02 July 2014

A Village Wedding - the Musician and the Menu


This young lady is one of three musicians who will play during the aperitifs. Whilst waiting for the wedding party to arrive from the Mairie, she takes a quick look at the menu. If you are French, you need to know what is on the menu!  Quite right too!

Note the beautiful vases for the newly weds - Aurélie et Frédéric. On the second vase, the words say 'think of me as I think of you.'

We'll see the menu another day. 

 *****

Cette jeune femme fait partie des trois musiciens qui vont jouer pendant les apéritifs. En attendant que les invités du mariage arrivent de la mairie, elle jette un regard rapide sur le menu. Si vous êtes français, vous avez besoin de savoir ce qui est au menu! Tout à fait d'accord!

Notez les beaux vases pour les nouveaux mariés - Aurélie et Frédéric. Sur le second vase, les mots disent "penses-tu à moi comme je pense à toi."

Nous verrons le menu un autre jour.


01 July 2014

A Village Wedding - Aperitifs




Under the star jasmine at the Restaurant Beausejour, beautiful Léa is preparing the aperitifs.

*****

Sous le jasmin étoilé du restaurant Le Beauséjour, la belle Léa prépare les apéritifs.




30 June 2014

A Village Wedding - the Tables are Ready



Gorbio's village square - isn't this the most divine setting for a wedding?  The square has been decorated by Naila and Yvan and their team at the Restaurant Beausejour.  And of course the team is family.

The olive trees are decorated, the tables are ready, every tiny detail is in place as the balloons sway in a slight breeze.  Cloud hangs low over the village and everyone hopes it won't rain.

Tomorrow, we'll see more ... I feel a series coming on!

*****

La place du village de Gorbio - n'est-ce pas l'endroit le plus divin pour un mariage? La place a été décorée par Naïla, Yvan et leur équipe du restaurant Le Beauséjour. Et bien sûr l'équipe, c'est la famille.

Les oliviers sont décorés, les tables sont prêtes, chaque petit détail est en place et les ballons se balancent dans une brise légère. Une couverture de nuages bas recouvre le village et tout le monde espère qu'il ne pleuvra pas.

Demain, nous allons en voir plus ... Je  sens qu'une série se prépare!




29 June 2014

Violaine


A week ago the riding stables, 'Les Marquises' which is just below the village of Gorbio had a fabulous 'open day' where the young riders showed off their skills.   This is Violaine, full of concentration and riding beautifully.  Violaine is the daughter of my friend, Cathy  and yesterday celebrated her 12th birthday on the beach in Menton.  Happy birthday, Violaine!

Tomorrow: a wedding in the village.

*****

Il y a une semaine, le Centre Équestre, " Les Marquises," qui est juste en dessous du village de Gorbio avait organisé une fabuleuse journée «portes ouvertes » où les jeunes cavaliers ont montré leur savoir-faire. Voici Violaine, en  pleine concentration, menant magnifiquement sa monture. Violaine est la fille de mon amie Cathy et hier, elle a fêté son 12e anniversaire sur la plage de Menton. Joyeux anniversaire, Violaine!

Demain : un mariage dans le village.


28 June 2014

Take care!


The same high seas as yesterday's photo at Cap Martin. This time with two guys braving the waves. Probably a silly thing to do as they could easily have been swept onto the rocks. Happily that didn't happen.

****

La même mer agitée que sur la photo d'hier au Cap Martin. Cette fois, avec deux hommes bravant les vagues. Probablement une chose pas très intelligente à faire car ils auraient pu facilement être balayés sur les rochers. Heureusement ce n'est pas arrivé.

27 June 2014

High seas at Cap Martin


High seas off Cap Martin.  This is the Vista Palace Beach, part of the Vista Palace Hotel that looms high above Monaco.

*****

Mer agitée au large du Cap Martin. Voici le Vista Palace Beach, une partie du Vista Palace Hôtel qui se profile  au-dessus de Monaco.

26 June 2014

The Mayor and the Red Stilettos


My talented photographer friend from Australia, Lisa Luscombe, is staying with me at the moment and she loves to photograph her red stilettos in every imaginable environment. So why not ask the fabulous Mayor of Gorbio, Michel Isnard, to pose with them in front of Gorbio's 300 year old elm tree. Thanks for being such a wonderful sport, Monsieur le Maire.

You can find more of Lisa's 'red stilettos' by clicking on the link.

*****

Lisa Luscombe, ma talentueuse amie photographe d'Australie , passe quelques jours avec moi en ce moment et elle aime à photographier ses talons aiguilles rouges dans toutes les circonstances imaginables. Alors pourquoi ne pas demander au  formidable maire de Gorbio, Michel Isnard, de poser avec eux devant l'orme tricentenaire du village.  Merci d'être si merveilleusement sympa  Monsieur le Maire.

