19 June 2014
18 June 2014
La Serre de la Madone - Balcony
A narrow balcony at the villa of Lawrence Johnston in the gardens of the Serre de la Madone. The red bougainvillea has crept over the wall. The vine is yet to flower.
*****
Un balcon étroit de la villa de la Serre de la Madone. Le bougainvillier rouge s'est glissé sur un mur. La vigne est encore en fleur. Je crois me souvenir qu'il y a un chèvrefeuille.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
17 June 2014
La Serre de la Madone - the Orchid Tree
A young orchid tree ( Bauhinia) grows through a hedge in the gardens of the Serre de la Madone.
*****
Un jeune arbre à orchidée (Bauhinia) se développe à travers une haie dans les jardins de la Serre de la Madone.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
16 June 2014
La Serre de la Madone - Waterlilies
Waterlilies in the gardens of the Serre de la Madone.
*****
Nénuphars dans les jardins de la Serre de la Madone.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
15 June 2014
La Serre de la Madone - Vaulted Walkway
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
14 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Father and Son
Our last day with Gerald and his father and here they pose with their fabulous creations. It was so fabulous to see these two great patissiers work their magic. Thankyou Gerald so much.
*****
Notre dernier jour avec Gérald et son père qui posent ici avec leurs fabuleuses créations . Ce fut un honneur de voir ces deux grands pâtissiers accomplir leur travail magique . Merci beaucoup, Gérald.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Food and Wine
13 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Love and Care
I love to watch true artists and artisans like Gerald and his father (seen here) at work. So much concentratiion, care and love goes into their creations.
*****
J'aime regarder les vrais artisans et artistes comme Gérald et son père (que l'on voit ici) au travail. Il y a tellement de concentration de soins et d'amour qu'ils donnent à leurs créations.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Food and Wine
12 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Camlle's Cheval
Et voila! Here is the first of the three pieces montees that Gerald will create today. As you see, it's for a little girl who loves horses.
The piece montee or croquembouche has a long history. It appears to have been invented by French pastry chef Antoine Careme (1783-1833) in the late 1700s, when it became very popular as a wedding cake. Many of the individual components such as the profiterole date to the 1500s, illustrating the long history of fine pastries in France.
More tomorrow.
*****
Et voila! C'est la première des trois pièces montées que Gérald a créées le jour où j'y étais. Comme vous le voyez, c'est pour une petite fille qui aime les chevaux.
La pièce montée ou croquembouche a une longue histoire. Il semble qu'elle ait été inventée par le français Antoine Carême pâtissier (1783-1833) à la fin des années 1700, au moment où elle est devenue très à la mode comme gâteau de mariage. La plupart des composants individuels comme les profiteroles datent des années 1500, illustrant la longue histoire de pâtisseries fines en France.
La suite demain.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
11 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées'- the Finishing Touch
Gerald is putting the finishing touches to Camille's piece montee. He has applied large white flowers with touches of green and now the decorative icing. The top of the piece montee depicts Camille's hobby - we'll see that tomorrow.
*****
Gérald met la touche finale à la pièce montée de Camille. Il a collé de grandes fleurs blanches avec des touches de vert et maintenant il pose le glaçage décoratif. Le sommet de la pièce représente le hobby de Camille - nous le découvrirons demain.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
10 June 2014
Gérald Canet's 'Pièce montées' - Building up the Layers
The first layer is complete and now Gérald is building a decorative second layer to which he is adding sugared almonds. These are traditional in France but they also add strength to the pièce montée.
In the third photo, Papa Canet is keeping a close eye to make sure everything is horizontal. Gérald learned his profession from his father, and his father learned it from his father. Three generations - the original patisserie was in Monaco.
*****
Le premier étage est terminé et maintenant Gérald en construit un deuxième niveau, auquel il ajoute des dragées. C'est traditionnel en France mais cela renforce également la pièce montée.
Dans la troisième photo, Papa Canet garde un œil attentif pour s'assurer que tout est horizontal. Gérald a appris son métier de son père et son père l'a appris du sien. Trois générations - la pâtisserie d'origine était à Monaco.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Food and Wine
09 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' Sugar Strands
*****
Le sucre caramélisé est un sujet intéressant pour un photographe, comme les reflets produits sur la casserole en acier inoxydable. Sur la dernière photo, vous voyez le sirop caramélisé. Il est très important de le maintenir à la bonne température et de ne pas le laisser brûler.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
08 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Assembly
Here Gerald has started to assemble the pièce montée. He's using the caramelized sugar to attach each profiterole, first to the base and then he carefully starts to build the layers.
*****
Voici Gerald qui a commencé à assembler la pièce montée. Il utilise le sucre caramélisé pour fixer chaque profiterole, d'abord sur la base, puis en montant soigneusement les niveaux.
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
07 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Dipping into Sugar
Gerald's father is dipping some of the filled profiteroles into a caramelized sugar syrup and then into small pieces of sugar. Not all the profiteroles are dealt with in this way, as you will see later.
