24 October 2013
23 October 2013
Bussana Vecchia - Dogs and Artists
You see lots of dogs in Bussana Vecchia and people wearing arty clothes - no surprise in a village of artists.
*****
On voit beaucoup de chiens dans Bussana Vecchia ainsi que des personnes portant des vêtements de style bohême - ce n'est pas une surprise dans un village d'artistes.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
22 October 2013
Bussana Vecchia - Washing Line
There are people who are mad about photographing lines of washing and I more than understand their passion. This one particular appealed to me. Just look at the magical setting: tumbled houses at the top of Bussana Vecchia, wild Valerian, lantana and an old plate on an ancient wall.
To read about the artists who moved into this abandoned village after the earthquake of 1887, please click on THIS LINK.
*****
Il y a des photographes qui sont passionnés par les cordes à linges et je comprends bien leur passion. Celle-ci est particulière pour moi. Il suffit de regarder le décor magique : maisons écroulées sur les hauteurs de Bussana Vecchia, valériane sauvage, lantana et vieille plaque sur un mur ancien.
Pour en savoir plus sur les artistes qui se sont installés dans les années 60 dans ce village abandonné après le séisme de 1887, cliquez sur CE LIEN s'il vous plait.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
21 October 2013
Bussana Vecchia - Ancient Stones
We've visited Bussana Vecchia, across the border in Italy, before - it's a village I love - but that was two years ago, so if you want to remind yourself of the history of this village destroyed in an earthquake in 1887 do click on THIS LINK to read more.
I visited Bussana Vecchia with the divine Peter from Peter's Paris in May this year.
*****
Nous avons déjà visité Bussana mais c'était il y a deux ans. Ca se trouve de l'autre côté la frontière en Italie, donc si vous voulez vous rappeler l'histoire de ce village détruit par un tremblement de terre en 1887, cliquez sur CE LIEN pour en savoir plus.
J'ai visité Bussana Vecchia avec le divin Peter Olsen de Peter's Paris en Mai de cette année.
Posted by Jilly at 07:03 2 comments
20 October 2013
Petit Matin
Fountains catch the early morning light in Menton. What better time to run along the promenade!
*****
Des fontaines captent la lumière du petit matin à Menton. Quel meilleur moment pour courir le long de la Promenade du Soleil!
Posted by Jilly at 06:24 3 comments
Labels: Beach and Sea
19 October 2013
The Kiwis
Kiwi fruit hangs from the pergola of a Gorbio garden.
*****
Des Kiwis qui pendent d'une pergola d'un jardin de Gorbio.
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Gorbio
18 October 2013
Soar like a seagull
Sometimes I think it must be rather nice to be a seagull. Soaring in the sky, strutting in the sand, no problems, no worries ....
On the other hand - perhaps not!
******
Parfois, je pense qu'il doit être plutôt agréable d'être une mouette. Planer dans le ciel, se pavaner sur le sable, sans soucis, sans problèmes ....
Peut-être oui - peut-être non!
Posted by Jilly at 06:33 0 comments
Labels: Beach and Sea
17 October 2013
Quad Bike
This quad bike would seem to be the ideal transport to whizz around a medieval hill village. What do you think?
*****
Cela semble être l'engin idéal pour se faufiler rapidement dans les ruelles d'un village médiéval de montagne. Qu'en pensez-vous?
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
16 October 2013
Colours of the South
Dawn over Menton with Italy beyond. That's part of Elsa Plage in the foreground.
*****
Aube sur Menton avec l'Italie dans le fond. Au premier plan, une partie d'Elsa Plage.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Beach and Sea
15 October 2013
Fete de la Branda - the American Coon Hound
This man is the owner of the stand selling fresh farm produce including live chickens and rabbits. His puppy, which is an American Black and Tan Hound (or Coon Hound) sleeps contentedly on his lap. She's only four months of ago and is called India. She'll be used to hunt wild boar once she is trained and of course older.
You can see close-ups of India at Riviera Dogs.
*****
Cet homme est le propriétaire d'un stand vendant des produits frais de la ferme , y compris des poulets et des lapins vivants . Son chiot, qui est un chien de chasse américain Black and Tan (ou Coon Hound ) dort béatement sur ses genoux. Elle a seulement quatre mois et s' appelle India. Elle sera utilisée pour chasser le sanglier une fois qu'elle aura été dressée et sera bien sûr plus âgée.
Vous pouvez des gros plans d'India sur Riviera Dogs.
Posted by Jilly at 06:50 2 comments
Labels: Dogs, Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
14 October 2013
Fête de la Branda - the Brocante
At the Fete de la Branda, you'll also find a brocante in the village. Many of the villagers put everything they want to sell outside their houses and it's great to walk through the village, chatting to everyone and hoping to find a bargain. I bought a really fabulous office chair for 30 euros (I'm sitting in it now as I type!) and a great lamp for 10 euros. Both almost new! And sold by people I know, so that was so nice too.
*****
A la Fête de la Branda, on trouve également une brocante dans le village. Beaucoup de villageois mettent tout ce qu'ils veulent vendre à l'extérieur de leurs maisons et c'est super de se promener dans le village, de bavarder avec tout le monde et avec l'espoir de trouver une bonne affaire. J'ai acheté une chaise de bureau vraiment fabuleuse pour 30 euros (je suis assise dessus au moment où j'écris!) Et une belle lampe pour 10 euros. Le tout presque neuf! Et vendu par des gens que je connais, ce qui était très agréable aussi.
