28 October 2013

Bussana Vecchia - the Rusty Cistern


I want one of these!  An old cistern, complete with rust and a ball and chain and used as a plant holder.

*****

Je veux une comme celle la! Une ancienne citerne avec de la rouille et une chaine avec une boule, détournée en porte-plante.

27 October 2013

Bussana Vecchia - the Church


This is one of the most magical sights in Bussana Vecchia - the church at the top of the village. No roof, fading frescoes, grass where the villagers would once have worshiped. All this caused by the earthquake of 1887.

*****

C'est un des sites les plus magiques de Bussana Vecchia - l'église au sommet du village. Plus de toiture, des fresques fanées, de l'herbe là où des villageois se sont recueillis à une époque. Tout cela a été causé par le tremblement de terre de 1887.

26 October 2013

Bussana Vecchia - Coco Chanel


Coco Chanel leans against an electric meter in an artist's studio in Bussana Vecchia.

*****

Coco Chanel s'appuie contre un compteur électrique dans un atelier d'artiste à Bussana Vecchia.

25 October 2013

Bussana Vecchia - No Parking



You'll see these tiny decorated masks as you enter the village of Bussana Vecchia. You also can't park in front of them.

*****

On voit ces petits masques décorés dès que l'on entre dans le village de Bussana Vecchia. On peut également ne pas stationner devant eux.

24 October 2013

Bussana Vecchia - Let the Eagle Fly


An old door in Bussana Vecchia.

'Let the wind blow, the snow fall and the eagle fly.'

*****

 Une vieille porte à Bussana Vecchia.
«Laissez le vent souffler, la neige tomber et l'aigle voler.

23 October 2013

Bussana Vecchia - Dogs and Artists


You see lots of dogs in Bussana Vecchia and people wearing arty clothes - no surprise in a village of artists.

*****

On voit beaucoup de chiens dans Bussana Vecchia ainsi que des personnes portant des vêtements de style bohême - ce n'est pas une surprise dans un village d'artistes.

22 October 2013

Bussana Vecchia - Washing Line


There are people who are mad about photographing lines of washing and I more than understand their passion. This one particular appealed to me.  Just look at the magical setting: tumbled houses at the top of Bussana Vecchia, wild Valerian, lantana and an old plate on an ancient wall.

To read about the artists who moved into this abandoned village after the earthquake of 1887, please click on THIS LINK.

*****

Il y a des photographes qui sont passionnés par les cordes à linges et je comprends bien leur passion. Celle-ci est particulière pour moi. Il suffit de regarder le décor magique : maisons écroulées sur les hauteurs de Bussana Vecchia, valériane sauvage, lantana et vieille plaque sur un mur ancien.

Pour en savoir plus sur les artistes qui se sont installés dans les années 60 dans ce village abandonné après le séisme de 1887, cliquez sur CE LIEN s'il vous plait.
 

21 October 2013

Bussana Vecchia - Ancient Stones


We've visited Bussana Vecchia, across the border in Italy, before - it's a village I love -  but that was two years ago, so if you want to remind yourself of the history of this village destroyed in an earthquake in 1887 do click on THIS LINK to read more.

 I visited Bussana Vecchia with the divine Peter from Peter's Paris in May this year.

*****

Nous avons déjà visité Bussana mais c'était il y a deux ans. Ca se trouve de l'autre côté la frontière en Italie,  donc si vous voulez vous rappeler l'histoire de ce village détruit par un tremblement de terre en 1887,  cliquez sur CE LIEN pour en savoir plus. 

J'ai visité Bussana Vecchia avec le divin Peter Olsen de Peter's Paris en Mai de cette année.





20 October 2013

Petit Matin


Fountains catch the early morning light in Menton.  What better time to run along the promenade!

*****

Des fontaines captent la lumière du petit matin à Menton. Quel meilleur moment pour courir le long de la Promenade du Soleil! 
 

19 October 2013

The Kiwis


Kiwi fruit hangs from the pergola of a Gorbio garden.

*****

Des Kiwis qui pendent d'une pergola d'un jardin de Gorbio.

18 October 2013

Soar like a seagull


Sometimes I think it must be rather nice to be a seagull. Soaring in the sky, strutting in the sand, no problems, no worries ....

On the other hand - perhaps not!

******

Parfois, je pense qu'il doit être plutôt agréable d'être une mouette. Planer dans le ciel, se pavaner sur le sable, sans soucis, sans problèmes  ....

Peut-être oui - peut-être non!

17 October 2013

Quad Bike


This quad bike would seem to be the ideal transport to whizz around a medieval hill village. What do you think?

*****

Cela semble être l'engin idéal pour se faufiler rapidement dans les ruelles d'un village médiéval de montagne. Qu'en pensez-vous?

