04 May 2014
03 May 2014
Sainte Agnès - the Old People
In Sainte Agnès, as in other medieval hill villages, you wonder how the old people manage to negotiate the ancient cobblestones and steep paths, but perhaps it's the walking that contributes to a long life!
*****
À Sainte Agnès, comme dans d'autres villages médiévaux perchés , on se demande comment les personnes âgées arrivent à se déplacer sur les pavés anciens des ruelles escarpées, mais c'est peut-être la marche qui contribue à une longue durée de vie!
Posted by Jilly at 07:08 1 comments
02 May 2014
Sainte Agnès does the Tango!
No, she hasn't fainted, she's dancing the tango! There was some serious tango going on yesterday in the hill village of Sainte Agnès. In fact there was lots going on. During the day, runs and walks for adults and children, later dancing in the square and after that the opening of an exhibition of photography - but more of that later. First the dancers - a group from the village who danced everything - line dancing, tango, ballroom, jive ... and all so well done.
*****
Non, elle n'a pas perdu connaissance, elle danse le tango! Hier, il y avait une grande session de tango au village perché de Sainte-Agnès. En fait il y avait beaucoup d'animations. Pendant la journée, des courses et promenades pour les adultes et les enfants plus tard, des danses sur la place et après cela l'ouverture d'une exposition de photographie - mais on verra cela plus tard. D'abord les danseurs - un groupe du village qui a exécuté toutes sortes de danses - danse en ligne , tango , danses de salon, swing ... et le tout parfaitement.
Posted by Jilly at 09:25 2 comments
01 May 2014
Menton's Le Mirazur is named 11th Best Restaurant in the World!
Mauro Colagreco's celebrated Restaurant le Mirazur not only has two Michelin stars but has just been named the 11th best restaurant in the world. Voted for by 900 international experts, chefs and gastronomic writers. What an incredible achievement for chef Mauro Colagreco and what a thrill for Menton.
Bravo to the amazing Mauro and his fabulous team.
*****
Le célèbre restaurant le Mirazur de Mauro Colagreco a non seulement deux étoiles au guide Michelin, mais il vient d'être nommé le 11ème meilleur restaurant du monde. Elu par 900 experts internationaux , des chefs et écrivains gastronomiques. Quel exploit incroyable pour le chef Mauro Colagreco et quel plaisir pour Menton.
Bravo à l'exceptionnel Mauro et à sa fabuleuse équipe.
Posted by Jilly at 06:40 2 comments
Labels: Restaurants and Bars
30 April 2014
'Angels whisper ...'
*****
'Si vous cherchez des idées créatives aller marcher. Les anges chuchotent à l'oreille d'un homme quand il se promène.'
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Beach and Sea
29 April 2014
Bongo the dog and Tadzio?
This young Italian boy in Menton is trying to make his dog, Bongo, face the camera.
He so reminds me of Tadzio in that fabulous Visconti film 'Death in Venice.' Take a look at the photo on the left. I loved that film.
*****
A Menton, ce jeune garçon italien essaie de placer son chien, Bongo, face à l'appareil photo.
Il me rappelle tellement de Tadzio dans ce fabuleux film de Visconti « Mort à Venise ». Voyez la photo à gauche. J'ai adoré ce film.
Posted by Jilly at 07:20 5 comments
Labels: Dogs, The Old Town
28 April 2014
Lunch ...
Fried eggs mopped up with chunks of fresh baguette!
*****
Des oeufs au plat dégustés avec des morceaux de baguette fraîche!
Posted by Jilly at 07:22 2 comments
Labels: The Old Town
27 April 2014
26 April 2014
Serre de la Madone - Rosa Banksia
Rosa Banksia tumbles over a building in the gardens of the Serre de la Madone. This beautiful rose has no thorns and comes in a single or double variety. This one is single - so delicate.
*****
Rosa Banksia tombe sur un bâtiment dans les jardins de la Serre de la Madone. Cette belle rose n'a pas d'épines et peut être de variété simple ou double. Celle-ci est simple - tellement délicate.
Posted by Jilly at 06:46 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
25 April 2014
Patrick Varotto's Shopkeepers
The public are invited to vote for their favourite and the shop-keeper with the most votes gets to win a fabulous cruise for two. Voting slips are available at every shop participating and at the bank. Exhibition continues until for another four weeks.
As always with Patrick's exhibitions there was a massive turn-out at last night's vernissage at the bank. Bravo Patrick!
*****
En ce moment se tient une fascinante exposition de photographie à la Banque du Crédit Mutuel face de la mairie de Menton. Photographe local bien connu, Patrick Varotto a photographié de nombreux artisans locaux sur leur lieu de travail. Les photos sont tellement amusantes, tellement originales - parfois avec l'aide de Photoshop. Par exemple, le célèbre boulanger, Kevin le Meur, est représenté pelletant sa propre tête hors du four à pain!
Le public est invité à voter pour sa photo préférée et le commerçant qui obtiendra le plus de votes gagnera une très belle croisière pour deux. Les bulletins de vote sont disponibles dans chaque magasin participant et à la banque. L' exposition qui a débuté le 24 avril se poursuivra encore quatre semaines.
Comme toujours pour les expositions de Patrick, le public était venu très nombreux au vernissage de la nuit dernière à la banque. Bravo Patrick!
