21 February 2014
20 February 2014
La Fête du Citron (Corso) - Blue!
Blue - suddenly everything was blue and we were all covered in tape - all great fun. I wonder how many hundreds of metres they use in just one circuit of the Corso.
*****
Bleu - soudain tout était bleu et nous avons tous été couverts de rubans -c'était très amusant. Je me demande combien de centaines de mètres ont été utilisées pour un seul tour de Corso.
Posted by Jilly at 07:26 1 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
19 February 2014
The First Gay Marriage in Gorbio
Gorbio recently celebrated its first gay marriage. The Mayor of Gorbio, Monsieur Michel Isnard, was proud to officiate at the marriage between Jean and Patrick. Congratulations to the newly weds.
*****
Gorbio a récemment célébré son premier mariage gay. Le maire de Gorbio, Monsieur Michel Isnard, était fier de procéder à l'union de Jean et Patrick. Félicitations aux nouveau mariés.
Posted by Jilly at 06:53 10 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
18 February 2014
La Fête du Citron (Corso) - Lobster with bubbles
A lobster and bubbles and kids having fun - all part of the Corso at the Fête du Citron in Menton.
*****
Un homard, des bulles et des enfants qui s'amusent - tout cela fait partie du Corso de la Fête du Citron à Menton.
Posted by Jilly at 06:23 2 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
17 February 2014
La Fête du Citron (Corso) - the Mermaids
In half an hour these gorgeous girls will be parading around the Corso in Menton. That is if they can stop laughing long enough to work out how to get into their mermaid outfits...
*****
Dans une demi-heure ces superbes filles défileront sur le circuit du Corso à Menton . A condition de pouvoir s'arrêter de rire assez longtemps pour trouver le moyen d'entrer dans leurs tenues de sirène...
Posted by Jilly at 06:37 3 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
16 February 2014
La Fête du Citron - the Giant Squid and the Octopus
The annual Fete du Citron started yesterday and this year we are '20,000 Leagues Under the Sea.' Meet the Giant Squid and the Octopus, each created with oranges and lemons, carefully fixed, one by one, to wire supports fixed on enormous frames.
*****
La Fête du Citron annuelle a commencé hier et cette année nous sommes "20 000 lieues sous les Mers." Voici le Calamar Géant et la Pieuvre, réalisés avec des oranges et des citrons fixés soigneusement, un par un, sur des supports métalliques posés sur d'énormes cadres.
Posted by Jilly at 06:21 5 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
15 February 2014
La Fête du Citron - Carnival of the Children
Today is the first day of the Fete du Citron but yesterday, as always, it was the day Menton's children dress up, throw confetti and generally go bananas. The Carnival of the Children is the best fun!
*****
Aujourd'hui, c'est le premier jour de la Fête du Citron, mais hier, comme toujours, c'était le jour où les enfants de Menton se déguisent, lancent des confettis et s'amusent comme des fous. Le Carnaval des enfants est le plus grand des plaisirs!
Posted by Jilly at 06:38 13 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
14 February 2014
Mimosa for you!
A sprig of mimosa for you all on St. Valentine's Day.
*****
Pour la Saint Valentin, un brin de mimosa pour vous tous.
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Gardens, Villages near to Menton: Gorbio
13 February 2014
12 February 2014
Menton's Orange Trees
If the trees in Menton are laden with oranges, then you know it must be time for the 'Fete du Citron.' And indeed it is - it all kicks off on Saturday - this year's theme: '20,000 Leagues under the Sea.'
*****
Quand les arbres de Menton sont chargés d'oranges, alors vous savez que le temps de la Fête du Citron est venu. Et en effet, c'est le cas - tout débute samedi prochain - le thème de cette année : '20 000 lieues sous les mers ».
Posted by Jilly at 06:11 4 comments
Labels: Fêtes - La Fête du Citron
11 February 2014
Old Man's Beard
The seeds of 'Old Man's Beard' (clematis Vatalba) on a wire fence. A weed and invasive, yet it has delicate beauty, doesn't it?
*****
Les graines de " Barbe de Vieil Homme "( clématite Vatalba ) sur une clôture de fil. C'est une mauvaise herbe invasive, mais elle est d'une beauté délicate, n'est-ce pas?
Posted by Jilly at 07:13 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
10 February 2014
Communism on the Donkey Track
A sign, dated 1964, and set in an old wall at the top of the donkey track that leads to the medieval village of Gorbio.
*****
Plaque datée de 1964 et placée sur un vieux mur en haut du chemin de l'âne qui mène au village médiéval de Gorbio.
Posted by Jilly at 06:26 3 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
09 February 2014
The Day the Road fell Down
These photos show where part of the Route de Gorbio fell 30 metres during the endless rains we've had. It will take at least two months to repair. If you walk you can pass by the narrow area to the right of the photo below. If you are in a car - turn around!
*****
Ces photos montrent la partie de la route de Gorbio qui s'est effondrée de 30 mètres à la suite des pluies sans fin que nous avons eues. Il faudra au moins deux mois pour réparer. Si vous vous promenez, vous pouvez passer par l'étroite zone à droite de la photo ci-dessous. Si vous êtes dans une voiture - il faut retourner!
Posted by Jilly at 06:18 3 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
08 February 2014
Gorbio in Cloud
The medieval village of Gorbio amidst the clouds.
*****
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
07 February 2014
06 February 2014
Broc Troc: - the Mirror
I used an effect on this photo called 'Silver Efex Pro 2.' Just one click is all it takes and suddenly it's an old photograph ...
*****
Une des vendeuses du Broc Troc s'admire dans un miroir, elle se vendra avant la fin du jour.
Sur cette photo, j'ai utilisé un effet appelé " Silver Efex Pro 2 . Il faut juste un clic et tout à coup c'est une vieille photo ...
Posted by Jilly at 06:40 2 comments
Labels: Shopping
05 February 2014
04 February 2014
Broc Troc: The Nun's Nightie
These dresses (or are they night-dresses?) were made by nuns.
*****
Ces robes (ou peut-être ces chemises de nuit?) ont été faites par des soeurs religieuses.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Shopping
03 February 2014
Broc Troc - the Love of Victor Hugo's mother
The poet and writer, Victor Hugo, commemorates his mother's love in this poem
*****
Le poète et écrivain, Victor Hugo, célèbre l'amour de sa mère dans les vers de cette poésie.
Posted by Jilly at 14:19 1 comments