16 October 2013

Colours of the South


Dawn over Menton with Italy beyond. That's part of Elsa Plage in the foreground.

*****

Aube sur Menton avec l'Italie dans le fond. Au premier plan, une partie d'Elsa Plage.

15 October 2013

Fete de la Branda - the American Coon Hound


This man is the owner of the stand selling fresh farm produce including live chickens and rabbits. His puppy, which is an American Black and Tan Hound (or Coon Hound) sleeps contentedly on his lap.  She's only four months of ago and is called India.  She'll be used to hunt wild boar once she is trained and of course older.

You can see close-ups of India at Riviera Dogs.

*****

Cet homme est le propriétaire d'un  stand vendant des produits frais de la ferme , y compris des poulets et des lapins vivants . Son chiot, qui est un chien de chasse américain Black and Tan  (ou Coon Hound ) dort béatement sur ​​ses genoux. Elle a seulement quatre mois et s' appelle India. Elle sera utilisée pour chasser le sanglier une fois qu'elle aura été  dressée et sera bien sûr plus âgée.

Vous pouvez des gros plans d'India sur Riviera Dogs.


14 October 2013

Fête de la Branda - the Brocante


At the Fete de la Branda, you'll also find a brocante in the village. Many of the villagers put everything they want to sell outside their houses and it's great to walk through the village, chatting to everyone and hoping to find a bargain.  I bought a really fabulous office chair for 30 euros (I'm sitting in it now as I type!) and a great lamp for 10 euros. Both almost new! And sold by people I know, so that was so nice too.

*****

A la Fête de la Branda, on trouve également une brocante dans le village. Beaucoup de villageois mettent tout ce qu'ils veulent vendre à l'extérieur de leurs maisons et c'est super de se promener dans le village, de bavarder avec tout le monde et avec l'espoir de trouver une bonne affaire. J'ai acheté une chaise de bureau vraiment fabuleuse pour 30 euros (je suis assise dessus au moment où j'écris!) Et une belle lampe pour 10 euros. Le tout presque neuf! Et vendu par des gens que je connais, ce qui était très agréable aussi.

13 October 2013

Fete de la Branda - the Stone Cutter


In the school playground there were displays of ancient country crafts by 'Les Compagnons du Mentonnais' with their ancient tools, an old forge, a potter, a knife grinder - and here, a stone cutter.

*****

Dans la cour de l'école, il y avait l' exposition de vieux métiers du pays par « Les Compagnons du Mentonnais » avec leurs outils anciens; une vieille forge, un potier, un rémouleur - et ici , un tailleur de pierre.



12 October 2013

Fête de la Branda - Garlic!


At the Fete de la Branda you find much more than the branda - the village square is filled with stands selling all sorts of good things to eat and drink.

How about some garlic? Perhaps marinated with Herbes de Provence, or Basil or perhaps with chillis?

*****

À la Fête de la Branda on trouve beaucoup plus que la branda - la place du village est toute occupée par des stands qui vendent toutes sortes de bonnes choses à manger et à boire.

Que diriez-vous d'un peu d'ail? Peut-être mariné aux herbes de Provence, ou au basilic ou encore avec des piments? 



11 October 2013

Fête de la Branda - Drop by Drop ...


The 'Branda 2013' is distilled drop by precious drop.

*****

La « Branda 2013» est distillée, précieuse goutte par précieuse goutte.

10 October 2013

Fête de la Branda - Two Mayors and the 'Branda 2013'


Two happy mayors enjoying the branda, 2013.  On the left, the Mayor of Gorbio, Michel Isnard and on the right, the Mayor of Roquebrune-Cap-Martin, Patrick Cesari. Vice-Président du Conseil Général des Alpes Maritimes et Président de la Communauté de la Riviera Française.

*****

Deux maires heureux, appréciant la branda 2013. Sur la gauche, le maire de Gorbio, Michel Isnard et à droite, Patrick Césari, Maire de Roquebrune Cap-Martin, Vice-Président du Conseil Général des Alpes Maritimes et Président de la Communauté de la Riviera Française.

09 October 2013

Fête de la Branda - the Process


The still is nearly empty. In the second photo Emil closes the outlet and as you see in the last shot, Alain helps to load several sacks of fermented grape marc into the still - ready to commence the next batch of the Branda.

*****
 
L'alambic est presque vide. Sur la deuxième photo, Emil ferme l'orifice et ainsi que vous le voyez sur la dernière photo, Alain l'aide à charger plusieurs sacs de marc de raisins fermentés dans l'alambic - c'est prêt pour commencer la prochaine distillation de Branda.



Related Posts with Thumbnails