08 May 2014

Sainte Agnès - Le P'tit Atelier (Wine and Art)


Today we are inside the magical 'Le P'tit Atelier' in Sainte Agnès and as you see there is not only a wonderful display of wines but also of art.  Ludo's wife, Valérie Allongé creates beautiful ceramics which are for sale alongside the wines.  What a lovely idea.

*****

Aujourd'hui, nous sommes à l'intérieur du  "  P'tit Atelier » à Sainte Agnès et comme vous le voyez, ce n'est pas seulement un superbe étalage de vins, mais il y a aussi de l'art. Valérie Allongé, la femme de Ludo, crée de belles céramiques qui sont à vendre à côté des vins. Quelle belle idée!





07 May 2014

Sainte Agnès - 'Le P'tit Atelier'


What a treat - and so unexpected - to find this beautiful wine shop in the hill village of Sainte Agnes. The shop is called 'Le P'tit Atelier' and here you'll find a great selection of wines with prices to suit all pockets.

The shop is owned by Ludo and his wife Valérie - they also own 'La P'tite Cave' in Menton's main market, the Halles Municipale. They specialise in the wines of Provence and the Mediterranean, often buying from the small producers. In Sainte Agnes you'll find many wines specifically from the Alpes-Maritimes.

Sainte Agnes is a great area for hikers and here you see a group who look particularly interested in Ludo's selection of wines in a glass. Yes, you can buy a glass of wine (it's sealed and ready to pop in your picnic bag).

Come back tomorrow and we'll discover that 'Le P'tit Atelier' doesn't just sell wine...  

*****

Quel plaisir - tellement  inattendu - de trouver cette belle boutique de vin dans le village perché de Sainte Agnès. La boutique s'appelle " Le P'tit Atelier "et on y trouve  un grand choix de vins avec des prix pour toutes lesbourses.

Les propriétaires sont Ludo et son épouse Valérie - ils possèdent aussi  « La P'tite Cave» dans le marché principal de Menton, les Halles Municipales. Ils sont spécialisés dans les vins de Provence et de la Méditerranée provenant souvent  de petits producteurs. À Sainte Agnès, on trouve de nombreux vins spécifiques des Alpes-Maritimes.

Sainte Agnès est très connu des randonneurs et ici vous voyez un groupe qui est particulièrement intéressé par les vins présentés dans des verres et sélectionnés par  Ludo. Oui, il est possible d'acheter un verre de vin ( celui-ci est scellé et prêt à entrer dans votre sac de pique-nique ).

Revenez demain je vous présenterai Ludo et plus tard, nous découvrirons que 'Le P'tit Atelier' ne vend pas seulement du vin ...


06 May 2014

Sainte Agnès - the African door


Not all doors in Sainte Agnes celebrate the authenticity of the village. This door, as well as the drain pipe and letter box - not to mention the cat flap, speak of Africa. The sign says 'Don't touch the dog' but I didn't see him on the day I was there.

*****

Les portes à Sainte Agnès ne respectent pas toutes l'authenticité du village. Cette porte ainsi que le tuyau de vidange, la boîte à lettre - pour ne pas mentionner la chatière évoque l'Afrique. Je n'ai  pas vu le chien le jour j'y étais.

05 May 2014

Sainte Agnès - Ancient Beauty


One of the narrow streets of Sainte Agnès. Pretty isn't it?

*****

Une des rues étroites de Sainte Agnès. Jolie n'est-ce pas?

04 May 2014

Sainte Agnès - NOT the front door!


Obviously not the front door!

*****

A l'évidence, ce n'est pas la porte d'entrée!

03 May 2014

Sainte Agnès - the Old People


In Sainte Agnès, as in other medieval hill villages, you wonder how the old people manage to negotiate the ancient cobblestones and steep paths, but perhaps it's the walking that contributes to a long life!

*****

À Sainte Agnès, comme dans d'autres villages médiévaux  perchés , on se demande comment les personnes âgées arrivent à se déplacer sur les  pavés anciens  des ruelles  escarpées, mais c'est peut-être la marche qui contribue à une longue durée de vie!

02 May 2014

Sainte Agnès does the Tango!


