year: Senegal!

*****

Notre dernière journée au week-end africain. A la fin du spectacle,
les spectateurs qui le désiraient, ont pu  monter sur scène et danser
avec les artistes.


C'était le cas de cette petite fille - comment pouvais-je résister!

Merci à tous ceux qui ont suivi cette série. Pour l'année prochaine: Le  Sénégal!


03 August 2013

Weekend Africain - Drums!


African music and dance means drums of every sort - and it was fabulous!

*****

Musique et danse africaines nécessitent des tambours de toutes sortes - et c'était fabuleux!

02 August 2013

Weekend Africain - Jump!


Dance, drama, passion and energy. And the ability to jump!


***** 

De la danse, du théâtre, de la passion et de l'énergie.  Et de l'aptitude à sauter!
 


01 August 2013

Weekend Africain - the Guns!


A few more photos of this wonderful African weekend in Gorbio. Energy, emotion and scary guns!

*****

Encore quelques photos de ce merveilleux week-end africain à Gorbio. De l'énergie, de l'émotion et des armes effrayantes!

31 July 2013

Weekend Africain - the Sorcerer






Beware the sorcerer - or is it a demon! When he moves there's a massive cloud of dust. This was a stunning piece of dance theatre with the sorcerer as the baddie who is eventually overcome by the dancers and so good wins the day.


*****

Méfiez-vous du sorcier - ou bien est-ce un démon ! Quand il se déplace , il y a un nuage énorme de poussière. Ce fut une superbe démonstration de danse-théâtre avec le sorcier dans le rôle du méchant qui est finalement vaincu par les danseurs gagnants du jour.



30 July 2013

Weekend Africain - Making an Entrance


Weekend Africain in Gorbio

These guys know how to make an entrance!  And note the one white girl in the company.

*****

Ces danseurs là savent comment faire leur entrée ! Et notez une jeune fille blanche de la compagnie.


29 July 2013

Weekend Africain - the Ivory Coast


The medieval village of Gorbio is 'en fete' this weekend as the village resounds to the sounds of Africa - the Ivory Coast to be exact.  This is the third Weekend Africain to be held in the village where you can any of the many classes in dance, drums, percussion, fabrication of masks and totems, make-up, design - there are classes for children and for adults.

But it's at night when the real magic begin. 

First an African meal under the stars (I'll tell you about that another day) and then sit back and lose yourselves in the hot rhythms of eleven amazing performers in the group, Tamary. 

 *****


Le village médiéval de Gorbio est «en fête» ce week-end et il résonne aux sons de l'Afrique - la Côte d'Ivoire pour être exact. C'est la troisième Weekend Africain qui se tient dans le village où on peut prendre l'un des nombreux cours,  de danse, de tambours,de percussions, de fabrication de masques et totems, de maquillage ou de  dessin.  Il existe des cours pour les enfants et pour les adultes.
 

Mais c'est la nuit que la vraie magie commence.

D'abord un repas africain sous les étoiles (je vous en parlerai un autre jour), puis asseyez-vous et laissez- vous emporter par  les rythmes chauds de onze artistes étonnants du groupe, Tamary.

28 July 2013

Menton's Night Market


Looks like these ladies are about to do some serious shopping at Menton's Night Market.

*****

On dirait que ces dames sont sur ​​le point de faire quelques achats sérieux au marché de nuit de Menton.

27 July 2013

'Apero Tango' - Last Tango in Menton


 Our last day at the tango in Menton and a few more images for your delectation.

Until next year!

Tomorrow - something new ...



*****

Notre dernier jour au tango à Menton et quelques images de plus pour votre plaisir.
Jusqu'à l'année prochaine!

Demain, il y aura quelque chose de nouveau.


26 July 2013

'Tango in Menton' - the Joy of Dance


There is a last tango photo to show but that's for tomorrow.

This is a photo I'd taken earlier in the day.  Near to the sea preparations are taking place for the evening's concert.

Musicians are rehearsing for the concert and this little girl has the whole dance floor to herself and is loving it!

*****


Il y a une dernière photo du tango à montrer mais c'est pour demain.
Voici une photo que j'avais prise plus tôt dans la journée. Près de la mer, on prépare le concert du soir.

Les musiciens sont en train de répéter et cette petite fille a toute la piste de danse pour elle et elle aime ça!

25 July 2013

'Apero Tango' - the Spectators


Not everyone is fascinated by the tango ...