*****
Le père de Gérald trempe les profiteroles dans un sirop de sucre caramélisé, puis dans du sucre en grains. Les profiteroles ne sont pas toutes traitées de cette façon, comme vous le verrez plus tard.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Food and Wine
06 June 2014
Gerald Canet's 'Pièces Montées' - Filling the profiteroles
A 'pièce montée' starts with the profiteroles. After they are baked, they are allowed to cool and then filled with a creme patissiere, in this case flavoured with Grand Marnier. I tasted one - to die for!
*****
La « pièce montée » commence par les profiteroles . Après leur cuisson , elles sont mises à refroidir et ensuite remplies avec une crème pâtissière, dans ce cas parfumée au Grand Marnier. J'en ai goûté une - à mourir!
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Food and Wine
05 June 2014
Gérald Canet's 'Pièces Montées'
If you want a 'pièce montée' for a wedding or a baptism, there's only one place to go in Menton and that's to master pâtissier, Gérald Canet. You'll find him in Menton's main market, the Halles Municipales.
A pièce montée is also known as a croquembouche - a word English speakers are more familier with, even though, of course the word is French! The name comes from the French phrase 'croque en bouche' which means something that 'crunches in the mouth.'
A pièce montée is composed of profiteroles (choux pastry balls filled with a delicious creamy filling) piled into a cone and bound with caramel. It may also be decorated with sugared almonds, flowers or ribbons.
I was lucky enough to spend a few hours in Gérald's kitchens and was able to watch and photograph the process.
Come back tomorrow and we'll see how it all begins and later you'll meet Gerald and his father (their business has been running for three gererations).
*****
Si vous voulez une « pièce montée » pour un mariage ou un baptême, le seul endroit où aller à Menton c'est chez le maître pâtissier, Gérald Canet. Vous le trouverez au marché principal de Menton, les Halles Municipales.
La pièce montée est également connue comme un croquembouche - un mot qui est plus familier aux anglophones même si bien sûr, le mot est français! Le nom vient de l'expression française « croque en bouche », qui signifie quelque chose qui "craque dans la bouche."
Une pièce montée est composée de profiteroles (boules de pâte à choux remplies d'une délicieuse crème anglaise) empilées en forme de cône et consolidées avec du caramel. Elle peut également être décorée avec des dragées, des fleurs ou des rubans.
J'ai eu la chance de passer quelques heures dans l'atelier/laboratoire de Gérald et j'ai pu observer et photographier sa réalisation.
Revenez demain et nous verrons comment tout commence et plus tard vous rencontrerez Gerald et son père (leur entreprise fonctionne depuis trois générations).
Posted by Jilly at 06:30 4 comments
Labels: Food and Wine, maître pâtissier
04 June 2014
La Serre de la Madone - Donkey Ride
Donkey rides for the children, through the gardens of the Serre de la Madone, were part of the weekend's festivities. Wish I was a child...
*****
Des balades à dos d'âne pour les enfants à travers les jardins de la Serre de la Madone faisaient partie des festivités du week-end dernier. J'aurais aimé être une enfant ...
Posted by Jilly at 06:30 2 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
03 June 2014
La Serre de la Madone - Philippe Mazza and the 'Chivas Regal'
Yesterday we saw Philippe Mazza and his Model T Ford from 1923. He offered me a drink of this Chivas Regal at 10 in the morning! I declined. He insisted. 'Oh alright,' I said, 'just a sip.' He poured me an enormous slug and I took a sip. It was cold tea!
*****
Hier, nous avons vu Philippe Mazza et son Ford modèle T 1923. Il m'a offert un verre de ce Chivas Regal à 10 heures du matin! J'ai refusé. Il a insisté. J'ai dit" Eh bien d'accord, juste une goutte." Il m'a versé une énorme part et j'en ai bu une gorgée. C'était du thé froid!
Posted by Jilly at 06:30 5 comments
Labels: Gardens - La Serre de la Madone
02 June 2014
La Serre de la Madone - the 'Great White Hunter'
June is 'Garden Month' in Menton and it started with a massive plant sale at the Bastion and with two of Menton's most famous gardens 'en Fete.'
We are in the gardens of the Serre de la Madone and this is the 'Great White Hunter' Philippe Mazza posing alongside his fabulous 1923 Model T Ford. He bought it from HSH Prince Rainier III of Monaco.
*****
Juin est « le Mois des Jardins " à Menton. Cela a commencé avec une grande vente de plantes au Bastion ainsi que deux des plus célèbres jardins de Menton en fête.
Nous sommes dans les jardins de la Serre de la Madone et c'est le « Grand Chasseur Blanc" Philippe Mazza posant aux côtés de sa fabuleuse Ford Modèle T 1923. Il l'a achetée à SAS le Prince Rainier III de Monaco.
Posted by Jilly at 06:30 3 comments
Labels: Cars., Gardens - La Serre de la Madone
01 June 2014
31 May 2014
Scene in Gorbio
Old vine, old gate and a lazy cat in Gorbio village.
*****
Une vieille vigne, une ancienne porte et un chat paresseux dans le village de Gorbio.
Posted by Jilly at 06:30 1 comments
Labels: Cats, Villages near to Menton: Gorbio