Posted by Jilly at 07:55 2 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
13 October 2013
Fete de la Branda - the Stone Cutter
In the school playground there were displays of ancient country crafts by 'Les Compagnons du Mentonnais' with their ancient tools, an old forge, a potter, a knife grinder - and here, a stone cutter.
*****
Dans la cour de l'école, il y avait l' exposition de vieux métiers du pays par « Les Compagnons du Mentonnais » avec leurs outils anciens; une vieille forge, un potier, un rémouleur - et ici , un tailleur de pierre.
Posted by Jilly at 06:30 7 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
12 October 2013
Fête de la Branda - Garlic!
At the Fete de la Branda you find much more than the branda - the village square is filled with stands selling all sorts of good things to eat and drink.
How about some garlic? Perhaps marinated with Herbes de Provence, or Basil or perhaps with chillis?
*****
À la Fête de la Branda on trouve beaucoup plus que la branda - la place du village est toute occupée par des stands qui vendent toutes sortes de bonnes choses à manger et à boire.
Que diriez-vous d'un peu d'ail? Peut-être mariné aux herbes de Provence, ou au basilic ou encore avec des piments?
Posted by Jilly at 06:20 0 comments
Labels: Fêtes, Markets, Villages near to Menton: Gorbio
11 October 2013
Fête de la Branda - Drop by Drop ...
The 'Branda 2013' is distilled drop by precious drop.
*****
La « Branda 2013» est distillée, précieuse goutte par précieuse goutte.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
10 October 2013
Fête de la Branda - Two Mayors and the 'Branda 2013'
Two happy mayors enjoying the branda, 2013. On the left, the Mayor of Gorbio, Michel Isnard and on the right, the Mayor of Roquebrune-Cap-Martin, Patrick Cesari. Vice-Président du Conseil Général des Alpes Maritimes et Président de la Communauté de la Riviera Française.
*****
Deux maires heureux, appréciant la branda 2013. Sur la gauche, le maire de Gorbio, Michel Isnard et à droite, Patrick Césari, Maire de Roquebrune Cap-Martin, Vice-Président du Conseil Général des Alpes Maritimes et Président de la Communauté de la Riviera Française.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
09 October 2013
Fête de la Branda - the Process
The still is nearly empty. In the second photo Emil closes the outlet and as you see in the last shot, Alain helps to load several sacks of fermented grape marc into the still - ready to commence the next batch of the Branda.
*****
L'alambic est presque vide. Sur la deuxième photo, Emil ferme l'orifice et ainsi que vous le voyez sur la dernière photo, Alain l'aide à charger plusieurs sacs de marc de raisins fermentés dans l'alambic - c'est prêt pour commencer la prochaine distillation de Branda.
Posted by Jilly at 07:12 0 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
08 October 2013
Fête de la Branda - Emptying the Still
Yesterday was the last Fete of the year in Gorbio, the Fête de la Branda.
The village is always packed with visitors who want to come to see how the branda is made. And to taste it! The branda or eau de vie is the distillation of fermented grape marc. It is always fascinating to watch the work of Emile Tihy, who is one of the last distillers. He comes from Luceram with his impressive 19th century still that, in those days, travelled with the armes of Authion.
In these photos, the first batch of the branda has been made and he is emptying the still ready prior to starting a second batch.
Tomorrow: the 'branda 2013'
*****
Hier, c'était la dernière fête de l'année à Gorbio, la Fête de la Branda.
Le village est toujours envahi par des visiteurs qui viennent pour voir comment se fait la Branda. Et pour la goûter! La Branda ou eau de vie, est la distillation des marcs de raisins fermentés. Il est toujours fascinant de regarder Emile Tihy à l'oeuvre, lui qui est l' un des derniers bouilleurs de cru. Il vient de Lucéram avec son impressionnant alambic du 19e siècle qui à l'époque, voyageait avec les armées de l'Authion.
Sur ces photos, une première partie de la Branda a été faite et elle doit est vidée de l'alambic avant de commencer une deuxième distillation.
Demain - la Branda 2013.
Posted by Jilly at 06:30 0 comments
Labels: Fêtes, Villages near to Menton: Gorbio
07 October 2013
Dawn over Roquebrune-Cap-Martin
The previous three dawn photos were taken facing Italy and were taken against the sun - contre-jour as the French say. For this one, I turned around and faced Roquebrune-Cap-Martin with Monaco beyond.
Tomorrow: the Fete de la Branda.
*****
Les trois photos précédentes de l'aube ont été prises à contre-jour, face à l'Italie. Pour celle-ci, je me suis retournée et j'ai fait face à Roquebrune-Cap-Martin avec Monaco au-delà.
Demain: la Fête de la Branda.
Posted by Jilly at 07:24 3 comments
06 October 2013
Dawn over Menton - the Runner
It looks as if we've got a little series here - so here's a third photo of dawn in Menton. When you've cloud like this which then catches the light, it's irresistible to try and capture in a photograph.
*****
Il semble que nous ayons une petite série en ce moment - voici donc une troisième photo de l'aube à Menton. Quand vous avez nuage comme celui-ci, qui capte la lumière, il est irrésistible pour de ne pas essayer de le photographier.
Posted by Jilly at 06:18 4 comments
Labels: Beach and Sea
05 October 2013
Dawn over Menton - Colours
This photo was taken four minutes before the one you saw yesterday - the sun hidden behind a cloud.
*****
Cette photo a été prise quatre minutes avant celle que vous avez vue hier - le soleil est caché derrière un nuage.
Posted by Jilly at 06:14 2 comments
Labels: Beach and Sea