*****

Tout le monde n'est pas fasciné par le tango ...

24 July 2013

'Apero Tango' - the Dancers


It was great to see two guys dancing the tango together.  I spoke to them afterwards and they reminded me that in 2011 I'd displayed a photo of them dancing (legs and shoes only) and had commented 'that high heels weren't necessary.' Not sure how I missed the hairy legs. Sorry guys!

*****

C'était génial de voir deux hommes qui dansaient le tango ensemble. Je leur ai parlé par la suite et ils m'ont rappelé qu'en 2011 j'avais publié une photo d'eux en train de danser (jambes et des chaussures seulement) et que mon commentaire était " que les talons hauts ne sont pas nécessaires .' Je ne sais comment j'e n'avais pas remarqué les jambes poilues. Désolé!


23 July 2013

'Apero Tango' - the Italian Couple




This charming couple, who live in Italy, come to Menton every year especially to dance the tango.

I love to watch them dance - the rapport between them, the love, the concentration, the fun. Sometimes they fall about laughing.

Absolutely adorable people and such beautiful dancers too.

*****

Ce charmant couple, qui vit en Italie, vient à Menton chaque année surtout pour danser le tango.

J'aime les regarder danser - le lien entre eux deux, l'amour, la concentration, le plaisir . Parfois, ils se mettent à rire​​.

Ce sont des personnes absolument adorables et de beaux danseurs aussi. 

22 July 2013

'Apero Tango' - Tango in the Street


It's one of my favourite times of the year - when Menton celebrates four days of tango. The town resonates to the sounds of Argentina - you can watch tango danced by the masters, you can attend courses at every level, you can see films, paintings, you can buy the outfits including those wonderful shoes. You can eat Argentinian specialities - but the time of the day I love best is between 18h.30 and 20h00 when, each day, afficionados of tango dance in the streets. Some are local, many come from other countries. So prepare for a few days of tango photos where the dancers lose themselves in the rhythms of a smoky bar in Argentina.

Normally 'apero tango,' as it's called, is held in Place du Cap and indeed it was advertised at that venue. At the last minute, the powers that be decided it should be held in a small street at the back of Menton's market. Some of the dancers were not happy - to dance on the a road that is convex and with a difficult surface on which to glide, was difficult. The street is narrow and with a much more closed-in atmosphere compared to Place du Cap - the explanation for the change in location was that the bar/restaurants in Rue des Marins welcomed the dancers. Seemingly they were not welcome in Place du Cap this year.
 

*****


C'est un de mes moments préférés de l'année , quand Menton fête le Tango pendant quatre jours . La ville résonne aux sons de l'Argentine et on peut regarder le tango dansé par des maîtres , on peut assister à des cours à tous les niveaux , on peut voir des films , des peintures , on peut acheter des tenues , y compris des merveilleuses chaussures. On peut manger des spécialités argentines - mais le moment de la journée que j'aime le plus, c'est entre 18h.30 et 20h quand, chaque jour , les aficionados du tango dansent dans les rues. Certains sont des locaux, mais beaucoup viennent d'autres pays . Alors préparez-vous pour quelques jours de photos de tango quand les danseurs se perdent dans les rythmes d'un bar enfumé en Argentine.

Normalement 'l'apéro tango », comme on l'appelle, se tient sur la Place du Cap et en effet il a été annoncé en  ce lieu. À la dernière minute, les pouvoirs en place ont décidé qu'il devrait avoir lieu dans une petite rue à l'arrière du marché de Menton. Certains des danseurs n'étaient pas heureux -  danser sur une rue qui est convexe et avec une surface difficile sur laquelle ils glissent, c'était difficile. La rue est étroite, avec une atmosphère beaucoup plus fermée par rapport à la Place du Cap. L'explication de ce changement de lieu, c'est que les bars/restaurants de rue des Marins ont bien accueilli les danseurs. Apparemment, ils n'étaient pas les bienvenus à la Place du Cap cette année.

21 July 2013

The Belly Dancer


If there's a belly dancer brandishing a sword in Place aux Herbes, you know it's high summer.   Menton is jam-packed with visitors and there's entertainment all over the place.

Love the gloves!

*****

Si il y a une danseuse du ventre brandissant une épée sur la Place aux Herbes, vous savez que c'est le plein été. Menton est  envahi par les touristes et il y a des divertissements partout. 

J'aime les gants!



Related Posts with Thumbnails