Posted by Jilly at 09:58 1 comments
Labels: Art
24 April 2014
Serre de la Madone - Rings of Growth
The gardeners of the Serre de la Madone wouldn't cut down a tree for no good reason. Perhaps it is one that fell during the floods earlier this year? Look carefully and you can count the age of the tree in the growth rings.
*****
Les jardiniers de la Serre de la Madone n'abattraient pas un arbre sans une raison valable. C'en est peut-être un qui est tombé lors des inondations du début de cette année? Regardez attentivement et vous pourrez compter l'âge de l'arbre grâce à ses cernes de croissance (cercles).
Posted by Jilly at 06:35 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
23 April 2014
Serre de la Madone - the Old Jar
A beautiful old pot in the gardens of the Serre de la Madone.
*****
Une belle jarre ancienne dans les jardins de la Serre de la Madone.
Posted by Jilly at 06:45 3 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
22 April 2014
Serre de la Madone - Lady and Mailbox
A small sculpture alongside a mailbox. You see this as you enter the beautiful gardens of the Serre de la Madone in Menton.
Don't you love the detail of the the roof over the mailbox?
*****
Une petite sculpture à côté d'une boîte aux lettres. On voit cela lorsqu'on entre dans les beaux jardins de la Serre de la Madone à Menton.
Aimez-vous le petit toit au dessus de la boîte aux lettres?
Posted by Jilly at 07:17 3 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
21 April 2014
Tree decorations
The three hundred year old elm tree in Gorbio's main square is all dressed up for Easter. She has been decorated by the children of the village who attend ateliers at JLED (Youth Leisure Studies and Discoveries).
The photos, some of which you've already seen, feature the children at two of the recent workshops: 'Discovering sheep' and 'creating and painting Easter decorations.
I was in the village yesterday and it was great to see so many people admiring the children's work and at the same time seeing photos of the workshops.
*****
L'orme tricentenaire de la place principale de Gorbio est tout habillé pour Pâques. Il a été décoré par les enfants du village qui fréquentent les ateliers du JLED (Jeunesse, Loisirs, Etudes et Découvertes ) Les photographies, dont certaines que vous avez déjà vues, montrent les enfants dans deux des ateliers récents : « Découvrir les moutons » et « moulage et peinture et décorations de Pâques.
J'étais dans le village hier et c'était super de voir autant de gens admirer le travail des enfants et en même temps découvrir les photos des ateliers.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Villages near to Menton: Gorbio
20 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - Home with Laurel
The service for Palm Sunday is over and the villagers pick up any remaining laurel branches to take home.
Happy Easter, everyone!
*****
La messe du Dimanche des Rameaux est terminée et les villageois ramassent des branches de laurier restant pour les ramener à la maison.
Bonne Paques a tous!
Posted by Jilly at 07:17 1 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
19 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - Crossed Arms
After the service many of the congregation receive communion. When a person, child or adult, crosses their arms, this signifies they may not receive communion but wish to be blessed by the priest. Children because they are too young and adults because they are perhaps divorced or not a Roman Catholic.
*****
Après le service beaucoup de fidèles reçoivent la communion. Quand une personne, enfant ou adulte, croise les bras, cela signifie qu'elle ne peut pas recevoir la communion mais qui souhaite être bénie par le prêtre. Les enfants parce qu'ils sont trop jeunes et les adultes parce qu'ils sont peut-être divorcés ou pas catholiques.
Posted by Jilly at 08:50 2 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
18 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - the Olive Branch
This is Loïc holding an olive branch decorated with tiny eggs. He and the other children sat at the front of the church and were very much part of the Palm Sunday service.
*****
Voici Loïc tenant une branche d'olivier décorée avec de minuscules oeufs. Lui et les autres enfants assis à l'avant de l'église formaient vraiment une grande partie de la cérémonie du dimanche des Rameaux.
Posted by Jilly at 06:39 3 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
17 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - the Wine
*****
Le vin est versé dans le calice d'argent avant l'offertoire.
Posted by Jilly at 06:38 4 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
16 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - the Prior and the Missel
The palm fronds have been blessed and the congregation take their seats in the pews of the church. At the same time, the prior holds open the missel as he walks towards the altar, followed by the priest.
*****
Les feuilles de palmiers ont été bénies et les fidèles prennent place sur les bancs de l'église. Dans le même temps, le prieur tenant le missel se dirige vers l'autel suivi par le prêtre.
Posted by Jilly at 06:37 1 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio
15 April 2014
Palm Sunday in Gorbio - Plaited palm leaves
This little boy is carrying his braided palm, with its decorative bows. Beautiful, isn't it?
The palm leaves are cut a few days before Palm Sunday from the heart of the palm where the leaves are still yellow and haven't yet seen the sun. They are then plaited into many different shapes and designs. You often see tables set up in Menton where these plaited palm leaves are on sale.
*****
Ce jeune garçon porte sa palme décorée avec des arcs tressés. Elle est belle, n'est-ce pas ?
Les feuilles de palmier sont coupées quelques jours avant le dimanche des Rameaux au coeur de l'arbre où les feuilles sont encore jaunes et n'ont jamais vu le soleil. Elles sont ensuite tressées dans de nombreuses formes et motifs différents. On peut voir beaucoup de tables disposées dans Menton où on trouve ces nombreux modèles variés à la vente.
Posted by Jilly at 06:58 2 comments
Labels: Churches, Villages near to Menton: Gorbio