No, she hasn't fainted, she's dancing the tango! There was some serious tango going on yesterday in the hill village of Sainte Agnès. In fact there was lots going on. During the day, runs and walks for adults and children, later dancing in the square and after that the opening of an exhibition of photography - but more of that later. First the dancers - a group from the village who danced everything - line dancing, tango, ballroom, jive ... and all so well done.

*****

Non, elle n'a pas perdu connaissance, elle danse le tango! Hier, il y avait une grande session de  tango au village perché de Sainte-Agnès. En fait il y avait beaucoup d'animations. Pendant la journée, des courses et promenades pour les adultes et les enfants plus tard, des  danses sur la place et après cela l'ouverture d'une exposition de photographie - mais on verra cela  plus tard. D'abord les danseurs - un groupe du village qui a exécuté toutes sortes de danses - danse en ligne , tango , danses de salon, swing ... et le tout parfaitement.


01 May 2014

Menton's Le Mirazur is named 11th Best Restaurant in the World!


Mauro Colagreco's celebrated Restaurant le Mirazur not only has two Michelin stars but has just been named the 11th best restaurant in the world. Voted for by 900 international experts, chefs and gastronomic writers. What an incredible achievement for chef Mauro Colagreco and what a thrill for Menton.

Bravo to the amazing Mauro and his fabulous team.

*****

Le célèbre restaurant le Mirazur de Mauro Colagreco a non seulement deux étoiles au guide Michelin, mais il vient d'être nommé le 11ème meilleur restaurant du monde. Elu par 900 experts internationaux , des chefs et écrivains gastronomiques. Quel exploit incroyable pour le chef Mauro Colagreco et quel plaisir pour Menton.

Bravo à l'exceptionnel Mauro et à sa fabuleuse  équipe.

30 April 2014

'Angels whisper ...'


'If you seek creative ideas go walking. Angels whisper to a man when he goes for a walk.'
 
 ~ Raymond I. Myers

*****

'Si vous cherchez des idées créatives aller marcher. Les anges chuchotent à l'oreille d'un homme quand il se promène.'

29 April 2014

Bongo the dog and Tadzio?


This young Italian boy in Menton is trying to make his dog, Bongo, face the camera.

He so reminds me of Tadzio in that fabulous Visconti film 'Death in Venice.' Take a look at the photo on the left. I loved that film.

*****

 A Menton, ce jeune garçon italien  essaie de placer  son chien, Bongo, face à l'appareil photo.

Il me rappelle tellement de Tadzio dans ce fabuleux film de Visconti  « Mort à Venise ». Voyez  la photo à gauche. J'ai adoré ce film.



28 April 2014

Lunch ...


Fried eggs mopped up with chunks of fresh baguette!

*****

Des oeufs au plat dégustés avec des morceaux de baguette fraîche!

27 April 2014

Conversation


Conversation behind plastic.

*****

Conversation derrière une paroi en plastique.

26 April 2014

Serre de la Madone - Rosa Banksia


Rosa Banksia tumbles over a building in the gardens of the Serre de la Madone.  This beautiful rose has no thorns and comes in a single or double variety.  This one is single -  so delicate.

*****

Rosa Banksia tombe sur un bâtiment dans les jardins de la Serre de la Madone. Cette belle rose n'a pas d'épines et peut être de variété simple ou double. Celle-ci est simple - tellement délicate.

25 April 2014

Patrick Varotto's Shopkeepers


There is a fascinating exhibition of photography at the Crédit Mutuel Bank opposite the Mairie in Menton at the moment.  Well known local photographer Patrick Varotto has photographed many local artisans at their workplace.  The shots are such fun, so original - sometimes with the help of Photoshop.  For instance, celebrated baker, Kevin le Meur, is seen shovelling his own head out of the bread oven!

The public are invited to vote for their favourite and the shop-keeper with the most votes gets to win a fabulous cruise for two.  Voting slips are available at every shop participating and at the bank. Exhibition continues until for another four weeks.

As always with Patrick's exhibitions there was a massive turn-out at last night's vernissage at the bank. Bravo Patrick!

