23 November 2013

PhotoMenton: Anamorphic Art of Claude Ingargiola



Isn't this fascinating! It's called anamorphic art and is the work of photographer, Claude Ingargiola. As you walk past the images they move from right to left or vice versa. Everyone is fascinated including this group of boys.

PhotoMenton continues until tomorrow. 

*****

N'est-ce pas fascinant! C'est ce qu'on appelle de l'Art anamorphique et c'est le travail du photographe, Claude Ingargiola. Quand vous passez devant les images elles se déplacent de droite à gauche ou vice versa. Tout le monde en est fasciné, y compris ce groupe de garçons. 

PhotoMenton continue jusqu'à demain.


22 November 2013

PhotoMenton: Tim Aspert


There are around 3000 visitors to PhotoMenton each November and each one is given a voting slip on which they write the number of their preferred photographer. Not an easy decision with 110 photographers exhibiting. At the end of the 10 days the votes are counted and one proud photographer will win the 'Prix du Public.'

Meet Tim Aspert, who was the winner of the award in 2011 (PhotoMenton was cancelled in 2012 because the roof of the Palais de l'Europe fell in!) Take a look at Tim's website and his beautiful vibrant photography full of movement and emotion. His photographs, always in black and white, tell stories that make you think.

*****

Chaque année au mois de novembre, il y a environ 3000 visiteurs à PhotoMenton et chacun d'eux reçoit un ticket de vote sur lequel il note le numéro correspondant à son photographe préféré. Ce n'est pas une décision facile avec 110 photographes exposants! A la fin des 10 jours de l'exposition, les votes sont comptés et un photographe fier de lui  gagnera le « Prix du Public ».

Voici Tim Aspert, qui était le lauréat du prix en 2011 ( PhotoMenton avait été annulé en 2012 parce que le toit du Palais de l'Europe s'était effondré!)  Jetez un oeil sur le site de Tim et ses belles et vibrantes oeuvres photographiques, pleines de mouvement et d'émotion.  Ses photographies, toujours en noir et blanc, racontent des histoires qui font réfléchir. 

21 November 2013

Old Age


It's not so easy for the old and infirm to walk up and down the steep streets in Menton's Old Town.

*****

Ce n'est pas si facile pour un vieux monsieur infirme de monter et descendre les rues escarpées de la vieille ville de Menton.

20 November 2013

PhotoMenton: Young Eyes






Visit by school children to PhotoMenton.

*****

Visite des écoliers à PhotoMenton.

19 November 2013

Look and See


PhotoMenton. Looking and seeing ...

*****

PhotoMenton. Regarder et voir.


18 November 2013

Young and Old ...


Light and shade, young and old ...

*****

Lumière et ombre,  jeunesse et vieillesse ...

17 November 2013

Entr-acte Entrecote


Lunch in Menton.

*****

 Un déjeuner à Menton.


16 November 2013

The Broken Arm


Broken beauty.

*****

Beauté brisée.

15 November 2013

The 300th Birthday of Gorbio's Elm Tree at PHOTOMENTON:



PhotoMenton starts tomorrow! My theme: the 300th birthday celebrations of Gorbio's elm tree. (1713 - 2013)

Last summer, the village of Gorbio joyously celebrated the 300th birthday of our beautiful elm tree. In memory of that fabulous weekend and to bring it to life once again and share it with you, it is the theme of my exhibition at PHOTOMENTON. 

PhotoMenton presents 120 talented photographers, exhibiting every sort of photography imaginable.  Come along and admire them and at the same time drop by my exhibit and say 'Hello!'

PHOTOMENTON. Palais de l'Europe, Menton. 
16 - 24 novembre.10h-12h / 14h-18h weekday (closed on Tuesday) 
10h-19h Saturdays and Sundays.

*****

PhotoMenton commence demain! Mon thème: la Fête du Tricentenaire de l'Orme de Gorbio (1713 - 2013)
 
L'été dernier, le village de Gorbio a joyeusement célébré le 300e anniversaire de notre bel orme. En souvenir de ce fabuleux week-end et pour le faire revivre encore et le  partager avec vous,  je l'ai choisi comme thème de mon exposition de photos à PHOTOMENTON.



PHOTOMENTON présente 120 photographes de talent, montrant toutes sortes de photographies imaginables. Venez les admirer et profitez de l'occasion pour me faire un petit coucou quand vous arriverez à mon panneau.



PHOTOMENTON. Palais de l'Europe, Menton. 16 - 24 novembre.
10h-12h / 14h-18h en semaine (fermé le mardi)
10h-19h les samedi et dimanche.



 
 
 

14 November 2013

'Ball Games Forbidden'


It's good to see the graffiti has been cleaned off these walls in the Old Town of Menton.

*****

C'est bien  de voir que le graffiti a été effacé de ces murs de la vieille ville de Menton.