Vous pouvez trouver plus sur les « talons rouges» de Lisa en cliquant sur ​​le lien.

25 June 2014

Fiat graveyard?


Fiat graveyard?

*****

Cimetière pour Fiat?

24 June 2014

Siesta in Ventimiglia


Ventimiglia

This would seem to be a good idea!

*****

Cela semble être une bonne idée!

23 June 2014

Mauro Colagreco and his Fishmonger


There I was photographing the amazing display in Ventimiglia's fabulous fish market when I felt a tap on the shoulder and then a kiss on each cheek. It was Mauro Colagreco, Chef Extraordinaire at his celebrated 2 Michelin star restaurant, Le Mirazur in Menton, recently named the 11th best restaurant in the world.

And as you can see it takes a lot of consideration before buying his produce but once the decision is made, Mauro was happy to pose with his fishmonger.

Thankyou Mauro.

*****

Alors que je photographiais le superbe étalage de la poissonnerie dans le joli marché de Vintimille, j'ai senti une tape sur mon épaule suivie d' une bise  sur chaque joue. C'était Mauro Colagreco, propriétaire et grand chef du célèbre restaurant Le Mirazur, 2 étoiles au Michelin, à Menton  et  récemment nommé le 11 ème meilleur restaurant dans le monde.

Et comme vous pouvez le voir il lui  faut beaucoup de réflexion avant de choisir son produit, mais une fois que la décision est prise, Mauro est heureux de poser avec son poissonnier.

Merci Mauro.

22 June 2014

Babaco


You never know what exotic fruit or vegetable you'll find in Ventimiglia's market.  These are called 'babaco' - a type of papaya.

*****

Vous ne savez jamais quel fruit ou légume exotique vous allez trouver sur le marché de Vintimille. Ceux-ci sont appelés « babaco » - un type de papaye.

21 June 2014

...and an old 2 CV


Gorbio's beautiful square basks in the sunshine. And naturally no hill village in France is complete without an old 2 CV.

*****

La belle place de Gorbio baigne dans le soleil. Et naturellement en France, aucun village de montagne  ne possède pas une vieille 2 CV.

20 June 2014

Ivy Rocks


Is the ivy protecting the rock or the rock protecting the ivy?

*****

Est-ce le lierre qui protège la pierre ou la pierre qui protège le lierre ? 

19 June 2014

Ruelles Médiévales


One of Gorbio's narrow medieval streets that leads to the square at the top of the village.

*****

Une des ruelles médiévales de Gorbio qui mène à la place en haut du village.

18 June 2014

La Serre de la Madone - Balcony


A narrow balcony at the villa of Lawrence Johnston in the gardens of the Serre de la Madone.  The red bougainvillea has crept over the wall.  The vine is yet to flower.

*****

Un balcon étroit de la villa de la Serre de la Madone. Le bougainvillier rouge s'est glissé sur un mur. La vigne est encore en fleur. Je crois me souvenir qu'il y a un chèvrefeuille. 

17 June 2014

La Serre de la Madone - the Orchid Tree


A young orchid tree ( Bauhinia) grows through a hedge in the gardens of the Serre de la Madone.

*****

Un jeune arbre à orchidée (Bauhinia) se développe à travers une haie dans les jardins de la Serre de la Madone.



  

16 June 2014

La Serre de la Madone - Waterlilies


Waterlilies in the gardens of the Serre de la Madone.

*****

Nénuphars dans les jardins de la Serre de la Madone.







15 June 2014

La Serre de la Madone - Vaulted Walkway


A vaulted walkway at the Serre de la Madone.

*****

Un passage voûté à la Serre de la Madone.

14 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Father and Son


Our last day with Gerald and his father and here they pose with their fabulous creations.  It was so fabulous to see these two great patissiers work their magic. Thankyou Gerald so much.

*****

Notre dernier jour avec Gérald et son père qui posent ici avec leurs fabuleuses créations . Ce fut un honneur de voir ces deux grands pâtissiers accomplir leur travail magique . Merci beaucoup, Gérald.




13 June 2014

Gérald Canet's 'Pièce montées' - Love and Care


I love to watch true artists and artisans like Gerald and his father (seen here) at work.  So much concentratiion, care and love goes into their creations.

*****

J'aime regarder les vrais artisans et artistes comme Gérald et son père (que l'on voit ici) au travail. Il y a tellement de concentration de soins et d'amour qu'ils donnent à leurs créations.



Related Posts with Thumbnails