*****

En ce moment se tient une fascinante exposition  de  photographie à la Banque du Crédit Mutuel face de la mairie de Menton. Photographe local bien connu, Patrick Varotto a photographié de nombreux artisans locaux sur leur lieu de travail. Les photos sont tellement amusantes, tellement originales - parfois avec l'aide de Photoshop. Par exemple, le célèbre boulanger, Kevin le Meur, est représenté pelletant sa propre tête hors du four à pain!

Le public est invité à voter pour sa photo préférée et le commerçant qui obtiendra le plus de votes gagnera une très belle croisière pour deux. Les bulletins de vote sont disponibles dans  chaque magasin participant et à la banque. L' exposition qui a débuté le 24 avril se poursuivra encore quatre semaines.

Comme toujours pour les expositions de Patrick, le public était venu  très nombreux au vernissage de la nuit dernière à la banque. Bravo Patrick!

24 April 2014

Serre de la Madone - Rings of Growth


The gardeners of the Serre de la Madone wouldn't cut down a tree for no good reason. Perhaps it is one that fell during the floods earlier this year? Look carefully and you can count the age of the tree in the growth rings.

*****

Les jardiniers de la Serre de la Madone n'abattraient pas un arbre sans une raison valable. C'en est peut-être  un qui est tombé lors des inondations du début de cette année? Regardez attentivement et vous pourrez compter l'âge de l'arbre grâce à ses cernes de croissance (cercles).




23 April 2014

Serre de la Madone - the Old Jar


A beautiful old pot in the gardens of the Serre de la Madone.

*****

Une belle jarre ancienne dans les jardins de la Serre de la Madone.


22 April 2014

Serre de la Madone - Lady and Mailbox


A small sculpture alongside a mailbox.  You see this as you enter the beautiful gardens of the Serre de la Madone in Menton.

Don't you love the detail of the the roof over the mailbox?

*****

Une petite sculpture à côté d'une boîte aux lettres. On voit cela lorsqu'on entre dans les beaux jardins de la Serre de la Madone à Menton.
 

Aimez-vous le petit toit au dessus de la boîte aux lettres?

21 April 2014

Tree decorations


The three hundred year old elm tree in Gorbio's main square is all dressed up for Easter. She has been decorated by the children of the village who attend ateliers at JLED (Youth Leisure Studies and Discoveries).
The photos, some of which you've already seen, feature the children at two of the recent workshops: 'Discovering sheep' and 'creating and painting Easter decorations.

I was in the village yesterday and it was great to see so many people admiring the children's work and at the same time seeing photos of the workshops.

*****

L'orme tricentenaire de la place principale de Gorbio est tout habillé pour Pâques. Il a été décoré par les enfants du village qui fréquentent les ateliers du JLED (Jeunesse, Loisirs, Etudes et Découvertes ) Les photographies, dont certaines que vous avez déjà vues, montrent les enfants dans deux des ateliers récents : « Découvrir les moutons » et « moulage et peinture et décorations de Pâques.

J'étais dans le village hier et c'était super de voir autant de gens admirer le travail des enfants et en même temps découvrir les photos des ateliers. 



20 April 2014

Palm Sunday in Gorbio - Home with Laurel


The service for Palm Sunday is over and the villagers pick up any remaining laurel branches to take home.


Happy Easter, everyone!

*****

La messe  du Dimanche des Rameaux est terminée et les villageois ramassent des branches de laurier restant pour les ramener à la maison.


Bonne Paques a tous!



19 April 2014

Palm Sunday in Gorbio - Crossed Arms


After the service many of the congregation receive communion.   When a person, child or adult, crosses their arms, this signifies they may not receive communion but wish to be blessed by the priest. Children because they are too young and adults because they are perhaps divorced or not a Roman Catholic.

*****

Après le service beaucoup de fidèles reçoivent la communion. Quand une personne, enfant ou adulte, croise les bras, cela signifie qu'elle ne peut pas recevoir la communion mais qui souhaite être bénie par le prêtre. Les enfants parce qu'ils sont trop jeunes et les adultes parce qu'ils sont peut-être divorcés ou pas catholiques.

Related Posts with Thumbnails