13 November 2013

Lighting Up


Delicate Christmas decorations in the Old Town of Menton.

*****

Délicates décorations de Noël dans la vieille ville de Menton.

12 November 2013

Work of the Stars


'I believe a blade of grass is no less than the journey-work of the stars.' 

Walt Whitman

*****

 «Je crois qu'un brin d'herbe ne compte pas moins que le labeur des étoiles"

Walt Whitman

11 November 2013

The Cat's Thoughts


An old galvanized bowl, outside the Restaurant Beausejour in Gorbio, once contained a mass of pansies. 'Pensee' also means a 'thought' in French.  So now it contains a cat ... and his thoughts.

*****

Un vieux récipient en  galvanisé , à l'extérieur du restaurant Beauséjour à Gorbio , qui contenait auparavant une culture de pensées.  Et maintenant il contient un chat.... et ses pensées.


10 November 2013

The Arm of the Cherub


Cherubs in Gorbio's Church of Saint Barthelemy.

*****

 Chérubins dans l'église Saint Barthélemy de Gorbio.

09 November 2013

Bottle Deterrent


Empty plastic bottles fill a space by a front door in Gorbio village.  Probably to keep cats away or to stop dogs peeing.  You often see a plastic bottle, filled with water, standing by a door. Seemingly dogs don't like to pee near these bottles - perhaps the smell of the plastic or perhaps the reflection from the bottle in the dog's eye. I must ask one of my dogs ...

*****

Des bouteilles en plastique vides remplissent un espace à côté d'une porte d'entrée dans le village de Gorbio. C'est probablement pour éloigner les chats  ou éviter les pipis de chiens. On voit souvent une bouteille en plastique, remplie d'eau, debout près d'une porte. Apparemment les chiens n'aiment pas faire pipi à proximité de ces bouteilles - peut-être à cause de l'odeur du plastique ou alors  du reflet de la bouteille dans l'oeil du chien. Je vais demander à un de mes chiens ...

08 November 2013

Parapluie



Gorbio in the rain.  Just to prove it isn't always sunny in the south of France. Also, like many photographers, I love photographing people with umbrellas!

*****

Gorbio sous la pluie.  Juste pour prouver que le sud de la France n'est pas toujours ensoleillé.  Et aussi car, comme de nombreux photographes, j'aime photographier les gens avec des parapluies!

07 November 2013

Nathalie and Michel


Remember Nathalie and her wonderful Avignon in Photos blog?  It later became My Provence in Photos and for the moment, if not forever, is taking a holiday.  Her blog and mine are part of the City Daily Photo community and it was through CDP and Eric Tenin (Paris Daily Photo) who started it all,  that I've had the immense good fortune to meet so many fellow-bloggers including the adorable Eric.

Nathalie is now a valued friend and very much part of my life. I love Nathalie! Recently Nathalie visited Gorbio along with Michel, the man with whom she now shares her life. Here they are sitting in front of Gorbio's 300 year old elm tree.

Aren't they a beautiful couple - and so happy.

Come back soon, Nathalie and Michel.

*****

Vous souvenez-vous de Nathalie et de son merveilleux blog Avignon in Photos ? Cinq ans après sa création, le blog est devenu My Provence in Photos puis, il y a quelques semaines, Nathalie a choisi de le mettre en sommeil. Son blog et le mien font partie du réseau City Daily Photo et c'est grâce à CDP et à Eric Tenin (Paris Daily Photo) qui tout a commencé et que j'ai eu l'immense chance de rencontrer de nombreux confrères blogueurs, dont l'adorable Eric.

Nathalie est maintenant une amie précieuse qui fait partie intégrante de ma vie. J'adore Nathalie! Récemment, elle est venue visiter Gorbio avec Michel, l'homme avec qui elle partage désormais sa vie. Les voici assis sous l'orme vieux de 300 ans qui fait la fierté de Gorbio.

Ne forment-ils pas un beau couple - et si heureux.

Revenez bientôt, Nathalie et Michel.

06 November 2013

Arches into Arches


Looking through the entrance to the medieval village of Gorbio, we follow Rene as he makes his way through vaulted archways leading to the church and beyond. 

*****

En regardant à travers l'entrée voûtée du village médiéval de Gorbio, nous suivons René qui suit son chemin sous les arcades menant à l'église et au-delà.

05 November 2013

Boules


Boules. Is there anything more French, more provençal? This photo was taken at the top of Gorbio village under the olive trees.

*****

Des boules. Y a t-il quelque chose de plus français ou de plus provençal? Cette photo a été prise dans le haut du village de Gorbio sous les oliviers.

04 November 2013

Cat Cart


This cat enjoys the sunshine in a beautiful old cart in the main square of Gorbio village.

*****

Ce chat apprécie le soleil sur une belle vieille charrette sur la place principale du village de Gorbio.

Related Posts with Thumbnails